ホーム
 
ピンイン表示
 
文字コード
 
カレンダー表示
 
新漢字、旧漢字変換
 
ヘルプ
 
番号
ID
篇番号
章番号
章内番号
識別番号
章通し番号
通し番号
本文
1齊人伐燕、2或問曰、3勸齊伐燕、4有諸、5曰、6未也、7沈同問、8燕可伐與、9吾應之曰、10可、11彼然而伐之也、12彼如曰孰可以伐之、13則將應之曰、14爲天吏則可以伐之、15今有殺人者、16或問之曰、17人可殺與、18則將應之曰、19可、20彼如曰孰可以殺之、21則將應之曰、22爲士師則可以殺之、23今以燕伐燕、24何爲勸之哉、
ピンイン
1 qí rén fá yàn 、2 huò wèn yuē 、3 quàn qí fá yàn 、4 yoǔ zhū 、5 yuē 、6 wèi yĕ 、7 chén tóng wèn 、8 yàn kĕ fá yú 、9 wú yīng zhī yuē 、10 kĕ 、11 bǐ rán ér fá zhī yĕ 、12 bǐ rú yuē shú kĕ yǐ fá zhī 、13 zé jiāng yīng zhī yuē 、14 wéi tiān lì zé kĕ yǐ fá zhī 、15 jīn yoǔ shā rén zhě 、16 huò wèn zhī yuē 、17 rén kĕ shā yú 、18 zé jiāng yīng zhī yuē 、19 kĕ 、20 bǐ rú yuē shú kĕ yǐ shā zhī 、21 zé jiāng yīng zhī yuē 、22 wéi shì shī zé kĕ yǐ shā zhī 、23 jīn yǐ yàn fá yàn 、24 hé wéi quàn zhī zāi 、
書き下し文
斉人燕を伐つ、或ひと問いて曰く、斉に勧め燕を伐つ、諸有りや、曰く、未(いま)だし、沈同問う、燕伐つべきか、吾之に応じて曰く、可、彼然而(しこう)して之を伐つなり、彼如(も)し孰(たれ)か以て之を伐つべしと曰わば、則ち将に之に応じて曰わんとす、天吏爲(た)らば則ち以て之を伐つべし、今人を殺す者有り、或ひと之を問いて曰く、人は殺すべきか、則ち将に之に応じて曰わんとす、可、彼如(も)し孰か以て之を殺すべしと曰わば、則ち將に之に応じて曰わんとす、士師爲(た)らば則ち以て之を殺すべし、今燕以て燕を伐つ、何爲(なんすれ)ぞ之を勧めんや、
前のレコード
次のレコード
最初のレコード
最後のレコード
240/1013 孟子朱注の本文