ホーム
 
ピンイン表示
 
文字コード
 
カレンダー表示
 
新漢字、旧漢字変換
 
ヘルプ
 
番号
ID
篇番号
章番号
章内番号
識別番号
章通し番号
通し番号
本文
1孟子曰、2湯居亳、3與葛爲鄰、4葛伯放而不祀、5湯使人問之曰、6何爲不祀、7曰、8無以供犧牲也、9湯使遺之牛羊、10葛伯食之、11又不以祀、12湯又使人問之曰、13何爲不祀、14曰、15無以供粢盛也、16湯使亳衆往爲之耕、17老弱饋食、18葛伯率其民、19要其有酒食黍稻者奪之、20不授者殺之、21有童子、22以黍肉餉、23殺而奪之、24書曰、25葛伯仇餉、26此之謂也、
ピンイン
1 mèng zǐ yuē 、2 tāng jū bó 、3 yŭ gé wéi lín 、4 gé bǎi fàng ér bù sì 、5 tāng shǐ rén wèn zhī yuē 、6 hé wéi bù sì 、7 yuē 、8 wú yǐ gòng xī shēng yĕ 、9 tāng shǐ yí zhī niú yáng 、10 gé bǎi shí zhī 、11 yoù bù yǐ sì 、12 tāng yoù shǐ rén wèn zhī yuē 、13 hé wéi bù sì 、14 yuē 、15 wú yǐ gòng zī chéng yĕ 、16 tāng shǐ bó zhòng wǎng wèi zhī gēng 、17 laǒ ruò kuì shí 、18 gé bǎi lǜ qí mín 、19 yaō qí yoǔ jiŭ shí shǔ daò zhě duó zhī 、20 bù shòu zhě shā zhī 、21 yoǔ tóng zǐ 、22 yǐ shǔ ròu xiǎng 、23 shā ér duó zhī 、24 shū yuē 、25 gé bǎi qiú xiǎng 、26 cǐ zhī wèi yĕ 、
書き下し文
孟子曰く、湯は亳(はく)に居り、葛(かつ)と鄰爲(た)り、葛伯は放(ほしいまま)にして祀(まつ)らず、湯は人をして之に問わしめて曰く、何爲(なんす)れぞ祀らざる、曰く、以て犧牲に供する無きなり、湯之に牛羊を遺(おく)らしむ、葛伯之を食べる、又以て祀(まつ)らず、湯又人をして之に問わしめて曰く、何爲(なんす)れぞ祀らざる、曰く、以て粢盛(しせい)に供する無きなり、湯亳の衆をして往きて之が爲に耕やしめ、老弱をして食を饋(おく)らしむ、葛伯其民を率い、其酒食黍稲(しょとう)有る者を要(おびやか)し之を奪う、授(あた)えざる者は之を殺す、童子(どうし)有り、黍(しょ)肉以て餉(おく)る、殺して之を奪う、書に曰く、葛伯は餉(しょう)を仇(かたき)とする、此を之謂うなり、
前のレコード
次のレコード
最初のレコード
最後のレコード
344/1013 孟子朱注の本文