ホーム
 
ピンイン表示
 
文字コード
 
カレンダー表示
 
新漢字、旧漢字変換
 
ヘルプ
 
番号
ID
篇番号
章番号
章内番号
識別番号
章通し番号
通し番号
本文
1曰、2然則舜僞喜者與、3曰、4否、5昔者有饋生魚於鄭子產、6子產使校人畜之池、7校人烹之、8反命曰、9始舍之圉圉焉、10少則洋洋焉、11攸然而逝、12子產曰、13得其所哉、14得其所哉、15校人出曰、16孰謂子產智、17予旣烹而食之、18曰、19得其所哉、20得其所哉、21故君子可欺以其方、22難罔以非其道、23彼以愛兄之道來、24故誠信而喜之、25奚僞焉、
ピンイン
1 yuē 、2 rán zé shùn wĕi xǐ zhě yú 、3 yuē 、4 pǐ 、5 xī zhě yoǔ kuì shēng yú yú zhèng zǐ chǎn 、6 zǐ chǎn shǐ xiào rén chù zhī chí 、7 xiào rén pēng zhī 、8 fǎn mìng yuē 、9 shǐ shě zhī yŭ yŭ yān 、10 shǎo zé yáng yáng yān 、11 yoū rán ér shì 、12 zǐ chǎn yuē 、13 dé qí suǒ zāi 、14 dé qí suǒ zāi 、15 xiào rén chū yuē 、16 shú wèi zǐ chǎn zhì 、17 yú jì pēng ér shí zhī 、18 yuē 、19 dé qí suǒ zāi 、20 dé qí suǒ zāi 、21 gù jūn zǐ kĕ qī yǐ qí fāng 、22 nán wǎng yǐ feī qí daò 、23 bǐ yǐ ài xiōng zhī daò laí 、24 gù chéng xìn ér xǐ zhī 、25 xī wĕi yān 、
書き下し文
曰く、然らば則ち舜僞(いつわ)りて喜ぶ者か、曰く、否、昔者(むかし)生魚を鄭の子産に饋(おく)ること有り、子産校人をして之を池に畜(やしな)わしむ、校人之を烹る、反命して曰く、始め之を舍(はな)てば圉圉焉(ぎょぎょえん)たり、少(しばらく)すれば則ち洋洋焉(ようようえん)たり、攸然(ゆうぜん)として逝(ゆ)く、子産曰く、其所を得たるかな、其所を得たるかな、校人出でて曰く、孰(たれ)か子産を智と謂う、予既に烹て之を食べる、曰く、其所を得たるかな、其所を得たるかな、故に君子は欺むくに其方を以てするは可なり、罔(くら)ますに其道に非ざるを以てし難し、彼は兄を愛するの道以て来る、故に誠に信じて之を喜ぶ、奚ぞ僞(いつわ)らん、
前のレコード
次のレコード
最初のレコード
最後のレコード
549/1013 孟子朱注の本文