ホーム
ピンイン表示
文字コード
カレンダー表示
新漢字、旧漢字変換
ヘルプ
 
番号
ID
章番号
章内番号
識別番号
通し番号
王弼注
1下篇、2為學者日益、3為道者日損、4然則學求益所能、5而進其智者也、6若將無欲而足、7何求於益、8不知而中、9何求於進、10夫鷙雀有匹、11鳩鴿有仇、12寒鄉之民、13必知旃裘、14自然已足、15益之則憂、16故續鳧之足、17何異截鶴之脛、18畏譽而進、19何異畏刑、20唯阿美惡、21相去若何、22故人之所畏、23吾亦畏焉、24未敢恃之以為用也、
ピンイン
1 xià piān 、 2 wéi xué zhě rì yì 、 3 wéi dào zhě rì sŭn 、 4 rán zé xué qiú yì suǒ néng 、 5 ér jìn qí zhì zhě yĕ 、 6 ruò jiāng wú yù ér zú 、 7 hé qiú yú yì 、 8 bù zhī ér zhòng 、 9 hé qiú yú jìn 、 10 fū zhì qiāo yǒu pǐ 、 11 jiū gē yǒu qiú 、 12 hán xiāng zhī mín 、 13 bì zhī zhān qiú 、 14 zì rán yǐ zú 、 15 yì zhī zé yōu 、 16 gù xù quán zhī zú 、 17 hé yì jié hè zhī jìng 、 18 wèi yù ér jìn 、 19 hé yì wèi xíng 、 20 wéi ā mĕi è 、 21 xiàng qù ruò hé 、 22 gù rén zhī suǒ wèi 、 23 wú yì wèi yān 、 24 wèi gǎn shì zhī yǐ wéi yòng yĕ 、
王弼注書下文
下篇、学を為す者は日に益(ま)す、道を為す者は日に損(へ)らす、然らば則ち学は能くする所を益(ま)すを求め、其智を進めるものなり、若し将(はた)無欲にして足れば、何ぞ益すことを求めん、知らずして中(あた)れば、何ぞ進むことを求めん、夫れ鷙(し)雀匹(ひつ)有り、鳩(きゅう)鴿(こう)仇(きゅう)有り、寒鄉の民は、必ず旃裘(せんきゅう)を知る、自然にして已に足る、之を益(ま)せば則ち憂う、故に鳧(かも)の足を続(つな)ぐは、何ぞ鶴の脛(すね)を截(き)るに異ならん、誉を畏れて進むは、何ぞ刑を畏れるに異ならん、唯阿美悪、相去ること若何(いかん)、故(もと)より人の畏る所、吾亦畏る、未だ敢て之を恃みて以て用と為さざるなり、
前のレコード
次のレコード
最初のレコード
最後のレコード
87/2574 老子王弼注の王弼注