ホーム
ピンイン表示
文字コード
カレンダー表示
新漢字、旧漢字変換
ヘルプ
 
番号
ID
章番号
章内番号
識別番号
通し番号
王弼注
1清靜無為謂之居、2謙後不盈謂之生、3離其清淨、4行其躁欲、5棄其謙後、6任其威權、7則物擾而民僻、8威不能復制民、9民不能堪其威、10則上下大潰矣、11天誅將至、12故曰、13民不畏威、14則大威至、15無狎其所居、16無厭其所生、17言威力不可任也、
ピンイン
1 qīng jìng wú wéi wèi zhī jū 、 2 qiān hòu bù yíng wèi zhī shēng 、 3 lí qí qīng jìng 、 4 xíng qí zào yù 、 5 qì qí qiān hòu 、 6 rèn qí wēi quán 、 7 zé wù rǎo ér mín pì 、 8 wēi bù néng fù zhì mín 、 9 mín bù néng kān qí wēi 、 10 zé shàng xià dà kuì yǐ 、 11 tiān zhū jiāng zhì 、 12 gù yuē 、 13 mín bù wèi wēi 、 14 zé dà wēi zhì 、 15 wú xiá qí suǒ jū 、 16 wú yàn qí suǒ shēng 、 17 yán wēi lì bù kĕ rèn yĕ 、
王弼注書下文
清静にして為すこと無し、之を居と謂う、謙後にして盈(み)たず、之を生と謂う、其清浄を離れ、其躁欲を行い、其謙後を棄て、其威権に任ずれば、則ち物は擾(みだ)れて民は僻(よこしま)なり、威は民を復し制すること能わず、民は其威に堪(た)えること能わず、則ち上下大いに潰(つい)える、天誅将に至らんとす、故に曰く、民威を畏れざれば、則ち大威至る、其居る所を狎(せば)めること無し、其生くる所を厭(あっ)すること無しは、威力は任ずべからざるを言うなり、
前のレコード
次のレコード
最初のレコード
最後のレコード
387/2574 老子王弼注の王弼注