ホーム
 
ピンイン表示
 
文字コード
 
カレンダー表示
 
新漢字、旧漢字変換
 
ヘルプ
 
番号
ID
篇番号
章番号
章内番号
識別番号
章通し番号
通し番号
本文
1不得已而之景丑氏宿焉、2景子曰、3内則父子、4外則君臣、5人之大倫也、6父子主恩、7君臣主敬、8丑見王之敬子也、9未見所以敬王也、10曰、11惡、12是何言也、13齊人無以仁義與王言者、14豈以仁義爲不美也、15其心曰、16是何足與言仁義也云爾、17則不敬莫大乎是、18我非堯舜之道、19不敢以陳於王前、20故齊人莫如我敬王也、
ピンイン
1 bù dé yǐ ér zhī jǐng choǔ zhī sù yān 、2 jǐng zǐ yuē 、3 neì zé fǔ zǐ 、4 waì zé jūn chén 、5 rén zhī dà lún yĕ 、6 fǔ zǐ zhǔ ēn 、7 jūn chén zhǔ jìng 、8 choǔ jiàn wáng zhī jìng zǐ yĕ 、9 wèi jiàn suǒ yǐ jìng wáng yĕ 、10 yuē 、11 wū 、12 shì hé yán yĕ 、13 qí rén wú yǐ rén yì yŭ wáng yán zhě 、14 qǐ yǐ rén yì wéi bù mĕi yĕ 、15 qí xīn yuē 、16 shì hé zú yŭ yán rén yì yĕ yún ĕr 、17 zé bù jìng mò dà hū shì 、18 wǒ feī yaó shùn zhī daò 、19 bù gǎn yǐ chén yú wáng qián 、20 gù qí rén mò rú wǒ jìng wáng yĕ 、
書き下し文
已(や)むを得ずして景丑氏に之(ゆ)き宿す、景子曰く、内は則ち父子、外は則ち君臣、人の大倫なり、父子は恩を主とす、君臣は敬を主とす、丑は王の子を敬するを見るなり、未だ以て王を敬する所を見ざるなり、曰く、悪(ああ)、是れ何の言ぞや、斉人は仁義以て王と言う者無し、豈仁義以て美(よ)からずと爲さんや、其心に曰く、是何ぞ与(とも)に仁義を言うに足らんや(云爾)、則ち不敬是より大なること莫し、我堯舜の道に非ざれば、敢えて以て王の前に陳(の)べず、故に斉人は我が王を敬するに如(し)くは莫きなり、
前のレコード
次のレコード
最初のレコード
最後のレコード
211/1013 孟子朱注の本文