1 梁惠王章句上 liáng huì wáng zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 1

通し番号 1 章内番号 1 章通し番号 1 識別番号 1_1_1
1孟子見梁惠王、
1 mèng zǐ jiàn liáng huì wáng 、
孟子梁の恵王に見(まみ)ゆ、

通し番号 2 章内番号 2 章通し番号 1 識別番号 1_1_2
1王曰、2叟、3不遠千里而來、4亦將有以利吾國乎、
1 wáng yuē 、2 sŏu 、3 bù yuǎn qiān lǐ ér laí 、4 yì jiāng yoǔ yǐ lì wú guó hū 、
王曰く、叟(そう)千里を遠しとせず来る、亦将(まさ)に以て吾国を利すること有らんとするか、

通し番号 3 章内番号 3 章通し番号 1 識別番号 1_1_3
1孟子對曰、2王何必曰利、3亦有仁義而已矣、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 wáng hé bì yuē lì 、3 yì yoǔ rén yì ér yǐ yǐ 、
孟子対(こた)えて曰く、王何ぞ必ず利を曰う、亦(ただ)仁義有るのみ、

通し番号 4 章内番号 4 章通し番号 1 識別番号 1_1_4
1王曰何以利吾國、2大夫曰何以利吾家、3士庶人曰何以利吾身、4上下交征利而國危矣、5萬乘之國、6弑其君者、7必千乘之家、8千乘之國、9弑其君者、10必百乘之家、11萬取千焉、12千取百焉、13不爲不多矣、14苟爲後義而先利、15不奪不饜、
1 wáng yuē hé yǐ lì wú guó 、2 dà fū yuē hé yǐ lì wú jiā 、3 shì shù rén yuē hé yǐ lì wú shēn 、4 shàng xià jiāo zhēng lì ér guó weī yǐ 、5 wàn shèng zhī guó 、6 shì qí jūn zhě 、7 bì qiān shèng zhī jiā 、8 qiān shèng zhī guó 、9 shì qí jūn zhě 、10 bì bǎi shèng zhī jiā 、11 wàn qŭ qiān yān 、12 qiān qŭ bǎi yān 、13 bù wéi bù duō yǐ 、14 goǔ wéi hòu yì ér xiān lì 、15 bù duó bù yàn 、
王曰く何を以て吾国を利せん、大夫曰く何を以て吾家を利せん、士庶人曰く何を以て吾身を利せん、上下交(こもごも)利を征(と)りて国危うし、万乗の国、其君を弑(しい)するは、必ず千乗の家なり、千乗の国、其君を弑(しい)するは、必ず百乗の家なり、万に千を取る、千に百を取る、多からずと爲さず、苟(もし)義を後にし利を先にすることを爲せば、奪わずんば饜(た)らず、

通し番号 5 章内番号 5 章通し番号 1 識別番号 1_1_5
1未有仁而遺其親者也、2未有義而後其君者也、
1 wèi yoǔ rén ér yí qí qìng zhě yĕ 、2 wèi yoǔ yì ér hòu qí jūn zhě yĕ 、
未だ仁にして其親を遺(す)てる者有らざるなり、未だ義にして其君を後にする者有らざるなり、

通し番号 6 章内番号 6 章通し番号 1 識別番号 1_1_6
1王亦曰仁義而已矣、2何必曰利、
1 wáng yì yuē rén yì ér yǐ yǐ 、2 hé bì yuē lì 、
王亦(ただ)仁義を曰うのみ、何ず必ず利を曰わん、


章番号 2 章通し番号 2

通し番号 7 章内番号 1 章通し番号 2 識別番号 1_2_1
1孟子見梁惠王、2王立於沼上、3顧鴻鴈麋鹿曰、4賢者亦樂此乎、
1 mèng zǐ jiàn liáng huì wáng 、2 wáng lì yú zhaǒ shàng 、3 gù hóng yàn mí lù yuē 、4 xián zhě yì lè cǐ hū 、
孟子は梁の恵王に見(まみ)ゆ、王は沼の上(ほとり)に立つ、鴻(こう)鴈(がん)麋(び)鹿(ろく)を顧みて曰く、賢者亦此を楽しむか、

通し番号 8 章内番号 2 章通し番号 2 識別番号 1_2_2
1孟子對曰、2賢者而後樂此、3不賢者、4雖有此不樂也、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 xián zhě ér hòu lè cǐ 、3 bù xián zhě 、4 suī yoǔ cǐ bù lè yĕ 、
孟子対(こた)えて曰く、賢者にして後此を楽しむ、不賢者は此有りと雖も楽しまざるなり、

通し番号 9 章内番号 3 章通し番号 2 識別番号 1_2_3
1詩云、2經始靈臺、3經之營之、4庶民攻之、5不日成之、6經始勿亟、7庶民子來、8王在靈囿、9麀鹿攸伏、10麀鹿濯濯、11白鳥鶴鶴、12王在靈沼、13於牣魚躍、14文王以民力爲臺爲沼、15而民歡樂之、16謂其臺曰靈臺、17謂其沼曰靈沼、18樂其有麋鹿魚鼈、19古之人與民偕樂、20故能樂也、
1 shī yún 、2 jīng shǐ líng taī 、3 jīng zhī yíng zhī 、4 shù mín gōng zhī 、5 bù rì chéng zhī 、6 jīng shǐ wù jí 、7 shù mín zǐ laí 、8 wáng zaì líng yoù 、9 yoū lù yoū fú 、10 yoū lù zhuó zhuó 、11 bái niǎo hè hè 、12 wáng zaì líng zhaǒ 、13 yú rèn yú yuè 、14 wén wáng yǐ mín lì wéi taī wéi zhaǒ 、15 ér mín huān lè zhī 、16 wèi qí taī yuē líng taī 、17 wèi qí zhaǒ yuē líng zhaǒ 、18 lè qí yoǔ mí lù yú biē 、19 gŭ zhī rén yŭ mín xié lè 、20 gù néng lè yĕ 、
詩に云う、霊台を経(はか)り始む、之を経(はか)り、之を営す、庶民之を攻(おさ)む、日ならずして之を成す、経(はか)り始むは亟(すみや)かにすること勿(な)けれど、庶民子として来る、王が霊囿(ゆう)に在(お)れば、麀(ゆう)鹿(ろく)の伏(ふ)す攸(ところ)、麀鹿(ゆうろく)は濯濯(たくたく)、白鳥は鶴鶴(かくかく)たり、王が霊沼に在(お)れば、於(ああ)牣(み)ちて魚躍(おど)る、文王民の力を以て台を爲(つく)り沼を爲りて、民之を歓楽す、其台を謂いて霊台と曰い、其沼を謂いて霊沼と曰う、其麋鹿(びろく)魚鼈(べつ)有るを楽しむ、古の人は民と偕(とも)に楽しむ、故に能く楽しむなり、

通し番号 10 章内番号 4 章通し番号 2 識別番号 1_2_4
1湯誓曰、2時日害喪、3予及女偕亡、4民欲與之偕亡、5雖有臺池鳥獸、6豈能獨樂哉、
1 tāng shì yuē 、2 shí rì hài sàng 、3 yú jí nǚ xié wáng 、4 mín yù yŭ zhī xié wáng 、5 suī yoǔ taī chí niǎo shòu 、6 qǐ néng dú lè zāi 、
湯誓に曰く、時(この)日害(いつ)喪びん、予(われ)女(なんじ)及(と)偕(とも)に亡びん、民之と偕(とも)に亡びんと欲す、台池鳥獸有ると雖も、豈に能く独り楽しまんや、


章番号 3 章通し番号 3

通し番号 11 章内番号 1 章通し番号 3 識別番号 1_3_1
1梁惠王曰、2寡人之於國也、3盡心焉耳矣、4河内凶、5則移其民於河東、6移其粟於河内、7河東凶亦然、8察鄰國之政、9無如寡人之用心者、10鄰國之民不加少、11寡人之民不加多、12何也、
1 liáng huì wáng yuē 、2 guǎ rén zhī yú guó yĕ 、3 jìn xīn yān ĕr yǐ 、4 hé neì xiōng 、5 zé yí qí mín yú hé dōng 、6 yí qí sù yú hé neì 、7 hé dōng xiōng yì rán 、8 chá lín guó zhī zhèng 、9 wú rú guǎ rén zhī yòng xīn zhě 、10 lín guó zhī mín bù jiā shǎo 、11 guǎ rén zhī mín bù jiā duō 、12 hé yĕ 、
梁の恵王曰く、寡人の国に於るや、心を尽くすのみ、河内凶なれば、則ち其民を河東に移し、其粟(ぞく)を河内に移す、河東凶なれば亦然り、鄰国の政を察するに、寡人の心を用いるが如きは無し、鄰国の民少なきを加えず、寡人の民多きを加えず、何ぞや、

通し番号 12 章内番号 2 章通し番号 3 識別番号 1_3_2
1孟子對曰、2王好戰、3請以戰喩、4塡然鼓之、5兵刃旣接、6棄甲曳兵而走、7或百歩而後止、8或五十歩而後止、9以五十歩笑百歩、10則何如、11曰、12不可、13直不百歩耳、14是亦走也、15曰、16王如知此、17則無望民之多於鄰國也、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 wáng haò zhàn 、3 qǐng yǐ zhàn yù 、4 tián rán gŭ zhī 、5 bīng rèn jì jiē 、6 qì jiǎ yè bīng ér zoǔ 、7 huò bǎi bù ér hòu zhǐ 、8 huò wŭ shí bù ér hòu zhǐ 、9 yǐ wŭ shí bù xiào bǎi bù 、10 zé hé rú 、11 yuē 、12 bù kĕ 、13 zhí bù bǎi bù ĕr 、14 shì yì zoǔ yĕ 、15 yuē 、16 wáng rú zhī cǐ 、17 zé wú wàng mín zhī duō yú lín guó yĕ 、
孟子対えて曰く、王戦いを好む、請う、戦いを以て喩(たと)えん、塡然(てんぜん)として之に鼓し、兵刃(へいじん)既に接す、甲を棄て兵を曳(ひ)きて走(にげ)る、或いは百歩にして後止(とど)まり、或いは五十歩にして後止まる、五十歩を以て百歩を笑えば、則ち何如(いかん)、曰く、不可なり、直(ただ)に百歩ならざるのみ、是れ亦走(にげ)るなり、曰く、王如(も)し此を知れば、則ち民の鄰国より多きを望むこと無かれ、

通し番号 13 章内番号 3 章通し番号 3 識別番号 1_3_3
1不違農時、2穀不可勝食也、3數罟不入洿池、4魚鼈不可勝食也、5斧斤以時入山林、6材木不可勝用也、7穀與魚鼈不可勝食、8材木不可勝用、9是使民養生喪死無憾也、10養生喪死無憾、11王道之始也、
1 bù wéi nóng shí 、2 gŭ bù kĕ shèng shí yĕ 、3 shù gŭ bù rù wū chí 、4 yú biē bù kĕ shèng shí yĕ 、5 fǔ jīn yǐ shí rù shān lín 、6 caí mù bù kĕ shèng yòng yĕ 、7 gŭ yŭ yú biē bù kĕ shèng shí 、8 caí mù bù kĕ shèng yòng 、9 shì shǐ mín yǎng shēng sàng sǐ wú hàn yĕ 、10 yǎng shēng sàng sǐ wú hàn 、11 wáng daò zhī shǐ yĕ 、
農時に違(もと)らざれば、穀勝(あ)げて食うべからざるなり、数罟(さくこ)洿(お)池に入らざれば、魚鼈(ぎょべつ)勝げて食うべからざるなり、斧斤(ふきん)時以て山林に入る、材木勝げて用うべからざるなり、穀と魚鼈勝げて食すべからず、材木勝げて用うべからず、是れ民をして生を養い死に喪(も)して憾(うら)み無からしむなり、生を養い死に喪して憾み無し、王道の始なり、

通し番号 14 章内番号 4 章通し番号 3 識別番号 1_3_4
1五畝之宅、2樹之以桑、3五十者可以衣帛矣、4雞豚狗彘之畜、5無失其時、6七十者可以食肉矣、7百畝之田、8勿奪其時、9數口之家可以無飢矣、10謹庠序之敎、11申之以孝悌之義、12頒白者不負戴於道路矣、13七十者衣帛食肉、14黎民不飢不寒、15然而不王者、16未之有也、
1 wŭ mǔ zhī zhái 、2 shù zhī yǐ sāng 、3 wŭ shí zhě kĕ yǐ yì bó yǐ 、4 jī tún goǔ zhì zhī chù 、5 wú shī qí shí 、6 qī shí zhě kĕ yǐ shí ròu yǐ 、7 bǎi mǔ zhī tián 、8 wù duó qí shí 、9 shù koǔ zhī jiā kĕ yǐ wú jī yǐ 、10 jǐn xiáng xù zhī jiaò 、11 shēn zhī yǐ xiào tì zhī yì 、12 bān bái zhě bù fù dài yú daò lù yǐ 、13 qī shí zhě yì bó shí ròu 、14 lí mín bù jī bù hán 、15 rán ér bù wàng zhě 、16 wèi zhī yoǔ yĕ 、
五畝(ほ)の宅、之に樹(う)えるに桑を以てす、五十は以て帛(きぬ)を衣るべし、雞(けい)豚(とん)狗(こう)彘(てい)の畜は、其時を失なうこと無ければ、七十の者以て肉を食すべし、百畝の田、其時を奪うこと勿(な)ければ、数口の家以て飢えること無かるべし、庠序(しょうじょ)の教えを謹んで、之に申(かさ)ねるに孝悌の義を以てすれば、頒白(はんぱく)の者道路に負戴(たい)せず、七十の者帛を衣(き)て肉を食し、黎(れい)民飢えず寒からず、然り而して王たらざる者、未だ之有らざるなり、

通し番号 15 章内番号 5 章通し番号 3 識別番号 1_3_5
1狗彘食人食而不知檢、2塗有餓莩而不知發、3人死、4則曰、5非我也、6歳也、7是何異於刺人而殺之、8曰非我也、9兵也、10王無罪歳、11斯天下之民至焉、
1 goǔ zhì shí rén shí ér bù zhī jiǎn 、2 tú yoǔ è fú ér bù zhī fā 、3 rén sǐ 、4 zé yuē 、5 feī wǒ yĕ 、6 suì yĕ 、7 shì hé yì yú cì rén ér shā zhī 、8 yuē feī wǒ yĕ 、9 bīng yĕ 、10 wáng wú zuì suì 、11 sī tiān xià zhī mín zhì yān 、
狗彘(こうてい)人の食を食して検することを知らず、塗(みち)に餓莩(ひょう)有りて発することを知らず、人死ねば、則ち曰く、我に非ざるなり、歳なり、是れ何ぞ人を刺して之を殺して、我に非ざるなり、兵なりと曰うに異ならんや、王歳を罪とすること無ければ、斯(すなわ)ち天下の民至る、


章番号 4 章通し番号 4

通し番号 16 章内番号 1 章通し番号 4 識別番号 1_4_1
1梁惠王曰、2寡人願安承敎、
1 liáng huì wáng yuē 、2 guǎ rén yuàn ān chéng jiaò 、
梁の恵王曰く、寡人願わくば安んじて教えを承(う)けん、

通し番号 17 章内番号 2 章通し番号 4 識別番号 1_4_2
1孟子對曰、2殺人以梃與刃、3有以異乎、4曰、5無以異也、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 shā rén yǐ tǐng yŭ rèn 、3 yoǔ yǐ yì hū 、4 yuē 、5 wú yǐ yì yĕ 、
孟子対えて曰く、人を殺すに梃(つえ)と刃(やいば)を以てするは、以て異なること有るか、曰く、以て異なること無きなり、

通し番号 18 章内番号 3 章通し番号 4 識別番号 1_4_3
1以刃與政、2有以異乎、3曰、4無以異也、
1 yǐ rèn yŭ zhèng 、2 yoǔ yǐ yì hū 、3 yuē 、4 wú yǐ yì yĕ 、
刃(やいば)と政を以てするは、以て異なること有るか、曰く、以て異なること無きなり、

通し番号 19 章内番号 4 章通し番号 4 識別番号 1_4_4
1曰、2庖有肥肉、3廏有肥馬、4民有飢色、5野有餓莩、6此率獸而食人也、
1 yuē 、2 páo yoǔ feí ròu 、3 jiù yoǔ feí mǎ 、4 mín yoǔ jī sè 、5 yĕ yoǔ è fú 、6 cǐ lǜ shòu ér shí rén yĕ 、
曰く、庖(ほう)に肥肉有り、廏(きゅう)に肥馬有り、民に飢色有り、野に餓莩(ひょう)有り、此は獣を率いて人を食べるなり、

通し番号 20 章内番号 5 章通し番号 4 識別番号 1_4_5
1獸相食、2且人惡之、3爲民父母行政、4不免於率獸而食人、5惡在其爲民父母也、
1 shòu xiàng shí 、2 qiĕ rén è zhī 、3 wéi mín fǔ mǔ xíng zhèng 、4 bù miǎn yú lǜ shòu ér shí rén 、5 wū zaì qí wéi mín fǔ mǔ yĕ 、
獣相(あい)食べる、且(なお)人之を悪(い)む、民の父母と爲(な)りて政を行う、獣を率いて人を食べるを免れず、悪(いず)くにか其民の父母と爲ること在らんや、

通し番号 21 章内番号 6 章通し番号 4 識別番号 1_4_6
1仲尼曰、2始作俑者、3其無後乎、4爲其象人而用之也、5如之何其使斯民飢而死也、
1 zhòng ní yuē 、2 shǐ zuò yŏng zhě 、3 qí wú hòu hū 、4 wèi qí xiàng rén ér yòng zhī yĕ 、5 rú zhī hé qí shǐ sī mín jī ér sǐ yĕ 、
仲尼曰く、始めて俑(よう)を作る者は其(それ)後(あと)無きか、其人に象(かたど)りて之を用いる爲なり、之を如何(いかん)ぞ其(そ)れ斯(こ)の民をして飢えて死なしむ、


章番号 5 章通し番号 5

通し番号 22 章内番号 1 章通し番号 5 識別番号 1_5_1
1梁惠王曰、2晉國天下莫強焉、3叟之所知也、4及寡人之身、5東敗於齊、6長子死焉、7西喪地於秦七百里、8南辱於楚、9寡人恥之、10願比死者一洒之、11如之何則可、
1 liáng huì wáng yuē 、2 jìn guó tiān xià mò qiáng yān 、3 sŏu zhī suǒ zhī yĕ 、4 jí guǎ rén zhī shēn 、5 dōng baì yú qí 、6 zhǎng zǐ sǐ yān 、7 xī sàng dì yú qín qī bǎi lǐ 、8 nán rŭ yú chǔ 、9 guǎ rén chǐ zhī 、10 yuàn bǐ sǐ zhě yī sǎ zhī 、11 rú zhī hé zé kĕ 、
梁の恵王曰く、晋国は天下焉(これ)より強きは莫(な)し、叟(そう)の知る所なり、寡人の身に及んで、東、斉に敗られ、長子死す、西、地を秦に喪(うしな)うこと七百里、南、楚に辱(はずか)しめらる、寡人之を恥ず、願わくば死者の比(ため)に一たび之を洒(そそ)がん、之を如何(いかん)せば則ち可、

通し番号 23 章内番号 2 章通し番号 5 識別番号 1_5_2
1孟子對曰、地方百里而可以王、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 dì fāng bǎi lǐ ér kĕ yǐ wàng 、
孟子対えて曰く、地、方百里にして以て王となるべし

通し番号 24 章内番号 3 章通し番号 5 識別番号 1_5_3
1王如施仁政於民、2省刑罰、3薄稅斂、4深耕易耨、5壯者以暇日脩其孝悌忠信、6入以事其父兄、7出以事其長上、8可使制梃以撻秦楚之堅甲利兵矣、
1 wáng rú shī rén zhèng yú mín 、2 shĕng xíng fá 、3 bó shuì liǎn 、4 shēn gēng yì nòu 、5 zhuàng zhě yǐ xiá rì xiū qí xiào tì zhōng xìn 、6 rù yǐ shì qí fǔ xiōng 、7 chū yǐ shì qí zhǎng shàng 、8 kĕ shǐ zhì tǐng yǐ tà qín chǔ zhī jiān jiǎ lì bīng yǐ 、
王如(も)し民に仁政を施し、刑罰を省(はぶ)き、税斂(れん)を薄(かる)くし、深く耕やし、易に耨(くさぎ)り、壮者暇日を以て其孝悌忠信を脩め、入れば以て其父兄に事(つか)え、出れば以て其長上に事えれば、梃(つえ)を制して以て秦楚の堅甲利兵を撻(う)たしむべし、

通し番号 25 章内番号 4 章通し番号 5 識別番号 1_5_4
1彼奪其民時、2使不得耕耨以養其父母、3父母凍餓、4兄弟妻子離散、
1 bǐ duó qí mín shí 、2 shǐ bù dé gēng nòu yǐ yǎng qí fǔ mǔ 、3 fǔ mǔ dòng è 、4 xiōng dì qī zǐ lí sǎn 、
彼は其民の時を奪い、耕し耨(くさぎ)り以て其父母を養うを得ざらしむ、父母凍餓し、兄弟妻子離散す、

通し番号 26 章内番号 5 章通し番号 5 識別番号 1_5_5
1彼陷溺其民、2王往而征之、3夫誰與王敵、
1 bǐ xiàn niào qí mín 、2 wáng wǎng ér zhēng zhī 、3 fū shéi yŭ wáng dí 、
彼其民を陥溺す、王往きて之を征すれば、夫(それ)誰か王に敵せん、

通し番号 27 章内番号 6 章通し番号 5 識別番号 1_5_6
1故曰、2仁者無敵、3王請勿疑、
1 gù yuē 、2 rén zhě wú dí 、3 wáng qǐng wù yí 、
故に曰く、仁者は敵無し、王に請う疑うこと勿れ、


章番号 6 章通し番号 6

通し番号 28 章内番号 1 章通し番号 6 識別番号 1_6_1
1孟子見梁襄王、
1 mèng zǐ jiàn liáng xiāng wáng 、
孟子梁の襄王に見(まみ)ゆ、

通し番号 29 章内番号 2 章通し番号 6 識別番号 1_6_2
1出語人曰、2望之不似人君、3就之而不見所畏焉、4卒然問曰、5天下惡乎定、6吾對曰、7定于一、
1 chū yù rén yuē 、2 wàng zhī bù sì rén jūn 、3 jiù zhī ér bù jiàn suǒ wèi yān 、4 zú rán wèn yuē 、5 tiān xià wū hū dìng 、6 wú duì yuē 、7 dìng yú yī 、
出でて人に語りて曰く、之に望むに人君に似ず、之に就(つ)きて畏れる所を見ず、卒然として問いて曰く、天下悪(いずく)に定まらん、吾対(こた)えて曰く、一に定まらん、

通し番号 30 章内番号 3 章通し番号 6 識別番号 1_6_3
1孰能一之、
1 shú néng yī zhī 、
孰(たれ)か能く之を一にす、

通し番号 31 章内番号 4 章通し番号 6 識別番号 1_6_4
1對曰、2不嗜殺人者能一之、
1 duì yuē 、2 bù shì shā rén zhě néng yī zhī 、
対えて曰く、人を殺すを嗜(たしな)まざる者、能く之を一にす、

通し番号 32 章内番号 5 章通し番号 6 識別番号 1_6_5
1孰能與之、
1 shú néng yŭ zhī 、
孰(たれ)か能く之に与(くみ)せん、

通し番号 33 章内番号 6 章通し番号 6 識別番号 1_6_6
1對曰、2天下莫不與也、3王知夫苗乎、4七八月之閒旱、5則苗槁矣、6天油然作雲、7沛然下雨、8則苗浡然興之矣、9其如是、10孰能禦之、11今夫天下之人牧、12未有不嗜殺人者也、13如有不嗜殺人者、14則天下之民、15皆引領而望之矣、16誠如是也、17民歸之、18由水之就下、19沛然誰能禦之、
1 duì yuē 、2 tiān xià mò bù yŭ yĕ 、3 wáng zhī fū miáo hū 、4 qī bā yuè zhī jiān hàn 、5 zé miáo gaǒ yǐ 、6 tiān yóu rán zuò yún 、7 pèi rán xià yŭ 、8 zé miáo bó rán xìng zhī yǐ 、9 qí rú shì 、10 shú néng yù zhī 、11 jīn fū tiān xià zhī rén mù 、12 wèi yoǔ bù shì shā rén zhě yĕ 、13 rú yoǔ bù shì shā rén zhě 、14 zé tiān xià zhī mín 、15 jiē yǐn lǐng ér wàng zhī yǐ 、16 chéng rú shì yĕ 、17 mín guī zhī 、18 yóu shuǐ zhī jiù xià 、19 pèi rán shéi néng yù zhī 、
対えて曰く、天下与(くみ)せざる莫きなり、王夫(か)の苗を知るか、七八月の間(あいだ)旱すれば、則ち苗槁(かれ)る、天油然(ゆうぜん)として雲を作(おこ)し、沛然(はいぜん)として雨を下さば、則ち苗浡然(ぼつぜん)として之に興(おこ)る、其(そ)れ是(か)くの如ければ、孰か能く之を禦(とど)めん、今夫(それ)天下の人牧、未だ人を殺すを嗜まざる者有らざるなり、如(も)し人を殺すを嗜(たしな)まざる者有れば、則ち天下の民、皆領(くび)を引きて之を望まん、誠に是の如くなるや、民之に帰する、由(なお)水の下に就(つ)くがごとし、沛然(はいぜん)として、誰か能く之を禦(とど)めん、


章番号 7 章通し番号 7

通し番号 34 章内番号 1 章通し番号 7 識別番号 1_7_1
1齊宣王問曰、2齊桓、3晉文之事、4可得聞乎、
1 qí xuān wáng wèn yuē 、2 qí huán 、3 jìn wén zhī shì 、4 kĕ dé wén hū 、
斉の宣王問いて曰く、斉桓、晋文の事、聞くことを得(う)べきか、

通し番号 35 章内番号 2 章通し番号 7 識別番号 1_7_2
1孟子對曰、2仲尼之徒、3無道桓文之事者、4是以後世無傳焉、5臣未之聞也、6無以、7則王乎、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 zhòng ní zhī tú 、3 wú daò huán wén zhī shì zhě 、4 shì yǐ hòu shì wú chuán yān 、5 chén wèi zhī wén yĕ 、6 wú yǐ 、7 zé wàng hū 、
孟子対えて曰く、仲尼の徒、桓文の事を道(い)う者無し、是を以て後世に伝うること無し、臣未だ之を聞かざるなり、以(や)む無くんば、則ち王か、

通し番号 36 章内番号 3 章通し番号 7 識別番号 1_7_3
1曰、2德何如、3則可以王矣、4曰、5保民而王、6莫之能禦也、
1 yuē 、2 dé hé rú 、3 zé kĕ yǐ wàng yǐ 、4 yuē 、5 baǒ mín ér wàng 、6 mò zhī néng yù yĕ 、
曰く、德何如(いかん)せば、則ち以て王たるべき、曰く、民を保(やす)んじて王たらば、之を能く禦(とど)むこと莫きなり、

通し番号 37 章内番号 4 章通し番号 7 識別番号 1_7_4
1曰、2若寡人者、3可以保民乎哉、4曰、5可、6曰、7何由知吾可也、8曰、9臣聞之胡齕、10曰、11王坐於堂上、12有牽牛而過堂下者、13王見之曰、14牛何之、15對曰、16將以釁鐘、17王曰、18舍之、19吾不忍其觳觫、20若無罪而就死地、21對曰、22然則廢釁鐘與、23曰、24何可廢也、25以羊易之、26不識有諸、
1 yuē 、2 ruò guǎ rén zhě 、3 kĕ yǐ baǒ mín hū zāi 、4 yuē 、5 kĕ 、6 yuē 、7 hé yóu zhī wú kĕ yĕ 、8 yuē 、9 chén wén zhī hú hé 、10 yuē 、11 wáng zuò yú táng shàng 、12 yoǔ qiān niú ér guò táng xià zhě 、13 wáng jiàn zhī yuē 、14 niú hé zhī 、15 duì yuē 、16 jiāng yǐ xìn zhōng 、17 wáng yuē 、18 shě zhī 、19 wú bù rĕn qí hú sù 、20 ruò wú zuì ér jiù sǐ dì 、21 duì yuē 、22 rán zé fèi xìn zhōng yú 、23 yuē 、24 hé kĕ fèi yĕ 、25 yǐ yáng yì zhī 、26 bù shí yoǔ zhū 、
曰く、寡人の若き者、以て民を保(やす)んずべきか、曰く、可、曰く、何に由(よ)りて吾が可なることを知るや、曰く、臣之を胡齕(ここつ)に聞く、曰く、王堂上に坐す、牛を牽(ひ)きて堂下を過ぐる者有り、王之を見て曰く、牛何(いず)くに之(ゆ)く、対えて曰く、将に以て鐘に釁(ちぬ)らんとす、王曰く、之を舍(や)めろ、吾其の觳觫(こくそく)として、罪無くして死地に就くが若きを忍びず、対えて曰く、然らば則ち鐘に釁(ちぬ)るを廃せんか、曰く、何ぞ廃すべけんや、羊を以て之に易(か)えよ、識(し)らず、諸(これ)有りや、

通し番号 38 章内番号 5 章通し番号 7 識別番号 1_7_5
1曰、2有之、3曰、4是心足以王矣、5百姓皆以王爲愛也、6臣固知王之不忍也、
1 yuē 、2 yoǔ zhī 、3 yuē 、4 shì xīn zú yǐ wàng yǐ 、5 bǎi xìng jiē yǐ wáng wéi ài yĕ 、6 chén gù zhī wáng zhī bù rĕn yĕ 、
曰く、之有り、曰く、是の心以て王たるに足る、百姓皆王以て愛(おし)むと爲すなり、臣固より王の忍びざるを知るなり、

通し番号 39 章内番号 6 章通し番号 7 識別番号 1_7_6
1王曰、2然、3誠有百姓者、4齊國雖褊小、5吾何愛一牛、6卽不忍其觳觫、7若無罪而就死地、8故以羊易之也、
1 wáng yuē 、2 rán 、3 chéng yoǔ bǎi xìng zhě 、4 qí guó suī biǎn xiaǒ 、5 wú hé ài yī niú 、6 jí bù rĕn qí hú sù 、7 ruò wú zuì ér jiù sǐ dì 、8 gù yǐ yáng yì zhī yĕ 、
王曰く、然(さ)ようか、誠に百姓なる者有り、斉国褊(へん)小と雖も、吾何ぞ一牛を愛(おし)まん、即ち其の觳觫(こくそく)として、罪無くして死地に就くが若きを忍びず、故に羊以て之に易えるなり、

通し番号 40 章内番号 7 章通し番号 7 識別番号 1_7_7
1曰、2王無異於百姓之以王爲愛也、3以小易大、4彼惡知之、5王若隱其無罪而就死地、6則牛羊何擇焉、7王笑曰、8是誠何心哉、9我非愛其財、10而易之以羊也、11宜乎百姓之謂我愛也、
1 yuē 、2 wáng wú yì yú bǎi xìng zhī yǐ wáng wéi ài yĕ 、3 yǐ xiaǒ yì dà 、4 bǐ wū zhī zhī 、5 wáng ruò yǐn qí wú zuì ér jiù sǐ dì 、6 zé niú yáng hé zé yān 、7 wáng xiào yuē 、8 shì chéng hé xīn zāi 、9 wǒ feī ài qí caí 、10 ér yì zhī yǐ yáng yĕ 、11 yí hū bǎi xìng zhī wèi wǒ ài yĕ 、
曰く、王、百姓が王以て愛(おし)むと爲すを異(あや)しむこと無かれ、小以て大に易(か)う、彼悪(いずく)んぞ之を知らんや、王若(も)し其の罪無くして死地に就くを隠(いた)まば、則ち牛羊何ぞ択ばん、王は笑いて曰く、是れ誠に何の心かな、我は其の財を愛(おし)みて、之に易えるに羊を以てするに非ざるなり、宜(むべ)なるかな、百姓の我が愛(おし)むと謂うこと、

通し番号 41 章内番号 8 章通し番号 7 識別番号 1_7_8
1曰、2無傷也、3是乃仁術也、4見牛未見羊也、5君子之於禽獸也、6見其生、7不忍見其死、8聞其聲、9不忍食其肉、10是以君子遠庖廚也、
1 yuē 、2 wú shāng yĕ 、3 shì nǎi rén shù yĕ 、4 jiàn niú wèi jiàn yáng yĕ 、5 jūn zǐ zhī yú qín shòu yĕ 、6 jiàn qí shēng 、7 bù rĕn jiàn qí sǐ 、8 wén qí shēng 、9 bù rĕn shí qí ròu 、10 shì yǐ jūn zǐ yuǎn páo chú yĕ 、
曰く、傷(そこな)うこと無し、是れ乃ち仁術なり、牛を見て未だ羊を見ざるなり、君子の禽獣に於けるや、其の生を見て、其の死を見るを忍びず、其声を聞きて、其の肉を食らうを忍びず、是を以て君子庖廚(ほうちゅう)を遠ざくなり、

通し番号 42 章内番号 9 章通し番号 7 識別番号 1_7_9
1王說曰、2詩云、3他人有心、4予忖度之、5夫子之謂也、6夫我乃行之、7反而求之、8不得吾心、9夫子言之、10於我心有戚戚焉、11此心之所以合於王者何也、
1 wáng shuō yuē 、2 shī yún 、3 tā rén yoǔ xīn 、4 yú cŭn dù zhī 、5 fū zǐ zhī wèi yĕ 、6 fū wǒ nǎi xíng zhī 、7 fǎn ér qiú zhī 、8 bù dé wú xīn 、9 fū zǐ yán zhī 、10 yú wǒ xīn yoǔ qī qī yān 、11 cǐ xīn zhī suǒ yǐ hé yú wàng zhě hé yĕ 、
王説(よろこ)びて曰く、詩に云う、他人心有り、予之を忖度(そんたく)す、夫子(ふうし)の謂(いい)なり、夫(それ)我乃ち之を行なう、反(かえり)みて之を求む、吾が心に得ず、夫子之を言う、我が心に於て戚戚有り、此の心の王に合う所以は何ぞや、

通し番号 43 章内番号 10 章通し番号 7 識別番号 1_7_10
1曰、2有復於王者曰、3吾力足以舉百鈞、4而不足以舉一羽、5明足以察秋毫之末、6而不見輿薪、7則王許之乎、8曰、9否、10今恩足以及禽獸、11而功不至於百姓者、12獨何與、13然則一羽之不舉、14爲不用力焉、15輿薪之不見、16爲不用明焉、17百姓之不見保、18爲不用恩焉、19故王之不王、20不爲也、21非不能也、
1 yuē 、2 yoǔ fù yú wáng zhě yuē 、3 wú lì zú yǐ jŭ bǎi jūn 、4 ér bù zú yǐ jŭ yī yŭ 、5 míng zú yǐ chá qiū haó zhī mò 、6 ér bù jiàn yú xīn 、7 zé wáng xǔ zhī hū 、8 yuē 、9 pǐ 、10 jīn ēn zú yǐ jí qín shòu 、11 ér gōng bù zhì yú bǎi xìng zhě 、12 dú hé yú 、13 rán zé yī yŭ zhī bù jŭ 、14 wèi bù yòng lì yān 、15 yú xīn zhī bù jiàn 、16 wèi bù yòng míng yān 、17 bǎi xìng zhī bù jiàn baǒ 、18 wèi bù yòng ēn yān 、19 gù wáng zhī bù wàng 、20 bù wéi yĕ 、21 feī bù néng yĕ 、
曰く、王に復(もう)す者有りて曰く、吾が力以て百鈞(きん)を挙ぐるに足りて、以て一羽を挙ぐるに足らず、明、以て秋毫(しゅうごう)の末を察するに足りて、輿薪(よしん)を見ず、則ち王之を許すか、曰く、否(いな)、今恩以て禽獣に及ぶに足りて、功百姓に至らざるは、独(はた)何ぞや、然れば則ち一羽の挙がらざるは、力を用いざる爲なり、輿薪の見ざるは、明を用いざる爲なり、百姓の保(やす)んぜ見(ら)れざるは、恩を用いざる爲なり、故に王の王たらざるは、爲さざるなり、能わざるに非ざるなり、

通し番号 44 章内番号 11 章通し番号 7 識別番号 1_7_11
1曰、2不爲者與不能者之形、3何以異、4曰、5挾太山以超北海、6語人曰、7我不能、8是誠不能也、9爲長者折枝、10語人曰、11我不能、12是不爲也、13非不能也、14故王之不王、15非挾太山以超北海之類也、16王之不王、17是折枝之類也、
1 yuē 、2 bù wéi zhě yŭ bù néng zhě zhī xíng 、3 hé yǐ yì 、4 yuē 、5 xié tài shān yǐ chaō beǐ haǐ 、6 yù rén yuē 、7 wǒ bù néng 、8 shì chéng bù néng yĕ 、9 wèi zhǎng zhě zhé zhī 、10 yù rén yuē 、11 wǒ bù néng 、12 shì bù wéi yĕ 、13 feī bù néng yĕ 、14 gù wáng zhī bù wàng 、15 feī xié tài shān yǐ chaō beǐ haǐ zhī lèi yĕ 、16 wáng zhī bù wàng 、17 shì zhé zhī zhī lèi yĕ 、
曰く、爲さざると能わざるの形、何を以て異なる、曰く、太山を挾(さしはさ)み以て北海を超ゆ、人に語りて曰く、我能わず、是れ誠に能わざるなり、長者の爲に枝を折る、人に語りて曰く、我能わず、是れ爲さざるなり、能わざるに非ざるなり、故に王の王たらざるは、太山を挾(さしはさ)み以て北海を超ゆの類に非ざるなり、王の王たらざるは、是れ枝を折るの類なり、

通し番号 45 章内番号 12 章通し番号 7 識別番号 1_7_12
1老吾老、2以及人之老、3幼吾幼、4以及人之幼、5天下可運於掌、6詩云、7刑于寡妻、8至于兄弟、9以御于家邦、10言舉斯心加諸彼而已、11故推恩足以保四海、12不推恩無以保妻子、13古之人所以大過人者無他焉、14善推其所爲而已矣、15今恩足以及禽獸、16而功不至於百姓者、17獨何與、
1 laǒ wú laǒ 、2 yǐ jí rén zhī laǒ 、3 yoù wú yoù 、4 yǐ jí rén zhī yoù 、5 tiān xià kĕ yùn yú zhǎng 、6 shī yún 、7 xíng yú guǎ qī 、8 zhì yú xiōng dì 、9 yǐ yù yú jiā bāng 、10 yán jŭ sī xīn jiā zhū bǐ ér yǐ 、11 gù tuī ēn zú yǐ baǒ sì haǐ 、12 bù tuī ēn wú yǐ baǒ qī zǐ 、13 gŭ zhī rén suǒ yǐ dà guò rén zhě wú tā yān 、14 shàn tuī qí suǒ wéi ér yǐ yǐ 、15 jīn ēn zú yǐ jí qín shòu 、16 ér gōng bù zhì yú bǎi xìng zhě 、17 dú hé yú 、
吾が老を老とし、以て人の老に及ぼす、吾が幼を幼として、以て人の幼に及ぼす、天下掌(たなごごろ)に運(めぐ)らすべし、詩に云う、寡妻に刑となり、兄弟に至る、以て家邦(ほう)を御す、斯(こ)の心を挙げて諸(これ)を彼に加えるを言うのみ、故に恩を推せば以て四海を保(やす)んずるに足り、恩を推されば以て妻子を保んずること無し、古の人大いに人に過ぐる所以は他無し、善く其の爲す所を推すのみ、今恩以て禽獣に及ぶに足りて、功百姓に至らざるは、独(はた)何ぞや、

通し番号 46 章内番号 13 章通し番号 7 識別番号 1_7_13
1權然後知輕重、2度然後知長短、3物皆然、4心爲甚、5王請度之、
1 quán rán hòu zhī qīng zhòng 、2 dù rán hòu zhī cháng duǎn 、3 wù jiē rán 、4 xīn wéi shèn 、5 wáng qǐng dù zhī 、
権して然る後軽重を知る、度して然る後長短を知る、物皆然り、心甚しと爲す、王に請う之を度(はか)るを、

通し番号 47 章内番号 14 章通し番号 7 識別番号 1_7_14
1抑王興甲兵、2危士臣、3構怨於諸侯、4然後快於心與、
1 yì wáng xìng jiǎ bīng 、2 weī shì chén 、3 gòu yuàn yú zhū hoú 、4 rán hòu kuaì yú xīn yú 、
抑(そもそも)王甲兵を興(おこ)し、士臣を危うくし、怨みを諸侯に構(むす)ぶ、然る後心に快きか、

通し番号 48 章内番号 15 章通し番号 7 識別番号 1_7_15
1王曰、2否、3吾何快於是、4將以求吾所大欲也、
1 wáng yuē 、2 pǐ 、3 wú hé kuaì yú shì 、4 jiāng yǐ qiú wú suǒ dà yù yĕ 、
王曰く、否、吾何ぞ是に快きか、将に以て吾が大いに欲する所を求めんとするなり、

通し番号 49 章内番号 16 章通し番号 7 識別番号 1_7_16
1曰、2王之所大欲、3可得聞與、4王笑而不言、5曰、6爲肥甘不足於口與、7輕煖不足於體與、8抑爲采色不足視於目與、9聲音不足聽於耳與、10便嬖不足使令於前與、11王之諸臣皆足以供之、12而王豈爲是哉、13曰、14否、15吾不爲是也、16曰、17然則王之所大欲可知已、18欲辟土地、19朝秦楚、20莅中國而撫四夷也、21以若所爲、22求若所欲、23猶緣木而求魚也、
1 yuē 、2 wáng zhī suǒ dà yù 、3 kĕ dé wén yú 、4 wáng xiào ér bù yán 、5 yuē 、6 wèi feí gān bù zú yú koǔ yú 、7 qīng xuān bù zú yú tǐ yú 、8 yì wèi caǐ sè bù zú shì yú mù yú 、9 shēng yīn bù zú tīng yú ĕr yú 、10 pián bì bù zú shǐ lìng yú qián yú 、11 wáng zhī zhū chén jiē zú yǐ gòng zhī 、12 ér wáng qǐ wèi shì zāi 、13 yuē 、14 pǐ 、15 wú bù wèi shì yĕ 、16 yuē 、17 rán zé wáng zhī suǒ dà yù kĕ zhī yǐ 、18 yù pì tǔ dì 、19 zhāo qín chǔ 、20 lì zhōng guó ér fǔ sì yí yĕ 、21 yǐ ruò suǒ wéi 、22 qiú ruò suǒ yù 、23 yóu yuán mù ér qiú yú yĕ 、
曰く、王の大いに欲する所、聞くことを得べきか、王笑いて言わず、曰く、肥甘口に足らざる爲か、軽煖(だん)体に足らざるか、抑(ある)いは采(さい)色目に視るに足らざる爲か、声音耳に聴くに足らざるか、便嬖(べんぺい)前に使令するに足らざるか、王の諸臣皆以て之を供するに足る、王豈(あに)是が爲ならんや、曰く、否、吾是れが爲ならざるなり、曰く、然れば則ち王の大いに欲する所知るべし(已)、土地を辟(ひら)き、秦楚を朝せしめ、中国に莅(のぞ)み四夷を撫(ぶ)せんと欲するなり、若(かくのごと)く爲す所を以て、若(かくのごと)く欲する所を求めれば、猶木に縁(よ)りて魚を求めるごときなり、

通し番号 50 章内番号 17 章通し番号 7 識別番号 1_7_17
1王曰、2若是其甚與、3曰、4殆有甚焉、5緣木求魚、6雖不得魚、7無後災、8以若所爲、9求若所欲、10盡心力而爲之、11後必有災、12曰、13可得聞與、14曰、15鄒人與楚人戰、16則王以爲孰勝、17曰、18楚人勝、19曰、20然則小固不可以敵大、21寡固不可以敵衆、22弱固不可以敵彊、23海内之地、24方千里者九、25齊集有其一、26以一服八、27何以異於鄒敵楚哉、28蓋亦反其本矣、
1 wáng yuē 、2 ruò shì qí shèn yú 、3 yuē 、4 dài yoǔ shèn yān 、5 yuán mù qiú yú 、6 suī bù dé yú 、7 wú hòu zāi 、8 yǐ ruò suǒ wéi 、9 qiú ruò suǒ yù 、10 jìn xīn lì ér wéi zhī 、11 hòu bì yoǔ zāi 、12 yuē 、13 kĕ dé wén yú 、14 yuē 、15 zoū rén yŭ chǔ rén zhàn 、16 zé wáng yǐ wéi shú shèng 、17 yuē 、18 chǔ rén shèng 、19 yuē 、20 rán zé xiaǒ gù bù kĕ yǐ dí dà 、21 guǎ gù bù kĕ yǐ dí zhòng 、22 ruò gù bù kĕ yǐ dí qiáng 、23 haǐ neì zhī dì 、24 fāng qiān lǐ zhě jiŭ 、25 qí jí yoǔ qí yī 、26 yǐ yī fù bā 、27 hé yǐ yì yú zoū dí chǔ zāi 、28 gaì yì fǎn qí bĕn yǐ 、
王曰く、是の若く其れ甚しきか、曰く、(殆)焉(これ)より甚しきこと有り、木に縁(よ)りて魚を求む、魚を得ずと雖も、後の災無し、若(かくのごと)く爲す所を以て、若(かくのごと)く欲する所を求めれば、心力を尽して之を爲し、後必ず災有り、曰く、聞くことを得べきか、曰く、鄒(すう)人と楚人戦えば、則ち王以て孰れか勝つと爲す、曰く、楚人勝つ、曰く、然らば則ち小固(もと)より以て大に敵(あた)るべからず、寡固より以て衆に敵(あた)るべからず、弱固より以て彊(きょう)に敵(あた)るべからず、海内の地、方千里なるもの九なり、斉集めると其一を有す、一以て八を服す、何ぞ以て鄒が楚に敵(あた)るに異ならんや、(蓋)亦(ただ)其の本に反る、

通し番号 51 章内番号 18 章通し番号 7 識別番号 1_7_18
1今王發政施仁、2使天下仕者皆欲立於王之朝、3耕者皆欲耕於王之野、4商賈皆欲藏於王之市、5行旅皆欲出於王之塗、6天下之欲疾其君者皆欲赴愬於王、7其若是、8孰能禦之、
1 jīn wáng fā zhèng shī rén 、2 shǐ tiān xià shì zhě jiē yù lì yú wáng zhī zhāo 、3 gēng zhě jiē yù gēng yú wáng zhī yĕ 、4 shāng jiǎ jiē yù zàng yú wáng zhī shì 、5 xíng lǚ jiē yù chū yú wáng zhī tú 、6 tiān xià zhī yù jí qí jūn zhě jiē yù fù sù yú wáng 、7 qí ruò shì 、8 shú néng yù zhī 、
今王政を発し仁を施す、天下の仕える者をして皆王の朝に立たんことを欲し、耕やす者をして皆王の野に耕やすことを欲し、商賈(こ)をして皆王の市に蔵(たくわ)えることを欲し、行旅をして皆王の塗(みち)に出でんことを欲し、天下の其の君を疾(にく)まんと欲する者をして皆王に赴(おもむ)き愬(うった)えんことを欲せしむ、其れ是くの若ければ、孰(たれ)か能く之を禦(とど)めん、

通し番号 52 章内番号 19 章通し番号 7 識別番号 1_7_19
1王曰、2吾惛、3不能進於是矣、4願夫子輔吾志、5明以敎我、6我雖不敏、7請嘗試之、
1 wáng yuē 、2 wú hūn 、3 bù néng jìn yú shì yǐ 、4 yuàn fū zǐ fǔ wú zhì 、5 míng yǐ jiāo wǒ 、6 wǒ suī bù mǐn 、7 qǐng cháng shì zhī 、
王曰く、吾惛(くら)し、是に進むこと能わず、願わくば夫子(ふうし)吾が志を輔(たす)けよ、明らかに以て我に教えよ、我不敏と雖も、請う之を嘗試(こころ)みん、

通し番号 53 章内番号 20 章通し番号 7 識別番号 1_7_20
1曰、2無恆產而有恆心者、3惟士爲能、4若民、5則無恆產、6因無恆心、7苟無恆心、8放辟邪侈、9無不爲已、10及陷於罪、11然後從而刑之、12是罔民也、13焉有仁人在位、14罔民而可爲也、
1 yuē 、2 wú héng chǎn ér yoǔ héng xīn zhě 、3 wéi shì wéi néng 、4 ruò mín 、5 zé wú héng chǎn 、6 yīn wú héng xīn 、7 goǔ wú héng xīn 、8 fàng pì xié chǐ 、9 wú bù wéi yǐ 、10 jí xiàn yú zuì 、11 rán hòu cóng ér xíng zhī 、12 shì wǎng mín yĕ 、13 yān yoǔ rén rén zaì wèi 、14 wǎng mín ér kĕ wéi yĕ 、
曰く、恒(つね)の産無くして恒(つね)の心有るは、惟(ただ)士能くすることを爲す、民の若きは、則ち恒(つね)の産無ければ、因りて恒(つね)の心無し、苟(もし)恒(つね)の心無ければ、放辟邪侈(ほうへきじゃし)、爲さざる無きのみ、罪に陥るに及びて、然る後従(よ)りて之を刑す、是れ民を罔(あみ)するなり、焉ぞ仁人位に在ること有りて、民を罔して爲すべけんや、

通し番号 54 章内番号 21 章通し番号 7 識別番号 1_7_21
1是故明君制民之產、2必使仰足以事父母、3俯足以畜妻子、4樂歳終身飽、5凶年免於死亡、6然後驅而之善、7故民之從之也輕、
1 shì gù míng jūn zhì mín zhī chǎn 、2 bì shǐ yǎng zú yǐ shì fǔ mǔ 、3 fǔ zú yǐ chù qī zǐ 、4 lè suì zhōng shēn baǒ 、5 xiōng nián miǎn yú sǐ wáng 、6 rán hòu dàn ér zhī shàn 、7 gù mín zhī cóng zhī yĕ qīng 、
是の故に明君は民の産を制し、必ず仰ぎて以て父母に事(つか)えるに足り、俯して以て妻子を畜(やしな)うに足り、楽歳身を終うるまで飽き、凶年死亡を免かれしむ、然る後駆りて善に之(ゆ)かしむ、故に民の之に従うや軽し、

通し番号 55 章内番号 22 章通し番号 7 識別番号 1_7_22
1今也制民之產、2仰不足以事父母、3俯不足以畜妻子、4樂歳終身苦、5凶年不免於死亡、6此惟救死而恐不贍、7奚暇治禮義哉、
1 jīn yĕ zhì mín zhī chǎn 、2 yǎng bù zú yǐ shì fǔ mǔ 、3 fǔ bù zú yǐ chù qī zǐ 、4 lè suì zhōng shēn kǔ 、5 xiōng nián bù miǎn yú sǐ wáng 、6 cǐ wéi jiù sǐ ér kŏng bù shàn 、7 xī xiá zhì lǐ yì zāi 、
今や民の産を制し、仰ぎて以て父母に事えるに足らず、俯して以て妻子を畜なうに足らず、楽歳身を終えるまで苦しみ、凶年死亡を免かれず、此惟(ただ)死を救いて贍(た)らざるを恐る、奚(なん)ぞ礼義を治める暇(いとま)あらん、

通し番号 56 章内番号 23 章通し番号 7 識別番号 1_7_23
1王欲行之、2則盍反其本矣、
1 wáng yù xíng zhī 、2 zé hé fǎn qí bĕn yǐ 、
王之を行なわんと欲せば、則ち盍(なん)ぞ其の本に反(かえ)らざる、

通し番号 57 章内番号 24 章通し番号 7 識別番号 1_7_24
1五畝之宅、2樹之以桑、3五十者可以衣帛矣、4雞豚狗彘之畜、5無失其時、6七十者可以食肉矣、7百畝之田、8勿奪其時、9八口之家可以無飢矣、10謹庠序之敎、11申之以孝悌之義、12頒白者不負戴於道路矣、13老者衣帛食肉、14黎民不飢不寒、15然而不王者、16未之有也、
1 wŭ mǔ zhī zhái 、2 shù zhī yǐ sāng 、3 wŭ shí zhě kĕ yǐ yì bó yǐ 、4 jī tún goǔ zhì zhī chù 、5 wú shī qí shí 、6 qī shí zhě kĕ yǐ shí ròu yǐ 、7 bǎi mǔ zhī tián 、8 wù duó qí shí 、9 bā koǔ zhī jiā kĕ yǐ wú jī yǐ 、10 jǐn xiáng xù zhī jiaò 、11 shēn zhī yǐ xiào tì zhī yì 、12 bān bái zhě bù fù dài yú daò lù yǐ 、13 laǒ zhě yì bó shí ròu 、14 lí mín bù jī bù hán 、15 rán ér bù wàng zhě 、16 wèi zhī yoǔ yĕ 、
五畝(ほ)の宅、之に樹(う)えるに桑を以てす、五十は以て帛(きぬ)を衣るべし、雞(けい)豚(とん)狗(こう)彘(てい)の畜、其時を失なうこと無ければ、七十の者以て肉を食すべし、百畝の田、其時を奪うこと勿ければ、八口の家以て飢えること無かるべし、庠序(しょうじょ)の敎を謹んで、之に申ねるに孝悌の義を以てすれば、頒白(はんぱく)の者道路に(12負戴せず、老なる者帛(きぬ)を衣(き)て肉を食し、黎(れい)民飢えず寒からず、然り而して王たらざる者、未だ之有らざるなり、


2 梁惠王章句下 liáng huì wáng zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 8

通し番号 58 章内番号 1 章通し番号 8 識別番号 2_1_1
1莊暴見孟子曰、2暴見於王、3王語暴以好樂、4暴未有以對也、5曰、6好樂何如、7孟子曰、8王之好樂甚、9則齊國其庶幾乎、
1 zhuāng bào jiàn mèng zǐ yuē 、2 bào jiàn yú wáng 、3 wáng yù bào yǐ haò lè 、4 bào wèi yoǔ yǐ duì yĕ 、5 yuē 、6 haò lè hé rú 、7 mèng zǐ yuē 、8 wáng zhī haò lè shèn 、9 zé qí guó qí shù jǐ hū 、
荘暴、孟子に見(まみ)えて曰く、暴は王に見(まみ)ゆ、王は暴に語るに楽しみを好むを以てす、暴未だ以て対(こた)えること有らざるなり、曰く、楽しみを好む何如(いかん)、孟子曰く、王の楽しみを好むこと甚だしければ、則ち斉国其れ庶幾(ちか)からんか、

通し番号 59 章内番号 2 章通し番号 8 識別番号 2_1_2
1他日見於王曰、2王嘗語莊子以好樂、3有諸、4王變乎色曰、5寡人非能好先王之樂也、6直好世俗之樂耳、
1 tā rì jiàn yú wáng yuē 、2 wáng cháng yù zhuāng zǐ yǐ haò lè 、3 yoǔ zhū 、4 wáng biàn hū sè yuē 、5 guǎ rén feī néng haò xiān wàng zhī lè yĕ 、6 zhí haò shì sú zhī lè ĕr 、
他日王に見(まみ)えて曰く、王嘗(かつ)て荘子に語るに楽しみを好むを以てす、諸(これ)有りや、王色を変じて曰く、寡人能く先王の楽しみを好むに非ざるなり、直(ただ)世俗の楽しみを好むのみ、

通し番号 60 章内番号 3 章通し番号 8 識別番号 2_1_3
1曰、2王之好樂甚、3則齊其庶幾乎、4今之樂由古之樂也、
1 yuē 、2 wáng zhī haò lè shèn 、3 zé qí qí shù jǐ hū 、4 jīn zhī lè yóu gŭ zhī lè yĕ 、
曰く、王の楽しみを好む甚だしければ、則ち斉其れ庶幾(ちか)からんか、今の楽しみは由(なお)古の楽しみのごときなり、

通し番号 61 章内番号 4 章通し番号 8 識別番号 2_1_4
1曰、2可得聞與、3曰、4獨樂樂、5與人樂樂、6孰樂、7曰、8不若與人、9曰、10與少樂樂、11與衆樂樂、12孰樂、13曰、14不若與衆、
1 yuē 、2 kĕ dé wén yú 、3 yuē 、4 dú lè lè 、5 yŭ rén lè lè 、6 shú lè 、7 yuē 、8 bù ruò yŭ rén 、9 yuē 、10 yŭ shǎo lè lè 、11 yŭ zhòng lè lè 、12 shú lè 、13 yuē 、14 bù ruò yŭ zhòng 、
曰く、聞くことを得べきか、曰く、独り楽しみを楽しむと、人と楽しみを楽しむと、孰(いずれ)か楽しき、曰く、人と与(とも)にするに若(し)かず、曰、少きと楽しみを楽しむと、衆と楽しみを楽しむと、孰(いずれ)か楽しき、曰く、衆と与(とも)にするに若(し)かず、

通し番号 62 章内番号 5 章通し番号 8 識別番号 2_1_5
1臣請爲王言樂、
1 chén qǐng wèi wáng yán lè 、
臣請う王の爲に楽しみを言わん、

通し番号 63 章内番号 6 章通し番号 8 識別番号 2_1_6
1今王鼓樂於此、2百姓聞王鐘鼓之聲、3管籥之音、4舉疾首蹙頞、5而相告曰、6吾王之好鼓樂、7夫何使我至於此極也、8父子不相見、9兄弟妻子離散、10今王田獵於此、11百姓聞王車馬之音、12見羽旄之美、13舉疾首蹙頞、14而相告曰、15吾王之好田獵、16夫何使我至於此極也、17父子不相見、18兄弟妻子離散、19此無他、20不與民同樂也、
1 jīn wáng gŭ yuè yú cǐ 、2 bǎi xìng wén wáng zhōng gŭ zhī shēng 、3 guǎn yuè zhī yīn 、4 jŭ jí shoǔ cù è 、5 ér xiàng gaò yuē 、6 wú wáng zhī haò gŭ yuè 、7 fū hé shǐ wǒ zhì yú cǐ jí yĕ 、8 fǔ zǐ bù xiàng jiàn 、9 xiōng dì qī zǐ lí sǎn 、10 jīn wáng tián liè yú cǐ 、11 bǎi xìng wén wáng chē mǎ zhī yīn 、12 jiàn yŭ maó zhī mĕi 、13 jŭ jí shoǔ cù è 、14 ér xiàng gaò yuē 、15 wú wáng zhī haò tián liè 、16 fū hé shǐ wǒ zhì yú cǐ jí yĕ 、17 fǔ zǐ bù xiàng jiàn 、18 xiōng dì qī zǐ lí sǎn 、19 cǐ wú tā 、20 bù yŭ mín tóng lè yĕ 、
今王此に鼓楽せんに、百姓王の鐘(しょう)鼓(こ)の声、管(かん)籥(やく)の音を聞きて、挙(みな)疾首蹙頞(しゅくあつ)して、相い告げて曰く、吾王は鼓楽を好む、夫(それ)何ぞ我をして此の極に至らしめるや、父子相(あい)見ず、兄弟妻子離散す、今王此に田猟す、百姓王の車馬の音を聞き、羽旄(ぼう)の美を見て、挙(みな)疾首蹙頞(しゅくあつ)して、相い告げて曰く、吾王は田猟を好む、夫(それ)何ぞ我をして此の極に至らしめるや、父子相(あい)見ず、兄弟妻子離散す、此他無し、民と楽(たのし)みを同じくせざるなり、

通し番号 64 章内番号 7 章通し番号 8 識別番号 2_1_7
1今王鼓樂於此、2百姓聞王鐘鼓之聲、3管籥之音、4舉欣欣然有喜色、5而相告曰、6吾王庶幾無疾病與、7何以能鼓樂也、8今王田獵於此、9百姓聞王車馬之音、10見羽旄之美、11舉欣欣然有喜色、12而相告曰、13吾王庶幾無疾病與、14何以能田獵也、15此無他、16與民同樂也、
1 jīn wáng gŭ yuè yú cǐ 、2 bǎi xìng wén wáng zhōng gŭ zhī shēng 、3 guǎn yuè zhī yīn 、4 jŭ xīn xīn rán yoǔ xǐ sè 、5 ér xiàng gaò yuē 、6 wú wáng shù jǐ wú jí bìng yú 、7 hé yǐ néng gŭ yuè yĕ 、8 jīn wáng tián liè yú cǐ 、9 bǎi xìng wén wáng chē mǎ zhī yīn 、10 jiàn yŭ maó zhī mĕi 、11 jŭ xīn xīn rán yoǔ xǐ sè 、12 ér xiàng gaò yuē 、13 wú wáng shù jǐ wú jí bìng yú 、14 hé yǐ néng tián liè yĕ 、15 cǐ wú tā 、16 yŭ mín tóng lè yĕ 、
今王此に鼓楽するに、百姓王の鐘鼓の声、管籥(かんやく)の音を聞きて、舉(みな)欣欣然(きんきんぜん)として喜色有りて、相告げて曰く、吾が王疾病無きに庶幾(ちか)きか、何を以て能く鼓楽する、今王此に田猟す、百姓王の車馬の音を聞き、羽旄(ぼう)の美を見て、挙(みな)欣欣然として喜色有り、相告げて曰く、吾が王疾病無きに庶幾(ちか)きか、何を以て能く田猟するや、此他無し、民と楽しみを同じくするなり、

通し番号 65 章内番号 8 章通し番号 8 識別番号 2_1_8
1今王與百姓同樂、2則王矣、
1 jīn wáng yŭ bǎi xìng tóng lè 、2 zé wàng yǐ 、
今王百姓と楽しみを同じくすれば、則ち王たり、


章番号 2 章通し番号 9

通し番号 66 章内番号 1 章通し番号 9 識別番号 2_2_1
1齊宣王問曰、2文王之囿方七十里、3有諸、4孟子對曰、5於傳有之、
1 qí xuān wáng wèn yuē 、2 wén wáng zhī yoù fāng qī shí lǐ 、3 yoǔ zhū 、4 mèng zǐ duì yuē 、5 yú chuán yoǔ zhī 、
斉の宣王問いて曰く、文王の囿(ゆう)方七十里、諸(これ)有りや、孟子対えて曰く、伝に之有り、

通し番号 67 章内番号 2 章通し番号 9 識別番号 2_2_2
1曰、2若是其大乎、3曰、4民猶以爲小也、5曰、6寡人之囿方四十里、7民猶以爲大、8何也、9曰、10文王之囿方七十里、11芻蕘者往焉、12雉兔者往焉、13與民同之、14民以爲小、15不亦宜乎、
1 yuē 、2 ruò shì qí dà hū 、3 yuē 、4 mín yóu yǐ wéi xiaǒ yĕ 、5 yuē 、6 guǎ rén zhī yoù fāng sì shí lǐ 、7 mín yóu yǐ wéi dà 、8 hé yĕ 、9 yuē 、10 wén wáng zhī yoù fāng qī shí lǐ 、11 chú ráo zhě wǎng yān 、12 zhì tù zhě wǎng yān 、13 yŭ mín tóng zhī 、14 mín yǐ wéi xiaǒ 、15 bù yì yí hū 、
曰く、是くの若く其れ大か、曰く、民猶以て小と爲すなり、曰く、寡人の囿方四十里、民猶以て大と爲す、何ぞや、曰く、文王の囿方七十里、芻蕘(すうじょう)の者往(ゆ)き、雉(ち)兔(と)の者往く、民と之を同じくす、民以て小と爲す、亦宜(うべ)ならずや、

通し番号 68 章内番号 3 章通し番号 9 識別番号 2_2_3
1臣始至於境、2問國之大禁、3然後敢入、4臣聞、5郊關之内有囿方四十里、6殺其麋鹿者如殺人之罪、7則是方四十里、8爲阱於國中、9民以爲大、10不亦宜乎、
1 chén shǐ zhì yú jìng 、2 wèn guó zhī dà jìn 、3 rán hòu gǎn rù 、4 chén wén 、5 jiāo guān zhī neì yoǔ yoù fāng sì shí lǐ 、6 shā qí mí lù zhě rú shā rén zhī zuì 、7 zé shì fāng sì shí lǐ 、8 wéi jǐng yú guó zhōng 、9 mín yǐ wéi dà 、10 bù yì yí hū 、
臣始めて境に至る、国の大禁を問う、然る後敢えて入る、臣聞く、郊関の内囿(ゆう)方四十里有り、其の麋(び)鹿(ろく)を殺す者は人を殺すの罪の如し、則ち是れ方四十里、阱(せい)を国の中に爲(つく)るなり、民以て大と爲す、亦宜(うべ)ならざるや、


章番号 3 章通し番号 10

通し番号 69 章内番号 1 章通し番号 10 識別番号 2_3_1
1齊宣王問曰、2交鄰國有道乎、3孟子對曰、4有、5惟仁者爲能以大事小、6是故湯事葛、7文王事昆夷、8惟智者爲能以小事大、9故大王事獯鬻、10句踐事吳、
1 qí xuān wáng wèn yuē 、2 jiāo lín guó yoǔ daò hū 、3 mèng zǐ duì yuē 、4 yoǔ 、5 wéi rén zhě wéi néng yǐ dà shì xiaǒ 、6 shì gù tāng shì gé 、7 wén wáng shì kūn yí 、8 wéi zhì zhě wéi néng yǐ xiaǒ shì dà 、9 gù dà wáng shì xūn yù 、10 jù jiàn shì wú 、
斉の宣王問いて曰く、鄰国に交わる道有りや、孟子対えて曰く、有り、惟(ただ)仁者能く大以て小に事(つか)えるを爲す、是の故に湯は葛(かつ)に事え、文王は昆夷(こんい)に事える、惟(ただ)智者能く小以て大に事えるを爲す、故に大王は獯鬻(くんいく)に事え、句践は呉に事う、

通し番号 70 章内番号 2 章通し番号 10 識別番号 2_3_2
1以大事小者、2樂天者也、3以小事大者、4畏天者也、5樂天者保天下、6畏天者保其國、
1 yǐ dà shì xiaǒ zhě 、2 lè tiān zhě yĕ 、3 yǐ xiaǒ shì dà zhě 、4 wèi tiān zhě yĕ 、5 lè tiān zhě baǒ tiān xià 、6 wèi tiān zhě baǒ qí guó 、
大以て小に事える者は、天を楽しむ者なり、小以て大に事える者は、天を畏れる者なり、天を楽しむ者は天下を保つ、天を畏れる者は其国を保つ、

通し番号 71 章内番号 3 章通し番号 10 識別番号 2_3_3
1詩云、2畏天之威、3于時保之、
1 shī yún 、2 wèi tiān zhī weī 、3 yú shí baǒ zhī 、
詩に云う、天の威を畏る、時(ここ)に之を保つ、

通し番号 72 章内番号 4 章通し番号 10 識別番号 2_3_4
1王曰、2大哉言矣、3寡人有疾、4寡人好勇、
1 wáng yuē 、2 dà zāi yán yǐ 、3 guǎ rén yoǔ jí 、4 guǎ rén haò yŏng 、
王曰く、大なる哉(かな)言、寡人疾有り、寡人勇を好む、

通し番号 73 章内番号 5 章通し番号 10 識別番号 2_3_5
1對曰、2王請無好小勇、3夫撫劍疾視曰、4彼惡敢當我哉、5此匹夫之勇、6敵一人者也、7王請大之、
1 duì yuē 、2 wáng qǐng wú haò xiaǒ yŏng 、3 fū fǔ jiàn jí shì yuē 、4 bǐ wū gǎn dāng wǒ zāi 、5 cǐ pǐ fū zhī yŏng 、6 dí yī rén zhě yĕ 、7 wáng qǐng dà zhī 、
対えて曰く、王に請う小勇を好むこと無かれ、夫(それ)剣を撫(ぶ)し疾視して曰く、彼悪(いずくん)ぞ敢えて我に当たらんや、此は匹夫の勇、一人に敵(あた)るものなり、王に請う之を大にせよ、

通し番号 74 章内番号 6 章通し番号 10 識別番号 2_3_6
1詩云、2王赫斯怒、3爰整其旅、4以遏徂莒、5以篤周祜、6以對于天下、7此文王之勇也、8文王一怒、9而安天下之民、
1 shī yún 、2 wáng hè sī nù 、3 yuán zhĕng qí lǚ 、4 yǐ è cú jŭ 、5 yǐ dǔ zhoū hù 、6 yǐ duì yú tiān xià 、7 cǐ wén wáng zhī yŏng yĕ 、8 wén wáng yī nù 、9 ér ān tiān xià zhī mín 、
詩に云う、王赫(かく)として斯(ここ)に怒る、爰(ここ)において其旅を整え、以て徂(ゆ)く莒(きょ)を遏(とど)む、以て周の祜(さいわ)いを篤(あつ)くす、以て天下に対(こた)う、此は文王の勇なり、文王一たび怒りて、天下の民を安んず、

通し番号 75 章内番号 7 章通し番号 10 識別番号 2_3_7
1書曰、2天降下民、3作之君、4作之師、5惟曰其助上帝、6寵之、7四方有罪無罪、8惟我在、9天下曷敢有越厥志、10一人衡行於天下、11武王恥之、12此武王之勇也、13而武王亦一怒而安天下之民、
1 shū yuē 、2 tiān jiàng xià mín 、3 zuò zhī jūn 、4 zuò zhī shī 、5 wéi yuē qí zhù shàng dì 、6 chŏng zhī 、7 sì fāng yoǔ zuì wú zuì 、8 wéi wǒ zaì 、9 tiān xià hé gǎn yoǔ yuè jué zhì 、10 yī rén héng xíng yú tiān xià 、11 wŭ wáng chǐ zhī 、12 cǐ wŭ wáng zhī yŏng yĕ 、13 ér wŭ wáng yì yī nù ér ān tiān xià zhī mín 、
書に曰く、天、下民を降(おろ)す、之に君を作り、之に師を作る、惟(これ)其れ上帝を助けよと曰い、之を寵す、四方罪有り罪無し、惟(ただ)我に在り、天下曷(なん)ぞ敢えて厥(その)志を越ゆること有らんや、一人天下に衡行(こうこう)する、武王之を恥ず、此が武王の勇なり、而(すなわ)ち武王亦一たび怒りて天下の民を安んず、

通し番号 76 章内番号 8 章通し番号 10 識別番号 2_3_8
1今王亦一怒、2而安天下之民、3民惟恐王之不好勇也、
1 jīn wáng yì yī nù 、2 ér ān tiān xià zhī mín 、3 mín wéi kŏng wáng zhī bù haò yŏng yĕ 、
今王亦一たび怒りて、天下の民を安んずれば、民惟(ただ)王の勇を好まざるを恐れるなり、


章番号 4 章通し番号 11

通し番号 77 章内番号 1 章通し番号 11 識別番号 2_4_1
1齊宣王見孟子於雪宮、2王曰、3賢者亦有此樂乎、4孟子對曰、5有、6人不得、7則非其上矣、
1 qí xuān wáng jiàn mèng zǐ yú xuě gōng 、2 wáng yuē 、3 xián zhě yì yoǔ cǐ lè hū 、4 mèng zǐ duì yuē 、5 yoǔ 、6 rén bù dé 、7 zé feī qí shàng yǐ 、
斉の宣王孟子を雪宮に見る、王曰く、賢者亦此楽しみ有るか、孟子対えて曰く、有り、人得ざれば、則ち其上を非(そし)る、

通し番号 78 章内番号 2 章通し番号 11 識別番号 2_4_2
1不得而非其上者、2非也、3爲民上而不與民同樂者、4亦非也、
1 bù dé ér feī qí shàng zhě 、2 feī yĕ 、3 wéi mín shàng ér bù yŭ mín tóng lè zhě 、4 yì feī yĕ 、
得ずして其上を非(そし)る者は、非なり、民の上と爲りて民と楽しみを同じくせざる者、亦非なり、

通し番号 79 章内番号 3 章通し番号 11 識別番号 2_4_3
1樂民之樂者、2民亦樂其樂、3憂民之憂者、4民亦憂其憂、5樂以天下、6憂以天下、7然而不王者、8未之有也、
1 lè mín zhī lè zhě 、2 mín yì lè qí lè 、3 yoū mín zhī yoū zhě 、4 mín yì yoū qí yoū 、5 lè yǐ tiān xià 、6 yoū yǐ tiān xià 、7 rán ér bù wàng zhě 、8 wèi zhī yoǔ yĕ 、
民の楽しみを楽しむ者は、民亦其楽しみを楽しむ、民の憂いを憂う者は、民亦其憂いを憂う、楽しむに天下以てし、憂うに天下以てす、然(しか)り而(しこう)して王たらざる者は、未だ之有らざるなり、

通し番号 80 章内番号 4 章通し番号 11 識別番号 2_4_4
1昔者齊景公問於晏子曰、2吾欲觀於轉附、3朝儛、4遵海而南、5放于琅邪、6吾何脩而可以比於先王觀也、
1 xī zhě qí jǐng gōng wèn yú yàn zǐ yuē 、2 wú yù guàn yú zhuǎn fù 、3 zhāo wŭ 、4 zūn haǐ ér nán 、5 fàng yú láng xié 、6 wú hé xiū ér kĕ yǐ bǐ yú xiān wàng guàn yĕ 、
昔者(むかし)斉の景公晏子に問いて曰く、吾は転附(てんぷ)、朝儛(ちょうぶ)を観て、海に遵(そ)いて南(みなみ)し、琅邪(ろうや)に放(いた)らんと欲す、吾何を脩(おさ)めて以て先王の観に比すべき、

通し番号 81 章内番号 5 章通し番号 11 識別番号 2_4_5
1晏子對曰、2善哉問也、3天子適諸侯曰巡狩、4巡狩者巡所守也、5諸侯朝於天子曰述職、6述職者述所職也、7無非事者、8春省耕而補不足、9秋省斂而助不給、10夏諺曰、11吾王不遊、12吾何以休、13吾王不豫、14吾何以助、15一遊一豫、16爲諸侯度、
1 yàn zǐ duì yuē 、2 shàn zāi wèn yĕ 、3 tiān zǐ shì zhū hoú yuē xún shòu 、4 xún shòu zhě xún suǒ shoǔ yĕ 、5 zhū hoú zhāo yú tiān zǐ yuē shù zhí 、6 shù zhí zhě shù suǒ zhí yĕ 、7 wú feī shì zhě 、8 chūn shĕng gēng ér bŭ bù zú 、9 qiū shĕng liǎn ér zhù bù geǐ 、10 xià yàn yuē 、11 wú wáng bù yóu 、12 wú hé yǐ xiū 、13 wú wáng bù yù 、14 wú hé yǐ zhù 、15 yī yóu yī yù 、16 wéi zhū hoú dù 、
晏子対えて曰く、善い哉(かな)問や、天子諸侯に適(ゆ)くを巡狩と曰う、巡狩は守る所を巡(めぐ)るなり、諸侯天子に朝するを述職と曰う、述職は職とする所を述べるなり、事に非ざるもの無きは、春は耕を省(み)て足らざるを補ない、秋は斂(れん)を省(み)て給(た)らざるを助く、夏諺(げん)曰く、吾王遊ばずんば、吾何を以て休(いこ)わん、吾王予(たのし)まざれば、吾何以て助からん、一遊一予、諸侯の度と爲る、

通し番号 82 章内番号 6 章通し番号 11 識別番号 2_4_6
1今也不然、2師行而糧食、3飢者弗食、4勞者弗息、5睊睊胥讒、6民乃作慝、7方命虐民、8飮食若流、9流連荒亡、10爲諸侯憂、
1 jīn yĕ bù rán 、2 shī xíng ér liáng shí 、3 jī zhě fú shí 、4 laó zhě fú xī 、5 juàn juàn xū chán 、6 mín nǎi zuò nì 、7 fāng mìng nüè mín 、8 yǐn shí ruò liú 、9 liú lián huāng wáng 、10 wéi zhū hoú yoū 、
今也(や)然らず、師行きて糧食す、飢えるは食らわず、労するは息(いこ)わず、睊睊(けんけん)として胥(みな)讒(そし)る、民乃ち慝(うら)みを作(な)す、命を方(す)て民を虐(しいた)げ、飮食流れるが若し、流連荒亡、諸侯の憂いと爲る、

通し番号 83 章内番号 7 章通し番号 11 識別番号 2_4_7
1從流下而忘反、2謂之流、3從流上而忘反、4謂之連、5從獸無厭、6謂之荒、7樂酒無厭、8謂之亡、
1 cóng liú xià ér wàng fǎn 、2 wèi zhī liú 、3 cóng liú shàng ér wàng fǎn 、4 wèi zhī lián 、5 cóng shòu wú yàn 、6 wèi zhī huāng 、7 lè jiŭ wú yàn 、8 wèi zhī wáng 、
流に従い下り反(かえ)るを忘る、之を流と謂う、流に従い上り反(かえ)るを忘る、之を連と謂う、獣に従い厭(あ)くこと無し、之を荒と謂う、酒を楽しみ厭(あ)くこと無し、之を亡と謂う、

通し番号 84 章内番号 8 章通し番号 11 識別番号 2_4_8
1先王無流連之樂、2荒亡之行、
1 xiān wàng wú liú lián zhī lè 、2 huāng wáng zhī xíng 、
先王は流連の楽しみ、荒亡の行無し、

通し番号 85 章内番号 9 章通し番号 11 識別番号 2_4_9
1惟君所行也、
1 wéi jūn suǒ xíng yĕ 、
惟(ただ)君行う所なり、

通し番号 86 章内番号 10 章通し番号 11 識別番号 2_4_10
1景公說、2大戒於國、3出舍於郊、4於是始興發補不足、5召大師曰、6爲我作君臣相說之樂、7蓋徵招角招是也、8其詩曰、9畜君何尤、10畜君者、11好君也、
1 jǐng gōng shuō 、2 dà jiè yú guó 、3 chū shè yú jiāo 、4 yú shì shǐ xìng fā bŭ bù zú 、5 zhaò dà shī yuē 、6 wèi wǒ zuò jūn chén xiàng shuō zhī yuè 、7 gaì zhēng zhāo jiǎo zhāo shì yĕ 、8 qí shī yuē 、9 chù jūn hé yóu 、10 chù jūn zhě 、11 haò jūn yĕ 、
景公説(よろこ)ぶ、大いに国に戒(つ)ぐ、出でて郊に舍(お)る、是に於て始めて興発し不足を補なう、大師を召(め)して曰く、我の爲に君臣相(あい)説(よろこ)ぶの楽を作れ、蓋し徵(ち)招角招是れなり、其詩に曰く、君を畜(とど)むは何ぞ尤(とが)めん、君を畜(とど)むは、君を好むなり、


章番号 5 章通し番号 12

通し番号 87 章内番号 1 章通し番号 12 識別番号 2_5_1
1齊宣王問曰、2人皆謂我毀明堂、3毀諸、4已乎、
1qí xuān wáng wèn yuē 、2 rén jiē wèi wǒ huǐ míng táng 、3 huǐ zhū 、4 yǐ hū 、
斉の宣王問いて曰く、人皆我に明堂を毀(こぼ)てと謂う、諸(これ)を毀たんや、已(や)めんや、

通し番号 88 章内番号 2 章通し番号 12 識別番号 2_5_2
1孟子對曰、2夫明堂者、3王者之堂也、4王欲行王政、5則勿毀之矣、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 fū míng táng zhě 、3 wàng zhě zhī táng yĕ 、4 wáng yù xíng wàng zhèng 、5 zé wù huǐ zhī yǐ 、
孟子対えて曰く、夫(それ)明堂は、王者の堂なり、王が王政を行なわんと欲せば、則ち之を毀(こぼ)つこと勿れ、

通し番号 89 章内番号 3 章通し番号 12 識別番号 2_5_3
1王曰、2王政可得聞與、3對曰、4昔者文王之治岐也、5耕者九一、6仕者世祿、7關市譏而不征、8澤梁無禁、9罪人不孥、10老而無妻曰鰥、11老而無夫曰寡、12老而無子曰獨、13幼而無父曰孤、14此四者、15天下之窮民而無告者、16文王發政施仁、17必先斯四者、18詩云、19哿矣富人、20哀此煢獨、
1 wáng yuē 、2 wàng zhèng kĕ dé wén yú 、3 duì yuē 、4 xī zhě wén wáng zhī zhì qí yĕ 、5 gēng zhě jiŭ yī 、6 shì zhě shì sì 、7 guān shì jī ér bù zhēng 、8 zé liáng wú jìn 、9 zuì rén bù nú 、10 laǒ ér wú qī yuē guān 、11 laǒ ér wú fū yuē guǎ 、12 laǒ ér wú zǐ yuē dú 、13 yoù ér wú fǔ yuē gū 、14 cǐ sì zhě 、15 tiān xià zhī qióng mín ér wú gaò zhě 、16 wén wáng fā zhèng shī rén 、17 bì xiān sī sì zhě 、18 shī yún 、19 gě yǐ fù rén 、20 aī cǐ qióng dú 、
王曰く、王政聞くを得べきか、対えて曰く、昔者(むかし)文王の岐を治めるや、耕やす者は九一なり、仕える者は世禄なり、関市譏(しら)べて征せず、沢梁(りょう)禁無し、人を罪(ばっ)して孥(ど)までせず、老いて妻無し鰥(かん)と曰う、老いて夫無し寡と曰う、老いて子無し独と曰う、幼くして父無し孤と曰う、此四は、天下の窮民にして告ぐること無き者なり、文王政を発し仁を施す、必ず斯(この)四者を先にす、詩に云う、哿(か)なるかな富人、哀(かな)しいかな此煢(けい)独、

通し番号 90 章内番号 4 章通し番号 12 識別番号 2_5_4
1王曰、2善哉言乎、3曰、4王如善之、5則何爲不行、6王曰、7寡人有疾、8寡人好貨、9對曰、10昔者公劉好貨、11詩云、12乃積乃倉、13乃裹餱糧、14于橐于囊、15思戢用光、16弓矢斯張、17干戈戚揚、18爰方啓行、19故居者有積倉、20行者有裹糧也、21然後可以爰方啓行、22王如好貨、23與百姓同之、24於王何有、
1 wáng yuē 、2 shàn zāi yán hū 、3 yuē 、4 wáng rú shàn zhī 、5 zé hé wéi bù xíng 、6 wáng yuē 、7 guǎ rén yoǔ jí 、8 guǎ rén haò huò 、9 duì yuē 、10 xī zhě gōng liú haò huò 、11 shī yún 、12 nǎi jī nǎi cāng 、13 nǎi guǒ hoú liáng 、14 yú tuó yú náng 、15 sī jí yòng guāng 、16 gōng shǐ sī zhāng 、17 gàn gē qī yáng 、18 yuán fāng qǐ xíng 、19 gù jū zhě yoǔ jī cāng 、20 xíng zhě yoǔ guǒ liáng yĕ 、21 rán hòu kĕ yǐ yuán fāng qǐ xíng 、22 wáng rú haò huò 、23 yŭ bǎi xìng tóng zhī 、24 yú wàng hé yoǔ 、
王曰く、善(よ)い哉(かな)言や、曰、王如(も)し之を善(よ)しとすれば、則ち何爲(なんす)れぞ行わざる、王曰く、寡人疾有り、寡人貨を好む、対えて曰く、昔公劉貨を好む、詩に云う、乃ち積み乃ち倉にする、乃ち餱(こう)糧を裹(つつ)む、橐(たく)に囊(のう)に、戢(あつ)めて用(もっ)て光するを思う、弓矢斯(すなわ)ち張り、干戈(か)戚(せき)揚(よう)、爰(ここ)に方(はじめ)て啓行す、故に居る者積(し)倉有り、行く者裹(か)糧有るなり、然る後以て爰(ここ)に方(はじめ)て啓行すべし、王如し貨を好めば、百姓と之を同じくすれば、王に於て何か有らん、

通し番号 91 章内番号 5 章通し番号 12 識別番号 2_5_5
1王曰、2寡人有疾、3寡人好色、4對曰、5昔者大王好色、6愛厥妃、7詩云、8古公亶甫、9來朝走馬、10率西水滸、11至于岐下、12爰及姜女、13聿來胥宇、14當是時也、15内無怨女、16外無曠夫、17王如好色、18與百姓同之、19於王何有、
1 wáng yuē 、2 guǎ rén yoǔ jí 、3 guǎ rén haò sè 、4 duì yuē 、5 xī zhě dà wáng haò sè 、6 ài jué feī 、7 shī yún 、8 gŭ gōng dǎn fǔ 、9 laí zhāo zoǔ mǎ 、10 lǜ xī shuǐ hǔ 、11 zhì yú qí xià 、12 yuán jí jiāng nǚ 、13 yù laí xū yŭ 、14 dāng shì shí yĕ 、15 neì wú yuàn nǚ 、16 waì wú kuàng fū 、17 wáng rú haò sè 、18 yŭ bǎi xìng tóng zhī 、19 yú wàng hé yoǔ 、
王曰く、寡人疾有り、寡人色を好む、対えて曰く、昔大王色を好む、厥(その)妃を愛す、詩に云う、古公亶甫(たんぽ)、来たりて朝に馬を走らす、西水の滸(ほとり)に率(そ)い、岐下に至る、爰(ここ)に姜女及(と)、聿(つい)に来り胥(あい)宇(お)る、是時に当たり、内に怨女無く、外に曠(こう)夫無し、王如し色を好めば、百姓と之を同じくすれば、王に於て何か有らん、


章番号 6 章通し番号 13

通し番号 92 章内番号 1 章通し番号 13 識別番号 2_6_1
1孟子謂齊宣王曰、2王之臣、3有託其妻子於其友、4而之楚遊者、5比其反也、6則凍餒其妻子、7則如之何、8王曰、9棄之、
1 mèng zǐ wèi qí xuān wáng yuē 、2 wáng zhī chén 、3 yoǔ tuō qí qī zǐ yú qí yoǔ 、4 ér zhī chǔ yóu zhě 、5 bǐ qí fǎn yĕ 、6 zé dòng nĕi qí qī zǐ 、7 zé rú zhī hé 、8 wáng yuē 、9 qì zhī 、
孟子斉の宣王に謂いて曰く、王の臣、其妻子を其友に託して、楚に之(ゆ)き遊ぶ者有り、其反るに比(およ)ぶや、則ち其妻子を凍餒(だい)す、則ち之を如何(いかん)、王曰く、之を棄つ、

通し番号 93 章内番号 2 章通し番号 13 識別番号 2_6_2
1曰、2士師不能治士、3則如之何、4王曰、5已之、
1 yuē 、2 shì shī bù néng zhì shì 、3 zé rú zhī hé 、4 wáng yuē 、5 yǐ zhī 、
曰く、士師が士を治める能わず、則ち之を如何(いかん)、王曰く、之を已(や)む、

通し番号 94 章内番号 3 章通し番号 13 識別番号 2_6_3
1曰、2四境之内不治、3則如之何、4王顧左右而言他、
1 yuē 、2 sì jìng zhī neì bù zhì 、3 zé rú zhī hé 、4 wáng gù zuǒ yoù ér yán tā 、
曰く、四境の内治まらず、則ち之を如何、王左右を顧(かえりみ)て他を言う、


章番号 7 章通し番号 14

通し番号 95 章内番号 1 章通し番号 14 識別番号 2_7_1
1孟子見齊宣王曰、2所謂故國者、3非謂有喬木之謂也、4有世臣之謂也、5王無親臣矣、6昔者所進、7今日不知其亡也、
1 mèng zǐ jiàn qí xuān wáng yuē 、2 suǒ wèi gù guó zhě 、3 feī wèi yoǔ qiáo mù zhī wèi yĕ 、4 yoǔ shì chén zhī wèi yĕ 、5 wáng wú qìng chén yǐ 、6 xī zhě suǒ jìn 、7 jīn rì bù zhī qí wáng yĕ 、
孟子齊の宣王に見(まみ)えて曰く、謂う所の故国は、喬(きょう)木有るの謂(いい)を謂うに非ざるなり、世臣有るの謂なり、王親臣無し、昔者(きのう)進める所、今日は其亡(に)ぐるを知らざるなり、

通し番号 96 章内番号 2 章通し番号 14 識別番号 2_7_2
1王曰、2吾何以識其不才而舍之、
1 wáng yuē 、2 wú hé yǐ shí qí bù caí ér shě zhī 、
王曰く、吾何を以て其不才を識りて之を舍(す)つ、

通し番号 97 章内番号 3 章通し番号 14 識別番号 2_7_3
1曰、2國君進賢、3如不得已、4將使卑踰尊、5疏踰戚、6可不愼與、
1 yuē 、2 guó jūn jìn xián 、3 rú bù dé yǐ 、4 jiāng shǐ beī yú zūn 、5 shū yú qī 、6 kĕ bù shèn yú 、
曰く、国君賢を進む、已むを得ざるが如くす、将に卑(いや)しきをして尊(とうと)きを踰(こ)え、疏(とお)きをして戚(ちか)きを踰えしめんとす、慎まざるべきか、

通し番号 98 章内番号 4 章通し番号 14 識別番号 2_7_4
1左右皆曰賢、2未可也、3諸大夫皆曰賢、4未可也、5國人皆曰賢、6然後察之、7見賢焉、8然後用之、9左右皆曰不可、10勿聽、11諸大夫皆曰不可、12勿聽、13國人皆曰不可、14然後察之、15見不可焉、16然後去之、
1 zuǒ yoù jiē yuē xián 、2 wèi kĕ yĕ 、3 zhū dà fū jiē yuē xián 、4 wèi kĕ yĕ 、5 guó rén jiē yuē xián 、6 rán hòu chá zhī 、7 jiàn xián yān 、8 rán hòu yòng zhī 、9 zuǒ yoù jiē yuē bù kĕ 、10 wù tīng 、11 zhū dà fū jiē yuē bù kĕ 、12 wù tīng 、13 guó rén jiē yuē bù kĕ 、14 rán hòu chá zhī 、15 jiàn bù kĕ yān 、16 rán hòu qù zhī 、
左右皆賢と曰う、未だ可ならざるなり、諸大夫皆賢と曰う、未だ可ならざるなり、国人(こくじん)皆賢と曰う、然る後之を察す、賢を見て、然る後之を用いる、左右皆不可と曰う、聴くこと勿れ、諸大夫皆不可と曰う、聴くこと勿れ、国人皆不可と曰う、然る後之を察す、不可を見て、然る後之を去る、

通し番号 99 章内番号 5 章通し番号 14 識別番号 2_7_5
1左右皆曰可殺、2勿聽、3諸大夫皆曰可殺、4勿聽、5國人皆曰可殺、6然後察之、7見可殺焉、8然後殺之、9故曰、10國人殺之也、
1 zuǒ yoù jiē yuē kĕ shā 、2 wù tīng 、3 zhū dà fū jiē yuē kĕ shā 、4 wù tīng 、5 guó rén jiē yuē kĕ shā 、6 rán hòu chá zhī 、7 jiàn kĕ shā yān 、8 rán hòu shā zhī 、9 gù yuē 、10 guó rén shā zhī yĕ 、
左右皆殺すべしと曰う、聴くこと勿れ、諸大夫皆殺すべしと曰う、聴くこと勿れ、国人皆殺すべしと曰う、然る後之を察す、殺すべきを見て、然る後之を殺す、故に曰く、国人之を殺すなり、

通し番号 100 章内番号 6 章通し番号 14 識別番号 2_7_6
1如此、2然後可以爲民父母、
1 rú cǐ 、2 rán hòu kĕ yǐ wéi mín fǔ mǔ 、
此(かく)の如くして、然る後以て民の父母と爲るべし、


章番号 8 章通し番号 15

通し番号 101 章内番号 1 章通し番号 15 識別番号 2_8_1
1齊宣王問曰、2湯放桀、3武王伐紂、4有諸、5孟子對曰、6於傳有之、
1 qí xuān wáng wèn yuē 、2 tāng fàng jié 、3 wŭ wáng fá zhòu 、4 yoǔ zhū 、5 mèng zǐ duì yuē 、6 yú chuán yoǔ zhī 、
斉の宣王問いて曰く、湯は桀を放ち、武王は紂を伐(う)つ、諸(これ)有りや、孟子対えて曰く、伝に之有り、

通し番号 102 章内番号 2 章通し番号 15 識別番号 2_8_2
1曰、2臣弑其君可乎、
1 yuē 、2 chén shì qí jūn kĕ hū 、
曰く、臣が其君を弑(しい)す、可か、

通し番号 103 章内番号 3 章通し番号 15 識別番号 2_8_3
1曰、2賊仁者謂之賊、3賊義者謂之殘、4殘賊之人謂之一夫、5聞誅一夫紂矣、6未聞弑君也、
1 yuē 、2 zeí rén zhě wèi zhī zeí 、3 zeí yì zhě wèi zhī cán 、4 cán zeí zhī rén wèi zhī yī fū 、5 wén zhū yī fū zhòu yǐ 、6 wèi wén shì jūn yĕ 、
曰く、仁を賊(そこな)う者之を賊と謂う、義を賊う者之を残と謂う、残賊の人之を一夫と謂う、一夫紂を誅するを聞く、未だ君を弑するを聞かざるなり、


章番号 9 章通し番号 16

通し番号 104 章内番号 1 章通し番号 16 識別番号 2_9_1
1孟子見齊宣王曰、2爲巨室、3則必使工師求大木、4工師得大木、5則王喜、6以爲能勝其任也、7匠人斲而小之、8則王怒、9以爲不勝其任矣、10夫人幼而學之、11壯而欲行之、12王曰姑舍女所學而從我、13則何如、
1 mèng zǐ jiàn qí xuān wáng yuē 、2 wéi jù shì 、3 zé bì shǐ gōng shī qiú dà mù 、4 gōng shī dé dà mù 、5 zé wáng xǐ 、6 yǐ wéi néng shèng qí rèn yĕ 、7 jiàng rén zhuó ér xiaǒ zhī 、8 zé wáng nù 、9 yǐ wéi bù shèng qí rèn yǐ 、10 fū rén yoù ér xué zhī 、11 zhuàng ér yù xíng zhī 、12 wáng yuē gū shě nǚ suǒ xué ér cóng wǒ 、13 zé hé rú 、
孟子斉の宣王に見(まみ)えて曰く、巨室を爲(つく)る、則ち必ず工師をして大木を求めしむ、工師大木を得れば、則ち王喜び、以て能く其任に勝(た)えると爲すなり、匠人斲(けず)りて之を小さくすれば、則ち王怒り、以て其任に勝(た)えずと爲す、夫(それ)人幼にして之を学び、壮にして之を行なわんと欲す、王姑(しばら)く女(なんじ)の学ぶ所を舍(お)きて我に従えと曰わば、則ち何如(いかん)、

通し番号 105 章内番号 2 章通し番号 16 識別番号 2_9_2
1今有璞玉於此、2雖萬鎰、3必使玉人彫琢之、4至於治國家、5則曰姑舍女所學而從我、6則何以異於敎玉人彫琢玉哉、
1 jīn yoǔ pú yù yú cǐ 、2 suī wàn yì 、3 bì shǐ yù rén diāo zhuó zhī 、4 zhì yú zhì guó jiā 、5 zé yuē gū shě nǚ suǒ xué ér cóng wǒ 、6 zé hé yǐ yì yú jiāo yù rén diāo zhuó yù zāi 、
今此に璞(はく)玉有り、万鎰(いつ)と雖も、必ず玉人をして之を彫琢(ちょうたく)せしむ、国家を治めるに至り、則ち姑(しばら)く女(なんじ)の学ぶ所を舍(お)きて我に従えと曰わば、則ち何ぞ以て玉人に玉を彫琢するを教えるに異ならんや、


章番号 10 章通し番号 17

通し番号 106 章内番号 1 章通し番号 17 識別番号 2_10_1
1齊人伐燕、2勝之、
1 qí rén fá yàn 、2 shèng zhī 、
齊人燕を伐(う)ち、之に勝つ、

通し番号 107 章内番号 2 章通し番号 17 識別番号 2_10_2
1宣王問曰、2或謂寡人勿取、3或謂寡人取之、4以萬乘之國伐萬乘之國、5五旬而舉之、6人力不至於此、7不取必有天殃、8取之何如、
1 xuān wáng wèn yuē 、2 huò wèi guǎ rén wù qŭ 、3 huò wèi guǎ rén qŭ zhī 、4 yǐ wàn shèng zhī guó fá wàn shèng zhī guó 、5 wŭ xún ér jŭ zhī 、6 rén lì bù zhì yú cǐ 、7 bù qŭ bì yoǔ tiān yāng 、8 qŭ zhī hé rú 、
宣王問いて曰く、或いは寡人に取る勿れと謂い、或いは寡人に之を取れと謂う、万乗の国以て万乗の国を伐つ、五旬(じゅん)にして之を挙(あ)ぐ、人力此に至らず、取らざれば必ず天殃(おう)有り、之を取ること何如(いかん)、

通し番号 108 章内番号 3 章通し番号 17 識別番号 2_10_3
1孟子對曰、2取之而燕民悅、3則取之、4古之人有行之者、5武王是也、6取之而燕民不悅、7則勿取、8古之人有行之者、9文王是也、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 qŭ zhī ér yàn mín yuè 、3 zé qŭ zhī 、4 gŭ zhī rén yoǔ xíng zhī zhě 、5 wŭ wáng shì yĕ 、6 qŭ zhī ér yàn mín bù yuè 、7 zé wù qŭ 、8 gŭ zhī rén yoǔ xíng zhī zhě 、9 wén wáng shì yĕ 、
孟子対えて曰く、之を取りて燕の民悦(よろこ)べば、則ち之を取れ、古の人之を行なう者有り、武王是れなり、之を取りて燕の民悦ばざれば、則ち取ること勿れ、古の人之を行う者有り、文王是れなり、

通し番号 109 章内番号 4 章通し番号 17 識別番号 2_10_4
1以萬乘之國伐萬乘之國、2簞食壺漿、3以迎王師、4豈有他哉、5避水火也、6如水益深、7如火益熱、8亦運而已矣、
1 yǐ wàn shèng zhī guó fá wàn shèng zhī guó 、2 dān sì hú jiāng 、3 yǐ yíng wáng shī 、4 qǐ yoǔ tā zāi 、5 bì shuǐ huǒ yĕ 、6 rú shuǐ yì shēn 、7 rú huǒ yì rè 、8 yì yùn ér yǐ yǐ 、
万乗の国を以て万乗の国を伐つ、食(し)を簞(たん)し漿(こしょう)を壺(こ)し、以て王の師を迎う、豈(あ)に他有らんや、水火を避くるなり、如(も)し水益(ますます)深く、如(も)し火益(ますます)熱(あつ)ければ、亦運(めぐ)るのみ、


章番号 11 章通し番号 18

通し番号 110 章内番号 1 章通し番号 18 識別番号 2_11_1
1齊人伐燕取之、2諸侯將謀救燕、3宣王曰、4諸侯多謀伐寡人者、5何以待之、6孟子對曰、7臣聞七十里爲政於天下者、8湯是也、9未聞以千里畏人者也、
1 qí rén fá yàn qŭ zhī 、2 zhū hoú jiāng moú jiù yàn 、3 xuān wáng yuē 、4 zhū hoú duō moú fá guǎ rén zhě 、5 hé yǐ dài zhī 、6 mèng zǐ duì yuē 、7 chén wén qī shí lǐ wéi zhèng yú tiān xià zhě 、8 tāng shì yĕ 、9 wèi wén yǐ qiān lǐ wèi rén zhě yĕ 、
斉人燕を伐ち之を取る、諸侯将(まさ)に燕を救うことを謀らんとす、宣王曰く、諸侯寡人を伐つを謀る者多し、何を以て之を待たん、孟子対えて曰く、臣聞く七十里にして政を天下に爲す者、湯是れなり、未だ千里以て人を畏れる者を聞かざるなり、

通し番号 111 章内番号 2 章通し番号 18 識別番号 2_11_2
1書曰、2湯一征自葛始、3天下信之、4東面而征西夷怨、5南面而征北狄怨、6曰、7奚爲後我、8民望之、9若大旱之望雲霓也、10歸市者不止、11耕者不變、12誅其君而弔其民、13若時雨降、14民大悅、15書曰、16徯我后、17后來其蘇、
1 shū yuē 、2 tāng yī zhēng zì gé shǐ 、3 tiān xià xìn zhī 、4 dōng miàn ér zhēng xī yí yuàn 、5 nán miàn ér zhēng beǐ dí yuàn 、6 yuē 、7 xī wéi hòu wǒ 、8 mín wàng zhī 、9 ruò dà hàn zhī wàng yún ní yĕ 、10 guī shì zhě bù zhǐ 、11 gēng zhě bù biàn 、12 zhū qí jūn ér diaò qí mín 、13 ruò shí yŭ jiàng 、14 mín dà yuè 、15 shū yuē 、16 xī wǒ hòu 、17 hòu laí qí sū 、
書に曰く、湯一(はじ)めて征す、葛自(よ)り始む、天下之を信ず、東面して征すれば西夷怨む、南面して征すれば北狄怨む、曰く、奚爲(なんす)れぞ我を後(のち)にする、民が之を望むこと、大旱(たいかん)の雲霓(げい)を望むが若(ごと)きなり、市に帰(ゆ)く者止(と)まらず、耕す者変(うご)かず、其君を誅して其民を弔(あわ)れむ、時雨の降(ふ)るが若(ごと)し、民大いに悦ぶ、書に曰く、我后(きみ)を徯(ま)つ、后(きみ)来たらば其蘇(よみがえ)らん、

通し番号 112 章内番号 3 章通し番号 18 識別番号 2_11_3
1今燕虐其民、2王往而征之、3民以爲、4將拯己於水火之中也、5簞食壺漿、6以迎王師、7若殺其父兄、8係累其子弟、9毀其宗廟、10遷其重器、11如之何其可也、12天下固畏齊之彊也、13今又倍地而不行仁政、14是動天下之兵也、
1 jīn yàn nüè qí mín 、2 wáng wǎng ér zhēng zhī 、3 mín yǐ wéi 、4 jiāng zhĕng jǐ yú shuǐ huǒ zhī zhōng yĕ 、5 dān sì hú jiāng 、6 yǐ yíng wáng shī 、7 ruò shā qí fǔ xiōng 、8 xì leǐ qí zǐ dì 、9 huǐ qí zōng miaò 、10 qiān qí zhòng qì 、11 rú zhī hé qí kĕ yĕ 、12 tiān xià gù wèi qí zhī qiáng yĕ 、13 jīn yoù bèi dì ér bù xíng rén zhèng 、14 shì dòng tiān xià zhī bīng yĕ 、
今燕其民を虐(しいた)げる、王往きて之を征せば、民以爲(おも)えらく、将に己を水火の中に拯(すく)わんとするなり、食(し)を簞(たん)し漿(しょう)を壺(こ)し、以て王の師を迎う、若し其父兄を殺し、其子弟を係累し、其宗廟(びょう)を毀(こぼ)ち、其重器を遷(うつ)せば、之を如何(いかん)ぞ其可ならん、天下固より斉の彊(つよ)きを畏(おそ)るなり、今又(さら)に地を倍にして仁政を行なわざれば、是れ天下の兵を動かすなり、

通し番号 113 章内番号 4 章通し番号 18 識別番号 2_11_4
1王速出令、2反其旄倪、3止其重器、4謀於燕衆、5置君而後去之、6則猶可及止也、
1 wáng sù chū lìng 、2 fǎn qí maó ní 、3 zhǐ qí zhòng qì 、4 moú yú yàn zhòng 、5 zhì jūn ér hòu qù zhī 、6 zé yóu kĕ jí zhǐ yĕ 、
王速(すみやか)に令を出し、其旄倪(ぼうげい)を反し、其重器を止(とど)め、燕の衆に謀り、君を置きて後之を去れば、則ち猶(なお)止(と)めるに及ぶべきなり、


章番号 12 章通し番号 19

通し番号 114 章内番号 1 章通し番号 19 識別番号 2_12_1
1鄒與魯鬨、2穆公問曰、3吾有司死者三十三人、4而民莫之死也、5誅之、6則不可勝誅、7不誅、8則疾視其長上之死而不救、9如之何則可也、
1 zoū yŭ lǔ hōng 、2 mù gōng wèn yuē 、3 wú yoǔ sī sǐ zhě sān shí sān rén 、4 ér mín mò zhī sǐ yĕ 、5 zhū zhī 、6 zé bù kĕ shèng zhū 、7 bù zhū 、8 zé jí shì qí zhǎng shàng zhī sǐ ér bù jiù 、9 rú zhī hé zé kĕ yĕ 、
鄒、魯と鬨(たたか)う、穆(ぼく)公問いて曰く、吾有司死す者三十三人、而して民之に死すこと莫きなり、之を誅すれば、則ち勝(あ)げて誅すべからず、誅さざれば、則ち其長上の死を疾視して救わず、之を如何(いかん)せば則ち可ならん、

通し番号 115 章内番号 2 章通し番号 19 識別番号 2_12_2
1孟子對曰、2凶年饑歳、3君之民老弱轉乎溝壑、4壯者散而之四方者、5幾千人矣、6而君之倉廩實、7府庫充、8有司莫以告、9是上慢而殘下也、10曾子曰、11戒之戒之、12出乎爾者、13反乎爾者也、14夫民今而後得反之也、15君無尤焉、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 xiōng nián jī suì 、3 jūn zhī mín laǒ ruò zhuǎn hū goū hè 、4 zhuàng zhě sǎn ér zhī sì fāng zhě 、5 jǐ qiān rén yǐ 、6 ér jūn zhī cāng lǐn shí 、7 fǔ kù chōng 、8 yoǔ sī mò yǐ gaò 、9 shì shàng màn ér cán xià yĕ 、10 céng zǐ yuē 、11 jiè zhī jiè zhī 、12 chū hū ĕr zhě 、13 fǎn hū ĕr zhě yĕ 、14 fū mín jīn ér hòu dé fǎn zhī yĕ 、15 jūn wú yóu yān 、
孟子対えて曰く、凶年饑歳に、君の民は、老弱は溝壑(がく)に転ず、壮者は散じて四方に之(ゆ)く者、幾千人、而(しか)るに君の倉廩(りん)実(み)ち、府庫充(み)つ、有司以て告ぐること莫し、是れ上慢(おこた)りて下を残(そこな)うなり、曽子曰く、之を戒(いまし)めよ之を戒めよ、爾(なんじ)に出るものは、爾に反(かえ)るものなり、夫(それ)民今にして後之に反(かえ)すを得るなり、君尤(とが)むること無かれ、

通し番号 116 章内番号 3 章通し番号 19 識別番号 2_12_3
1君行仁政、2斯民親其上、3死其長矣、
1 jūn xíng rén zhèng 、2 sī mín qìng qí shàng 、3 sǐ qí zhǎng yǐ 、
君が仁政を行えば、斯(すなわ)ち民は其上に親しみ、其長に死せん、


章番号 13 章通し番号 20

通し番号 117 章内番号 1 章通し番号 20 識別番号 2_13_1
1滕文公問曰、2滕、3小國也、4閒於齊、5楚、6事齊乎、7事楚乎、
1 téng wén gōng wèn yuē 、2 téng 、3 xiaǒ guó yĕ 、4 jiàn yú qí 、5 chǔ 、6 shì qí hū 、7 shì chǔ hū 、
滕の文公問いて曰く、滕、小国なり、齊、楚を間(へだ)てるなり、斉に事(つか)えんか、楚に事えんか、

通し番号 118 章内番号 2 章通し番号 20 識別番号 2_13_2
1孟子對曰、2是謀非吾所能及也、3無已、4則有一焉、5鑿斯池也、6築斯城也、7與民守之、8效死而民弗去、9則是可爲也、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 shì moú feī wú suǒ néng jí yĕ 、3 wú yǐ 、4 zé yoǔ yī yān 、5 zuò sī chí yĕ 、6 zhú sī chéng yĕ 、7 yŭ mín shoǔ zhī 、8 xiào sǐ ér mín fú qù 、9 zé shì kĕ wéi yĕ 、
孟子対えて曰く、是(この)謀吾能く及ぶ所に非ざるなり、已(や)むこと無ければ、則ち一有り、斯(この)池を鑿(うが)ち、斯城を築(きず)き、民と之を守る、死を效(いた)して民去らざれば、則ち是れ爲すべきなり、


章番号 14 章通し番号 21

通し番号 119 章内番号 1 章通し番号 21 識別番号 2_14_1
1滕文公問曰、2齊人將築薛、3吾甚恐、4如之何則可、
1 téng wén gōng wèn yuē 、2 qí rén jiāng zhú xuē 、3 wú shèn kŏng 、4 rú zhī hé zé kĕ 、
滕の文公問いて曰く、斉人將に薛(せつ)に築(きず)かんとす、吾甚だ恐る、之を如何(いかん)せば則ち可ならん、

通し番号 120 章内番号 2 章通し番号 21 識別番号 2_14_2
1孟子對曰、2昔者大王居邠、3狄人侵之、4去之岐山之下居焉、5非擇而取之、6不得已也、
1 mèng zǐ duì yuē 、2 xī zhě dà wáng jū bīn 、3 dí rén qīn zhī 、4 qù zhī qí shān zhī xià jū yān 、5 feī zé ér qŭ zhī 、6 bù dé yǐ yĕ 、
孟子対えて曰く、昔者(むかし)大王邠(ひん)に居る、狄人(てきじん)之を侵す、去りて岐(き)山の下(もと)に之(ゆ)きて居る、択びて之を取るに非ず、已(や)むを得ざるなり、

通し番号 121 章内番号 3 章通し番号 21 識別番号 2_14_3
1苟爲善、2後世子孫必有王者矣、3君子創業垂統、4爲可繼也、5若夫成功、6則天也、7君如彼何哉、8彊爲善而已矣、
1 goǔ wéi shàn 、2 hòu shì zǐ sūn bì yoǔ wàng zhě yǐ 、3 jūn zǐ chuàng yè chuí tŏng 、4 wéi kĕ jì yĕ 、5 ruò fū chéng gōng 、6 zé tiān yĕ 、7 jūn rú bǐ hé zāi 、8 qiǎng wéi shàn ér yǐ yǐ 、
苟(もし)善を爲せば、後世子孫必ず王者有らん、君子業を創(はじ)め統を垂(た)れ、継ぐべきを爲すなり、夫(かの)成功の若(ごと)きは、則ち天なり、君は彼を如何(いかん)せんや、善を爲すを彊(つと)めるのみ、


章番号 15 章通し番号 22

通し番号 122 章内番号 1 章通し番号 22 識別番号 2_15_1
1滕文公問曰、2滕、3小國也、4竭力以事大國、5則不得免焉、6如之何則可、7孟子對曰、8昔者大王居邠、9狄人侵之、10事之以皮幣、11不得免焉、12事之以犬馬、13不得免焉、14事之以珠玉、15不得免焉、16乃屬其耆老而告之曰、17狄人之所欲者、18吾土地也、19吾聞之也、20君子不以其所以養人者害人、21二三子何患乎無君、22我將去之、23去邠、24踰梁山、25邑于岐山之下居焉、26邠人曰、27仁人也、28不可失也、29從之者如歸市、
1 téng wén gōng wèn yuē 、2 téng 、3 xiaǒ guó yĕ 、4 jié lì yǐ shì dà guó 、5 zé bù dé miǎn yān 、6 rú zhī hé zé kĕ 、7 mèng zǐ duì yuē 、8 xī zhě dà wáng jū bīn 、9 dí rén qīn zhī 、10 shì zhī yǐ pí bì 、11 bù dé miǎn yān 、12 shì zhī yǐ quǎn mǎ 、13 bù dé miǎn yān 、14 shì zhī yǐ zhū yù 、15 bù dé miǎn yān 、16 nǎi shǔ qí qí laǒ ér gaò zhī yuē 、17 dí rén zhī suǒ yù zhě 、18 wú tǔ dì yĕ 、19 wú wén zhī yĕ 、20 jūn zǐ bù yǐ qí suǒ yǐ yǎng rén zhě hài rén 、21 èr sān zǐ hé huàn hū wú jūn 、22 wǒ jiāng qù zhī 、23 qù bīn 、24 yú liáng shān 、25 yì yú qí shān zhī xià jū yān 、26 bīn rén yuē 、27 rén rén yĕ 、28 bù kĕ shī yĕ 、29 cóng zhī zhě rú guī shì 、
滕(とう)の文公問いて曰く、滕は、小国なり、力を竭して以て大国に事う、則(しかる)に免るを得ず、之を如何(いかん)すれば則ち可ならん、孟子対えて曰く、昔者(むかし)大王邠(ひん)に居る、狄人之を侵す、之に事(つか)えるに皮幣を以てし、免るるを得ず、之に事えるに犬馬を以てし、免るるを得ず、之に事えるに珠玉を以てし、免るるを得ず、乃ち其耆(き)老を属(あつ)めて之に告げて曰く、狄人の欲する所は、吾が土地なり、吾之を聞くなり、君子は其の以て人を養う所のものを以て人を害さず、二三子(し)何ぞ君無きを患(うれ)えん、我将に之を去らんとす、邠(ひん)を去り、梁山を踰(こ)え、岐山の下(もと)に邑(ゆう)して居る、邠人曰く、仁人なり、失うべからざるなり、之に従う者市に帰(ゆ)くが如し、

通し番号 123 章内番号 2 章通し番号 22 識別番号 2_15_2
1或曰、2世守也、3非身之所能爲也、4效死勿去、
1 huò yuē 、2 shì shoǔ yĕ 、3 feī shēn zhī suǒ néng wéi yĕ 、4 xiào sǐ wù qù 、
或(あるひと)曰く、世守(せいしゅ)なり、身の能く爲す所に非ざるなり、死を效(いた)して去ること勿れ、

通し番号 124 章内番号 3 章通し番号 22 識別番号 2_15_3
1君請擇於斯二者、
1 jūn qǐng zé yú sī èr zhě 、
君に請う斯(この)二のもので択べ、


章番号 16 章通し番号 23

通し番号 125 章内番号 1 章通し番号 23 識別番号 2_16_1
1魯平公將出、2嬖人臧倉者請曰、3他日君出、4則必命有司所之、5今乘輿已駕矣、6有司未知所之、7敢請、8公曰、9將見孟子、10曰、11何哉、12君所爲輕身以先於匹夫者、13以爲賢乎、14禮義由賢者出、15而孟子之後喪、16踰前喪、17君無見焉、18公曰、19諾、
1 lǔ píng gōng jiāng chū 、2 bì rén zāng cāng zhě qǐng yuē 、3 tā rì jūn chū 、4 zé bì mìng yoǔ sī suǒ zhī 、5 jīn shèng yú yǐ jià yǐ 、6 yoǔ sī wèi zhī suǒ zhī 、7 gǎn qǐng 、8 gōng yuē 、9 jiāng jiàn mèng zǐ 、10 yuē 、11 hé zāi 、12 jūn suǒ wéi qīng shēn yǐ xiān yú pǐ fū zhě 、13 yǐ wéi xián hū 、14 lǐ yì yóu xián zhě chū 、15 ér mèng zǐ zhī hòu sàng 、16 yú qián sàng 、17 jūn wú jiàn yān 、18 gōng yuē 、19 nuò 、
魯の平公将に出んとす、嬖人(へいじん)臧倉(ぞうそう)なる者請いて曰く、他日君出ず、則ち必ず有司に之(ゆ)く所を命ず、今乗輿已(すで)に駕(が)す、有司未だ之(ゆ)く所を知らず、敢えて請う、公曰く、将に孟子に見(あ)わんとす、曰く、何ぞや、君が身を軽んじて以て匹夫(ひっぷ)に先だつを爲す所は、賢と以爲(おも)うか、礼義は賢者由(よ)り出ず、而(しか)るに孟子の後の喪(も)、前(さき)の喪を踰(こ)ゆ、君見(あ)うこと無かれ、公曰く、諾(だく)、

通し番号 126 章内番号 2 章通し番号 23 識別番号 2_16_2
1樂正子入見曰、2君奚爲不見孟軻也、3曰、4或告寡人曰、5孟子之後喪、6踰前喪、7是以不往見也、8曰、9何哉、10君所謂踰者、11前以士、12後以大夫、13前以三鼎、14而後以五鼎與、15曰、16否、17謂棺槨衣衾之美也、18曰、19非所謂踰也、20貧富不同也、
1 lè zhèng zǐ rù jiàn yuē 、2 jūn xī wéi bù jiàn mèng kē yĕ 、3 yuē 、4 huò gaò guǎ rén yuē 、5 mèng zǐ zhī hòu sàng 、6 yú qián sàng 、7 shì yǐ bù wǎng jiàn yĕ 、8 yuē 、9 hé zāi 、10 jūn suǒ wèi yú zhě 、11 qián yǐ shì 、12 hòu yǐ dà fū 、13 qián yǐ sān dǐng 、14 ér hòu yǐ wŭ dǐng yú 、15 yuē 、16 pǐ 、17 wèi guān guǒ yī qīn zhī mĕi yĕ 、18 yuē 、19 feī suǒ wèi yú yĕ 、20 pín fù bù tóng yĕ 、
楽正子入りて見(まみ)えて曰く、君奚爲(なんす)れぞ孟軻に見(あわ)ざる、曰く、或(あるひと)寡人に告げて曰く、孟子の後の喪、前(さき)の喪に踰(こ)ゆ、是を以て往(ゆ)きて見(あ)わざるなり、曰く、何ぞや、君の謂う所の踰うは、前に士を以てし、後に大夫を以てするか、前に三鼎(てい)を以てし、後に五鼎を以てするか、曰く、否、棺槨(かんかく)衣衾(きん)の美を謂うなり、曰く、謂う所の踰ゆに非ざるなり、貧富同じからざるなり、

通し番号 127 章内番号 3 章通し番号 23 識別番号 2_16_3
1樂正子見孟子曰、2克告於君、3君爲來見也、4嬖人有臧倉者、5沮君、6君是以不果來也、7曰、8行或使之、9止或尼之、10行止非人所能也、11吾之不遇魯侯、12天也、13臧氏之子、14焉能使予不遇哉、
1 lè zhèng zǐ jiàn mèng zǐ yuē 、2 kè gaò yú jūn 、3 jūn wèi laí jiàn yĕ 、4 bì rén yoǔ zāng cāng zhě 、5 jù jūn 、6 jūn shì yǐ bù guǒ laí yĕ 、7 yuē 、8 xíng huò shǐ zhī 、9 zhǐ huò ní zhī 、10 xíng zhǐ feī rén suǒ néng yĕ 、11 wú zhī bù yù lǔ hoú 、12 tiān yĕ 、13 zāng zhī zhī zǐ 、14 yān néng shǐ yú bù yù zāi 、
楽正子孟子に見えて曰く、克が君に告ぐ、君爲に来たり見(あ)わんとするなり、嬖人(へいじん)に臧倉(ぞうそう)なる者有り、君を沮(と)める、君は是を以て来るを果たさざるなり、曰く、行くは之を使(せし)めること或(あ)り、止まるは之を尼(と)めること或(あ)り、行止人の能くする所に非ざるなり、吾の魯侯に遇(あ)わざるは、天なり、臧氏の子、焉(いずくん)ぞ能く予(われ)をして遇(あ)わざらしめんや、


3 公孫丑章句上 gōng sūn choǔ zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 24

通し番号 128 章内番号 1 章通し番号 24 識別番号 3_1_1
1公孫丑問曰、2夫子當路於齊、3管仲晏子之功、4可復許乎、
1 gōng sūn choǔ wèn yuē 、2 fū zǐ dāng lù yú qí 、3 guǎn zhòng yàn zǐ zhī gōng 、4 kĕ fù xǔ hū 、
公孫丑問いて曰く、夫子(ふうし)斉で当路なれば、管仲晏子の功を、復(また)許(き)すべきか、

通し番号 129 章内番号 2 章通し番号 24 識別番号 3_1_2
1孟子曰、2子誠齊人也、3知管仲晏子而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 zǐ chéng qí rén yĕ 、3 zhī guǎn zhòng yàn zǐ ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、子は誠に斉人なり、管仲晏子を知るのみ、

通し番号 130 章内番号 3 章通し番号 24 識別番号 3_1_3
1或問乎曾西曰、2吾子與子路孰賢、3曾西蹵然曰、4吾先子之所畏也、5曰、6然則吾子與管仲孰賢、7曾西艴然不悅曰、8爾何曾比予於管仲、9管仲得君、10如彼其專也、11行乎國政、12如彼其久也、13功烈、14如彼其卑也、15爾何曾比予於是、
1 huò wèn hū céng xī yuē 、2 wú zǐ yŭ zǐ lù shú xián 、3 céng xī zú rán yuē 、4 wú xiān zǐ zhī suǒ wèi yĕ 、5 yuē 、6 rán zé wú zǐ yŭ guǎn zhòng shú xián 、7 céng xī fú rán bù yuè yuē 、8 ĕr hé céng bǐ yú yú guǎn zhòng 、9 guǎn zhòng dé jūn 、10 rú bǐ qí zhuān yĕ 、11 xíng hū guó zhèng 、12 rú bǐ qí jiŭ yĕ 、13 gōng liè 、14 rú bǐ qí beī yĕ 、15 ĕr hé céng bǐ yú yú shì 、
或(あるひと)曽西に問いて曰く、吾子(ごし)は子路と孰(いずれ)か賢(まさ)る、曽西は蹵然(しゅくぜん)として曰く、吾先子の畏る所なり、曰く、然れば則ち吾子管仲と孰か賢る、曽西は艴然(ふつぜん)として悦(よろこ)ばずして曰く、爾(なんじ)何ぞ曽(すなわ)ち予(われ)を管仲に比する、管仲は君を得る、彼(か)の如く其れ専らなり、国政を行う、彼(か)の如く其れ久しきなり、功烈、彼如く其れ卑(ひく)きなり、爾何ぞ曽(すなわ)ち予を是に比する、

通し番号 131 章内番号 4 章通し番号 24 識別番号 3_1_4
1曰、2管仲、3曾西之所不爲也、4而子爲我願之乎、
1 yuē 、2 guǎn zhòng 、3 céng xī zhī suǒ bù wéi yĕ 、4 ér zǐ wèi wǒ yuàn zhī hū 、
曰く、管仲、曽西の爲さざる所なり、而るに子は我が爲に之を願うか、

通し番号 132 章内番号 5 章通し番号 24 識別番号 3_1_5
1曰、2管仲以其君霸、3晏子以其君顯、4管仲、5晏子猶不足爲與、
1 yuē 、2 guǎn zhòng yǐ qí jūn bà 、3 yàn zǐ yǐ qí jūn taò 、4 guǎn zhòng 、5 yàn zǐ yóu bù zú wéi yú 、
曰く、管仲其君を以て霸とし、晏子其君を以て顕(あらわ)す、管仲、晏子猶爲(な)すに足らざる与(か)、

通し番号 133 章内番号 6 章通し番号 24 識別番号 3_1_6
1曰、2以齊王、3由反手也、
1 yuē 、2 yǐ qí wàng 、3 yóu fǎn shoǔ yĕ 、
曰く、斉以て王たること、由(なお)手を反(かえ)すがごときなり、

通し番号 134 章内番号 7 章通し番号 24 識別番号 3_1_7
1曰、2若是、3則弟子之惑滋甚、4且以文王之德、5百年而後崩、6猶未洽於天下、7武王、8周公繼之、9然後大行、10今言王若易然、11則文王不足法與、
1 yuē 、2 ruò shì 、3 zé dì zǐ zhī huò zī shèn 、4 qiĕ yǐ wén wáng zhī dé 、5 bǎi nián ér hòu bēng 、6 yóu wèi qià yú tiān xià 、7 wŭ wáng 、8 zhoū gōng jì zhī 、9 rán hòu dà xíng 、10 jīn yán wàng ruò yì rán 、11 zé wén wáng bù zú fǎ yú 、
曰く、是の若ければ、則ち弟子の惑い滋(ますます)甚し、且(それ)文王の徳を以てして、百年にして後崩ず、猶未だ天下に洽(あまね)からず、武王、周公之を継ぐ、然る後大いに行わる、今王を言うこと易(やす)きが若き然(なり)、則ち文王は法とするに足らざるか、

通し番号 135 章内番号 8 章通し番号 24 識別番号 3_1_8
1曰、2文王何可當也、3由湯至於武丁、4賢聖之君六七作、5天下歸殷久矣、6久則難變也、7武丁朝諸侯有天下、8猶運之掌也、9紂之去武丁未久也、10其故家遺俗、11流風善政、12猶有存者、13又有微子、14微仲、15王子比干、16箕子、17膠鬲、18皆賢人也、19相與輔相之、20故久而後失之也、21尺地莫非其有也、22一民莫非其臣也、23然而文王猶方百里起、24是以難也、
1 yuē 、2 wén wáng hé kĕ dāng yĕ 、3 yóu tāng zhì yú wŭ dīng 、4 xián shèng zhī jūn liù qī zuò 、5 tiān xià guī yīn jiŭ yǐ 、6 jiŭ zé nán biàn yĕ 、7 wŭ dīng zhāo zhū hoú yoǔ tiān xià 、8 yóu yùn zhī zhǎng yĕ 、9 zhòu zhī qù wŭ dīng wèi jiŭ yĕ 、10 qí gù jiā yí sú 、11 liú fēng shàn zhèng 、12 yóu yoǔ cún zhě 、13 yoù yoǔ weī zǐ 、14 weī zhòng 、15 wáng zǐ bǐ gàn 、16 jī zǐ 、17 jiāo lì 、18 jiē xián rén yĕ 、19 xiàng yŭ fǔ xiàng zhī 、20 gù jiŭ ér hòu shī zhī yĕ 、21 chǐ dì mò feī qí yoǔ yĕ 、22 yī mín mò feī qí chén yĕ 、23 rán ér wén wáng yóu fāng bǎi lǐ qǐ 、24 shì yǐ nán yĕ 、
曰く、文王何ぞ可当(あた)るべけんや、湯由(よ)り武丁に至る、賢聖の君六七作(おこ)る、天下殷に帰すこと久し、久しければ則ち変じ難きなり、武丁諸侯を朝し天下を有(たも)つは、猶之を掌(たなごころ)に運(めぐ)らすがごときなり、紂の武丁を去ること未だ久しからざるなり、其の故家(こか)遺俗(いぞく)、流風善政、猶存するもの有り、又微子、微仲、王子比干、箕子(きし)、膠鬲(こうかく)有り、皆賢人なり、相(あい)与(とも)に之を輔相す、故に久しくして後之を失なうなり、尺地も其有に非ざる莫きなり、一民も其臣に非ざる莫きなり、然り而して文王猶(なお)方百里で起る、是を以て難きなり、

通し番号 136 章内番号 9 章通し番号 24 識別番号 3_1_9
1齊人有言曰、2雖有智慧、3不如乘勢、4雖有鎡基、5不如待時、6今時則易然也、
1 qí rén yoǔ yán yuē 、2 suī yoǔ zhì huì 、3 bù rú chéng shì 、4 suī yoǔ zī jī 、5 bù rú dài shí 、6 jīn shí zé yì rán yĕ 、
斉人言えること有りて曰く、智慧有りと雖も、勢に乗るに如(し)かず、鎡基(じき)有りと雖も、時を待つに如かず、今の時則ち易(やす)きこと然るなり、

通し番号 137 章内番号 10 章通し番号 24 識別番号 3_1_10
1夏后、2殷、3周之盛、4地未有過千里者也、5而齊有其地矣、6雞鳴狗吠相聞、7而達乎四境、8而齊有其民矣、9地不改辟矣、10民不改聚矣、11行仁政而王、12莫之能禦也、
1 xià hòu 、2 yīn 、3 zhoū zhī chéng 、4 dì wèi yoǔ guò qiān lǐ zhě yĕ 、5 ér qí yoǔ qí dì yǐ 、6 jī míng goǔ fèi xiàng wén 、7 ér dá hū sì jìng 、8 ér qí yoǔ qí mín yǐ 、9 dì bù gaǐ pì yǐ 、10 mín bù gaǐ jù yǐ 、11 xíng rén zhèng ér wàng 、12 mò zhī néng yù yĕ 、
夏后、殷、周の盛、地未だ千里を過(すぐ)るもの有らざるなり、而して斉は其地を有(たも)つ、雞鳴狗吠(ばい)相(あい)聞え、四境に達す、而して斉は其民を有つ、地改め辟(ひら)かず、民改め聚(あつ)めず、仁政を行いて王、之を能く禦(とど)めること莫きなり、

通し番号 138 章内番号 11 章通し番号 24 識別番号 3_1_11
1且王者之不作、2未有疏於此時者也、3民之憔悴於虐政、4未有甚於此時者也、5飢者易爲食、6渴者易爲飮、
1 qiĕ wàng zhě zhī bù zuò 、2 wèi yoǔ shū yú cǐ shí zhě yĕ 、3 mín zhī qiáo cuì yú nüè zhèng 、4 wèi yoǔ shèn yú cǐ shí zhě yĕ 、5 jī zhě yì wéi shí 、6 kĕ zhě yì wéi yǐn 、
且(また)王者の作(おこ)らざる、未だ此時より疏(なが)きもの有らざるなり、民の虐政に憔悴(しょうすい)すること、未だ此時より甚しきもの有らざるなり、飢なる者食を爲し易く、渴者飮を爲し易し、

通し番号 139 章内番号 12 章通し番号 24 識別番号 3_1_12
1孔子曰、2德之流行、3速於置郵而傳命、
1 kŏng zǐ yuē 、2 dé zhī liú xíng 、3 sù yú zhì yóu ér chuán mìng 、
孔子曰く、徳の流行、置郵して命を伝えるより速(すみや)かなり、

通し番号 140 章内番号 13 章通し番号 24 識別番号 3_1_13
1當今之時、2萬乘之國行仁政、3民之悅之、4猶解倒懸也、5故事半古之人、6功必倍之、7惟此時爲然、
1 dāng jīn zhī shí 、2 wàn shèng zhī guó xíng rén zhèng 、3 mín zhī yuè zhī 、4 yóu jiě daò xuán yĕ 、5 gù shì bàn gŭ zhī rén 、6 gōng bì bèi zhī 、7 wéi cǐ shí wéi rán 、
今の時に当(あた)り、万乗の国仁政を行えば、民の之を悦(よろこ)ぶこと、猶倒懸を解くがごときなり、故に事は古の人に半(なかば)して、功は必ず之に倍す、惟(ただ)此時然りと爲す、


章番号 2 章通し番号 25

通し番号 141 章内番号 1 章通し番号 25 識別番号 3_2_1
1公孫丑問曰、2夫子加齊之卿相、3得行道焉、4雖由此霸王不異矣、5如此、6則動心否乎、7孟子曰、8否、9我四十不動心、
1 gōng sūn choǔ wèn yuē 、2 fū zǐ jiā qí zhī qīng xiàng 、3 dé xíng daò yān 、4 suī yóu cǐ bà wàng bù yì yǐ 、5 rú cǐ 、6 zé dòng xīn pǐ hū 、7 mèng zǐ yuē 、8 pǐ 、9 wǒ sì shí bù dòng xīn 、
公孫丑問いて曰く、夫子に斉の卿相を加え、道を行うを得れば、此に由りて霸王と雖も異(あやし)まず、此如ければ、則ち心を動かすや否や、孟子曰く、否(いな)、我四十にして心を動かさず、

通し番号 142 章内番号 2 章通し番号 25 識別番号 3_2_2
1曰、2若是、3則夫子過孟賁遠矣、4曰、5是不難、6告子先我不動心、
1 yuē 、2 ruò shì 、3 zé fū zǐ guò mèng bì yuǎn yǐ 、4 yuē 、5 shì bù nán 、6 gaò zǐ xiān wǒ bù dòng xīn 、
曰、是(かく)の若ければ、則ち夫子孟賁(ほん)に過ぎること遠し、曰く、是れ難からず、告子は我に先だちて心を動かさず、

通し番号 143 章内番号 3 章通し番号 25 識別番号 3_2_3
1曰、2不動心有道乎、3曰、4有、
1 yuē 、2 bù dòng xīn yoǔ daò hū 、3 yuē 、4 yoǔ 、
曰く、心を動かさざるは道有るか、曰く、有り、

通し番号 144 章内番号 4 章通し番号 25 識別番号 3_2_4
1北宮黝之養勇也、2不膚撓、3不目逃、4思以一豪挫於人、5若撻之於市朝、6不受於褐寬博、7亦不受於萬乘之君、8視刺萬乘之君、9若刺褐夫、10無嚴諸侯、11惡聲至必反之、
1 beǐ gōng yoǔ zhī yǎng yŏng yĕ 、2 bù fū nǎo 、3 bù mù taó 、4 sī yǐ yī haó cuò yú rén 、5 ruò tà zhī yú shì zhāo 、6 bù shòu yú hè kuān bó 、7 yì bù shòu yú wàn shèng zhī jūn 、8 shì cì wàn shèng zhī jūn 、9 ruò cì hè fū 、10 wú yán zhū hoú 、11 è shēng zhì bì fǎn zhī 、
北宮黝(ゆう)の勇を養(おさ)めるや、膚撓(たわ)まず、目逃(さ)けず、一豪以て人に挫(はず)かしめらるを思うこと、之を市朝に撻(むちう)つが若し、褐寬博(かつかんぱく)に受けず、亦万乗の君に受けず、万乗の君を刺すを視(み)ること、褐夫を刺すが若し、厳(おそ)れる諸侯無し、悪声至れば必ず之を反(かえ)す、

通し番号 145 章内番号 5 章通し番号 25 識別番号 3_2_5
1孟施舍之所養勇也、2曰、3視不勝猶勝也、4量敵而後進、5慮勝而後會、6是畏三軍者也、7舍豈能爲必勝哉、8能無懼而已矣、
1 mèng shī shè zhī suǒ yǎng yŏng yĕ 、2 yuē 、3 shì bù shèng yóu shèng yĕ 、4 liáng dí ér hòu jìn 、5 lǜ shèng ér hòu huì 、6 shì wèi sān jūn zhě yĕ 、7 shè qǐ néng wéi bì shèng zāi 、8 néng wú jù ér yǐ yǐ 、
孟施舍の勇を養(おさ)める所や、曰く、勝たざるを視(み)ること猶勝つがごときなり、敵を量(はか)りて後進む、勝を慮(おもんばか)りて後会す、是れ三軍を畏れる者なり、舍豈能く必ず勝つことを爲さんや、能く懼ること無きのみ、

通し番号 146 章内番号 6 章通し番号 25 識別番号 3_2_6
1孟施舍似曾子、2北宮黝似子夏、3夫二子之勇、4未知其孰賢、5然而孟施舍守約也、
1 mèng shī shè sì céng zǐ 、2 beǐ gōng yoǔ sì zǐ xià 、3 fū èr zǐ zhī yŏng 、4 wèi zhī qí shú xián 、5 rán ér mèng shī shè shoǔ yuē yĕ 、
孟施舍は曾子に似る、北宮黝(ゆう)は子夏に似る、夫(かの)二子の勇、未だ其(その)孰か賢(まさ)るを知らず、然り而して孟施舍、守るは約なり、

通し番号 147 章内番号 7 章通し番号 25 識別番号 3_2_7
1昔者曾子謂子襄曰、2子好勇乎、3吾嘗聞大勇於夫子矣、4自反而不縮、5雖褐寬博、6吾不惴焉、7自反而縮、8雖千萬人、9吾往矣、
1 xī zhě céng zǐ wèi zǐ xiāng yuē 、2 zǐ haò yŏng hū 、3 wú cháng wén dà yŏng yú fū zǐ yǐ 、4 zì fǎn ér bù suō 、5 suī hè kuān bó 、6 wú bù zhuì yān 、7 zì fǎn ér suō 、8 suī qiān wàn rén 、9 wú wǎng yǐ 、
昔者(むかし)曾子子襄(じょう)に謂いて曰く、子勇を好むか、吾嘗(かつ)て大勇を夫子(ふうし)に聞く、自(みずから)反(かえり)みて縮(なお)からざれば、褐寬博と雖も、吾惴(おそ)れざらん焉(や)、自反(かえり)みて縮ければ、千万人と雖も、吾往(ゆ)く、

通し番号 148 章内番号 8 章通し番号 25 識別番号 3_2_8
1孟施舍之守氣、2又不如曾子之守約也、
1 mèng shī shè zhī shoǔ qì 、2 yoù bù rú céng zǐ zhī shoǔ yuē yĕ 、
孟施舍の気を守るは、又曽子の約を守るに如かざるなり、

通し番号 149 章内番号 9 章通し番号 25 識別番号 3_2_9
1曰、2敢問夫子之不動心、3與告子之不動心、4可得聞與、5告子曰、6不得於言、7勿求於心、8不得於心、9勿求於氣、10不得於心、11勿求於氣、12可、13不得於言、14勿求於心、15不可、16夫志、17氣之帥也、18氣、19體之充也、20夫志至焉、21氣次焉、22故曰、23持其志、24無暴其氣、
1 yuē 、2 gǎn wèn fū zǐ zhī bù dòng xīn 、3 yŭ gaò zǐ zhī bù dòng xīn 、4 kĕ dé wén yú 、5 gaò zǐ yuē 、6 bù dé yú yán 、7 wù qiú yú xīn 、8 bù dé yú xīn 、9 wù qiú yú qì 、10 bù dé yú xīn 、11 wù qiú yú qì 、12 kĕ 、13 bù dé yú yán 、14 wù qiú yú xīn 、15 bù kĕ 、16 fū zhì 、17 qì zhī shuaì yĕ 、18 qì 、19 tǐ zhī chōng yĕ 、20 fū zhì zhì yān 、21 qì cì yān 、22 gù yuē 、23 chí qí zhì 、24 wú bào qí qì 、
曰く、敢えて問う夫子の不動心と、告子の不動心、聞くことを得べきか、告子曰く、言に得ざれば、心に求めること勿れ、心に得ざれば、気に求めること勿れ、心に得ざれば、気に求めること勿れは可なり、言に得ざれば、心に求めること勿れは不可なり、夫(それ)志、気の帥(すい)なり、気、体の充なり、夫(それ)志は至れり、気次(つ)ぐ、故に曰く、其志を持(じ)して、其気を暴(みだ)すこと無かれ、

通し番号 150 章内番号 10 章通し番号 25 識別番号 3_2_10
1旣曰、2志至焉、3氣次焉、4又曰、5持其志無暴其氣者、6何也、7曰、8志壹則動氣、9氣壹則動志也、10今夫蹶者趨者、11是氣也、12而反動其心、
1 jì yuē 、2 zhì zhì yān 、3 qì cì yān 、4 yoù yuē 、5 chí qí zhì wú bào qí qì zhě 、6 hé yĕ 、7 yuē 、8 zhì yī zé dòng qì 、9 qì yī zé dòng zhì yĕ 、10 jīn fū jué zhě qū zhě 、11 shì qì yĕ 、12 ér fǎn dòng qí xīn 、
既に、志至れり、気次ぐと曰い、又、其志を持して其気を暴(みだ)ること無かれと曰うは、何ぞや、曰く、志壹(いつ)なれば則ち気を動かし、気壹なれば則ち志を動かすなり、今夫(そ)れ蹶(つまず)く者趨(はし)る者は、是れ気なり、而して反(かえっ)て其心を動かす、

通し番号 151 章内番号 11 章通し番号 25 識別番号 3_2_11
1敢問、2夫子惡乎長、3曰、4我知言、5我善養吾浩然之氣、
1 gǎn wèn 、2 fū zǐ wū hū zhǎng 、3 yuē 、4 wǒ zhī yán 、5 wǒ shàn yǎng wú haò rán zhī qì 、
敢えて問う、夫子悪(いずく)にか長ぜる、曰く、我言を知る、我善く吾が浩然の気を養う、

通し番号 152 章内番号 12 章通し番号 25 識別番号 3_2_12
1敢問、2何謂浩然之氣、3曰、4難言也、
1 gǎn wèn 、2 hé wèi haò rán zhī qì 、3 yuē 、4 nán yán yĕ 、
敢えて問う、何をか浩然の気と謂う、曰く、言い難きなり、

通し番号 153 章内番号 13 章通し番号 25 識別番号 3_2_13
1其爲氣也、2至大至剛以直、3養而無害、4則塞于天地之閒、
1 qí wéi qì yĕ 、2 zhì dà zhì gāng yǐ zhí 、3 yǎng ér wú hài 、4 zé sài yú tiān dì zhī jiān 、
其気爲(た)るや、至大至剛以て直、養いて害すること無ければ、則ち天地の間に塞(ふさ)がる、

通し番号 154 章内番号 14 章通し番号 25 識別番号 3_2_14
1其爲氣也、2配義與道、3無是餒也、
1 qí wéi qì yĕ 、2 pèi yì yŭ daò 、3 wú shì nĕi yĕ 、
其気と爲(た)るや、義と道に配す、是れ無ければ餒(うえ)るなり、

通し番号 155 章内番号 15 章通し番号 25 識別番号 3_2_15
1是集義所生者、2非義襲而取之也、3行有不慊於心、4則餒矣、5我故曰、6告子未嘗知義、7以其外之也、
1 shì jí yì suǒ shēng zhě 、2 feī yì xí ér qŭ zhī yĕ 、3 xíng yoǔ bù qiàn yú xīn 、4 zé nĕi yǐ 、5 wǒ gù yuē 、6 gaò zǐ wèi cháng zhī yì 、7 yǐ qí waì zhī yĕ 、
是れ義を集めて生ずる所のものなり、義は襲(おそ)いて之を取るに非ざるなり、行が心に慊(こころよ)からざること有れば、則ち餒(うえ)る、我故に曰く、告子未だ嘗て義を知らず、其(その)之を外にするを以てなり、

通し番号 156 章内番号 16 章通し番号 25 識別番号 3_2_16
1必有事焉而勿正、2心勿忘、3勿助長也、4無若宋人然、5宋人有閔其苗之不長、6而揠之者、7芒芒然歸、8謂其人曰、9今日病矣、10予助苗長矣、11其子趨而往視之、12苗則槁矣、13天下之不助苗長者寡矣、14以爲無益而舍之者、15不耘苗者也、16助之長者、17揠苗者也、18非徒無益、19而又害之、
1 bì yoǔ shì yān ér wù zhèng 、2 xīn wù wàng 、3 wù zhù zhǎng yĕ 、4 wú ruò sòng rén rán 、5 sòng rén yoǔ mǐn qí miáo zhī bù zhǎng 、6 ér yà zhī zhě 、7 máng máng rán guī 、8 wèi qí rén yuē 、9 jīn rì bìng yǐ 、10 yú zhù miáo zhǎng yǐ 、11 qí zǐ qū ér wǎng shì zhī 、12 miáo zé gaǒ yǐ 、13 tiān xià zhī bù zhù miáo zhǎng zhě guǎ yǐ 、14 yǐ wéi wú yì ér shě zhī zhě 、15 bù yún miáo zhě yĕ 、16 zhù zhī zhǎng zhě 、17 yà miáo zhě yĕ 、18 feī tú wú yì 、19 ér yoù hài zhī 、
必ず事とすること有りて正(き)すること勿れ、心に忘るること勿れ、助長すること勿れ、宋人の若くすること無かれ(然)、宋人其苗の長(そだ)たざるを閔(うれ)いて、之を揠(ぬ)く者有り、芒芒(ぼうぼう)然として帰り、其人に謂いて曰く、今日病(つか)る、予苗の長(そだ)つを助く、其子趨(はし)りて往きて之を視る、苗則ち槁(かれ)る、天下の苗が長(そだ)つを助けざる者は寡(すくな)し、以て益無しと爲して之を舍(す)てる者は、苗を耘(くさぎ)らざる者なり、之が長(そだ)つを助ける者は、苗を揠(ぬ)く者なり、徒(ただ)益無きに非ずして、又之を害す、

通し番号 157 章内番号 17 章通し番号 25 識別番号 3_2_17
1何謂知言、2曰、3詖辭知其所蔽、4淫辭知其所陷、5邪辭知其所離、6遁辭知其所窮、7生於其心、8害於其政、9發於其政、10害於其事、11聖人復起、12必從吾言矣、
1 hé wèi zhī yán 、2 yuē 、3 bì cí zhī qí suǒ bì 、4 yín cí zhī qí suǒ xiàn 、5 xié cí zhī qí suǒ lí 、6 dùn cí zhī qí suǒ qióng 、7 shēng yú qí xīn 、8 hài yú qí zhèng 、9 fā yú qí zhèng 、10 hài yú qí shì 、11 shèng rén fù qǐ 、12 bì cóng wú yán yǐ 、
何をか言を知ると謂う、曰く、詖(ひ)辞は其蔽(おお)う所を知る、淫辞は其陥る所を知る、邪辞は其離れる所を知る、遁辞は其窮まる所を知る、其心に生じて、其政に害あり、其政に発して、其事に害あり、聖人復起これば、必ず吾が言に従わん、

通し番号 158 章内番号 18 章通し番号 25 識別番号 3_2_18
1宰我、2子貢善爲說辭、3冉牛、4閔子、5顏淵善言德行、6孔子兼之、7曰、8我於辭命則不能也、9然則夫子旣聖矣乎、
1 zaǐ wǒ 、2 zǐ gòng shàn wéi shuō cí 、3 rǎn niú 、4 mǐn zǐ 、5 yán yuān shàn yán dé xíng 、6 kŏng zǐ jiān zhī 、7 yuē 、8 wǒ yú cí mìng zé bù néng yĕ 、9 rán zé fū zǐ jì shèng yǐ hū 、
宰我、子貢は善(よ)く説辞を爲す、冉牛(ぜんぎゅう)、閔子(びんし)、顏淵は善(よ)く徳行を言う、孔子は之を兼ぬ、曰く、我辞命に於て則ち能わざるなり、然らば則ち夫子既に聖か、

通し番号 159 章内番号 19 章通し番号 25 識別番号 3_2_19
1曰、2惡是何言也、3昔者子貢問於孔子曰、4夫子聖矣乎、5孔子曰、6聖則吾不能、7我學不厭、8而敎不倦也、9子貢曰、10學不厭、11智也、12敎不倦、13仁也、14仁且智、15夫子旣聖矣、16夫聖、17孔子不居、18是何言也、
1 yuē 、2 wū shì hé yán yĕ 、3 xī zhě zǐ gòng wèn yú kŏng zǐ yuē 、4 fū zǐ shèng yǐ hū 、5 kŏng zǐ yuē 、6 shèng zé wú bù néng 、7 wǒ xué bù yàn 、8 ér jiāo bù juàn yĕ 、9 zǐ gòng yuē 、10 xué bù yàn 、11 zhì yĕ 、12 jiāo bù juàn 、13 rén yĕ 、14 rén qiĕ zhì 、15 fū zǐ jì shèng yǐ 、16 fū shèng 、17 kŏng zǐ bù jū 、18 shì hé yán yĕ 、
曰く、悪(ああ)是れ何の言ぞや、昔者(むかし)子貢孔子に問いて曰く、夫子聖か、孔子曰く、聖は則ち吾能わず、我は学びて厭(いと)わず、教えて倦(う)まざるなり、子貢曰く、学びて厭(いと)わざるは、智なり、教えて倦(う)まざるは、仁なり、仁且(かつ)智、夫子既に聖たり、夫(それ)聖は、孔子居らず、是れ何の言ぞや、

通し番号 160 章内番号 20 章通し番号 25 識別番号 3_2_20
1昔者竊聞之、2子夏、3子游、4子張皆有聖人之一體、5冉牛、6閔子、7顏淵則具體而微、8敢問所安、
1 xī zhě qiè wén zhī 、2 zǐ xià 、3 zǐ yóu 、4 zǐ zhāng jiē yoǔ shèng rén zhī yī tǐ 、5 rǎn niú 、6 mǐn zǐ 、7 yán yuān zé jù tǐ ér weī 、8 gǎn wèn suǒ ān 、
昔者(むかし)竊(ひそか)に之を聞く、子夏、子游、子張は皆聖人の一体有り、冉牛、閔子、顏淵は則ち体を具(そな)えて微なり、敢えて安(お)る所を問う、

通し番号 161 章内番号 21 章通し番号 25 識別番号 3_2_21
1曰、2姑舍是、
1 yuē 、2 gū shě shì 、
曰く、姑(しばら)く是を舍(お)け、

通し番号 162 章内番号 22 章通し番号 25 識別番号 3_2_22
1曰、2伯夷、3伊尹何如、4曰、5不同道、6非其君不事、7非其民不使、8治則進、9亂則退、10伯夷也、11何事非君、12何使非民、13治亦進、14亂亦進、15伊尹也、16可以仕則仕、17可以止則止、18可以久則久、19可以速則速、20孔子也、21皆古聖人也、22吾未能有行焉、23乃所願則學孔子也、
1 yuē 、2 bǎi yí 、3 yī yǐn hé rú 、4 yuē 、5 bù tóng daò 、6 feī qí jūn bù shì 、7 feī qí mín bù shǐ 、8 zhì zé jìn 、9 luàn zé tuì 、10 bǎi yí yĕ 、11 hé shì feī jūn 、12 hé shǐ feī mín 、13 zhì yì jìn 、14 luàn yì jìn 、15 yī yǐn yĕ 、16 kĕ yǐ shì zé shì 、17 kĕ yǐ zhǐ zé zhǐ 、18 kĕ yǐ jiŭ zé jiŭ 、19 kĕ yǐ sù zé sù 、20 kŏng zǐ yĕ 、21 jiē gŭ shèng rén yĕ 、22 wú wèi néng yoǔ xíng yān 、23 nǎi suǒ yuàn zé xué kŏng zǐ yĕ 、
曰く、伯夷、伊尹何如(いかん)、曰く、道を同じくせず、其君に非ざれば事えず、其民に非ざれば使わず、治まれば則ち進み、乱れば則ち退くは、伯夷なり、何(いず)れに事えるとして君に非ざらん、何(いず)れを使うとして民に非ざらん、治まる亦進み、乱れる亦進むは、伊尹なり、以て仕えるべければ則ち仕え、以て止(や)むべければ則ち止(や)む、以て久しくすべければ則ち久しく、以て速かるべければ則ち速しは、孔子なり、皆古の聖人なり、吾未だ行うこと有る能わず、乃ち願う所は則ち孔子を学ぶなり、

通し番号 163 章内番号 23 章通し番号 25 識別番号 3_2_23
1伯夷、2伊尹於孔子、3若是班乎、4曰、5否、6自有生民以來、7未有孔子也、
1 bǎi yí 、2 yī yǐn yú kŏng zǐ 、3 ruò shì bān hū 、4 yuē 、5 pǐ 、6 zì yoǔ shēng mín yǐ laí 、7 wèi yoǔ kŏng zǐ yĕ 、
伯夷、伊尹の孔子に於る、是の若く班(ひと)しきか、曰く、否、生民有る自(よ)り以来、未だ孔子有らざるなり、

通し番号 164 章内番号 24 章通し番号 25 識別番号 3_2_24
1曰、2然則有同與、3曰、4有、5得百里之地而君之、6皆能以朝諸侯有天下、7行一不義、8殺一不辜、9而得天下、10皆不爲也、11是則同、
1 yuē 、2 rán zé yoǔ tóng yú 、3 yuē 、4 yoǔ 、5 dé bǎi lǐ zhī dì ér jūn zhī 、6 jiē néng yǐ zhāo zhū hoú yoǔ tiān xià 、7 xíng yī bù yì 、8 shā yī bù gū 、9 ér dé tiān xià 、10 jiē bù wéi yĕ 、11 shì zé tóng 、
曰く、然れば則ち同じきこと有るか、曰く、有り、百里の地を得て之に君たらば、皆能く以て諸侯を朝し天下を有(たも)たん、一の不義を行い、一の不辜(こ)を殺して、天下を得るは、皆爲さざるなり、是れ則ち同じ、

通し番号 165 章内番号 25 章通し番号 25 識別番号 3_2_25
1曰、2敢問其所以異、3曰、4宰我、5子貢、6有若、7智足以知聖人、8汙不至阿其所好、
1 yuē 、2 gǎn wèn qí suǒ yǐ yì 、3 yuē 、4 zaǐ wǒ 、5 zǐ gòng 、6 yoǔ ruò 、7 zhì zú yǐ zhī shèng rén 、8 wū bù zhì ā qí suǒ haò 、
曰く、敢えて其の以て異なる所を問う、曰く、宰我、子貢、有若、智は以て聖人を知るに足る、汙にして其好む所に阿(おもね)るに至らず、

通し番号 166 章内番号 26 章通し番号 25 識別番号 3_2_26
1宰我曰、2以予觀於夫子、3賢於堯舜遠矣、
1 zaǐ wǒ yuē 、2 yǐ yú guàn yú fū zǐ 、3 xián yú yaó shùn yuǎn yǐ 、
宰我曰く、予を以て夫子を観るに、堯舜に賢(まさ)ること遠し、

通し番号 167 章内番号 27 章通し番号 25 識別番号 3_2_27
1子貢曰、2見其禮而知其政、3聞其樂而知其德、4由百世之後、5等百世之王、6莫之能違也、7自生民以來、8未有夫子也、
1 zǐ gòng yuē 、2 jiàn qí lǐ ér zhī qí zhèng 、3 wén qí yuè ér zhī qí dé 、4 yóu bǎi shì zhī hòu 、5 dĕng bǎi shì zhī wáng 、6 mò zhī néng wéi yĕ 、7 zì shēng mín yǐ laí 、8 wèi yoǔ fū zǐ yĕ 、
子貢曰く、其礼を見て其政を知る、其楽を聞きて其徳を知る、百世の後由(よ)り、百世の王を等(くら)ぶるに、之に能く違うこと莫(な)きなり、生民自(よ)り以来、未だ夫子有らざるなり、

通し番号 168 章内番号 28 章通し番号 25 識別番号 3_2_28
1有若曰、2豈惟民哉、3麒麟之於走獸、4鳳凰之於飛鳥、5太山之於丘垤、6河海之於行潦、7類也、8聖人之於民、9亦類也、10出於其類、11拔乎其萃、12自生民以來、13未有盛於孔子也、
1 yoǔ ruò yuē 、2 qǐ wéi mín zāi 、3 qí lín zhī yú zoǔ shòu 、4 fèng huáng zhī yú feī niǎo 、5 tài shān zhī yú qiū dié 、6 hé haǐ zhī yú xíng laǒ 、7 lèi yĕ 、8 shèng rén zhī yú mín 、9 yì lèi yĕ 、10 chū yú qí lèi 、11 bá hū qí cuì 、12 zì shēng mín yǐ laí 、13 wèi yoǔ chéng yú kŏng zǐ yĕ 、
有若曰く、豈惟(ただ)民のみならんや、麒麟(きりん)の走獣に於る、鳳凰(ほうおう)の飛鳥に於る、太山の丘垤(てつ)に於る、河海の行潦(りょう)に於る、類なり、聖人の民に於る、亦類なり、其類を出て、其萃(すい)を拔く、生民自(よ)り以来、未だ孔子より盛んなるは有らざるなり、


章番号 3 章通し番号 26

通し番号 169 章内番号 1 章通し番号 26 識別番号 3_3_1
1孟子曰、2以力假仁者霸、3霸必有大國、4以德行仁者王、5王不待大、6湯以七十里、7文王以百里、
1 mèng zǐ yuē 、2 yǐ lì jiǎ rén zhě bà 、3 bà bì yoǔ dà guó 、4 yǐ dé xíng rén zhě wàng 、5 wàng bù dài dà 、6 tāng yǐ qī shí lǐ 、7 wén wáng yǐ bǎi lǐ 、
孟子曰く、力を以て仁を仮(か)る者は霸なり、霸は必ず大国を有(たも)つ、徳以て仁を行う者は王なり、王は大を待たず、湯は七十里を以てし、文王は百里を以てす、

通し番号 170 章内番号 2 章通し番号 26 識別番号 3_3_2
1以力服人者、2非心服也、3力不贍也、4以德服人者、5中心悅而誠服也、6如七十子之服孔子也、7詩云、8自西自東、9自南自北、10無思不服、11此之謂也、
1 yǐ lì fù rén zhě 、2 feī xīn fù yĕ 、3 lì bù shàn yĕ 、4 yǐ dé fù rén zhě 、5 zhōng xīn yuè ér chéng fù yĕ 、6 rú qī shí zǐ zhī fù kŏng zǐ yĕ 、7 shī yún 、8 zì xī zì dōng 、9 zì nán zì beǐ 、10 wú sī bù fù 、11 cǐ zhī wèi yĕ 、
力以て人を服する者は、心服に非ざるなり、力贍(た)らざるなり、徳以て人を服する者は、中心悦(よろこ)びて誠に服するなり、七十子の孔子に服するが如きなり、詩に云う、西自(よ)り東自(よ)り、南自(よ)り北自(よ)り、思いて服さざる無し、此の謂(いい)なり、


章番号 4 章通し番号 27

通し番号 171 章内番号 1 章通し番号 27 識別番号 3_4_1
1孟子曰、2仁則榮、3不仁則辱、4今惡辱而居不仁、5是猶惡濕而居下也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zé róng 、3 bù rén zé rŭ 、4 jīn è rŭ ér jū bù rén 、5 shì yóu è shī ér jū xià yĕ 、
孟子曰く、仁ならば則ち栄なり、不仁ならば則ち辱なり、今辱を悪(にく)んで不仁に居る、是れ猶(なお)湿を悪(にく)んで下に居るがごときなり、

通し番号 172 章内番号 2 章通し番号 27 識別番号 3_4_2
1如惡之、2莫如貴德而尊士、3賢者在位、4能者在職、5國家閒暇、6及是時明其政刑、7雖大國必畏之矣、
1 rú è zhī 、2 mò rú guì dé ér zūn shì 、3 xián zhě zaì wèi 、4 néng zhě zaì zhí 、5 guó jiā jiān xiá 、6 jí shì shí míng qí zhèng xíng 、7 suī dà guó bì wèi zhī yǐ 、
如(も)し之を悪まば、徳を貴(とうと)び士を尊(たっと)び、賢者位に在り、能者職に在るに如くは莫し、国家間暇なり、是時に及び其政刑を明らかにすれば、大国と雖も必ず之を畏る、

通し番号 173 章内番号 3 章通し番号 27 識別番号 3_4_3
1詩云、2迨天之未陰雨、3徹彼桑土、4綢繆牖戶、5今此下民、6或敢侮予、7孔子曰、8爲此詩者、9其知道乎、10能治其國家、11誰敢侮之、
1 shī yún 、2 dài tiān zhī wèi yīn yŭ 、3 chè bǐ sāng tǔ 、4 choú miaò yoǔ hù 、5 jīn cǐ xià mín 、6 huò gǎn wŭ yú 、7 kŏng zǐ yuē 、8 wéi cǐ shī zhě 、9 qí zhī daò hū 、10 néng zhì qí guó jiā 、11 shéi gǎn wŭ zhī 、
詩に云う、天の未だ陰雨せざるに迨(およ)び、彼桑土を徹(と)り、牖戸(ゆうこ)を綢繆(ちゅうびゅう)す、今此下の民、敢えて予を侮ること或(あ)らんや、孔子曰く、此詩を爲(つく)る者、其(そ)れ道を知る(乎)、能く其国家を治めれば、誰か敢えて之を侮どらん、

通し番号 174 章内番号 4 章通し番号 27 識別番号 3_4_4
1今國家閒暇、2及是時般樂怠敖、3是自求禍也、
1 jīn guó jiā jiān xiá 、2 jí shì shí bān lè dài áo 、3 shì zì qiú huò yĕ 、
今国家間暇たり、是時に及び般楽(はんらく)怠敖(たいごう)すれば、是れ自ら禍を求めるなり、

通し番号 175 章内番号 5 章通し番号 27 識別番号 3_4_5
1禍福無不自己求之者、
1 huò fú wú bù zì jǐ qiú zhī zhě 、
禍福、己自(よ)り之を求めざるもの無し、

通し番号 176 章内番号 6 章通し番号 27 識別番号 3_4_6
1詩云、2永言配命、3自求多福、4太甲曰、5天作孼猶可違、6自作孼不可活、7此之謂也、
1 shī yún 、2 yŏng yán pèi mìng 、3 zì qiú duō fú 、4 tài jiǎ yuē 、5 tiān zuò niè yóu kĕ wéi 、6 zì zuò niè bù kĕ huó 、7 cǐ zhī wèi yĕ 、
詩に云う、永(なが)く言(おも)い命に配(あ)う、自ら多福を求む、太甲に曰く、天の作(な)せる孼(わざわい)は猶(なお)違(さ)くべし、自ら作(な)せる孼(わざわい)は活(い)きるべからず、此の謂(いい)なり、


章番号 5 章通し番号 28

通し番号 177 章内番号 1 章通し番号 28 識別番号 3_5_1
1孟子曰、2尊賢使能、3俊傑在位、4則天下之士皆悅、5而願立於其朝矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 zūn xián shǐ néng 、3 jùn jié zaì wèi 、4 zé tiān xià zhī shì jiē yuè 、5 ér yuàn lì yú qí zhāo yǐ 、
孟子曰く、賢を尊(たっと)び能を使い、俊傑位に在れば、則ち天下の士皆悦(よろこ)び、其朝に立つこを願う、

通し番号 178 章内番号 2 章通し番号 28 識別番号 3_5_2
1市廛而不征、2法而不廛、3則天下之商皆悅而願藏於其市矣、
1 shì chán ér bù zhēng 、2 fǎ ér bù chán 、3 zé tiān xià zhī shāng jiē yuè ér yuàn zàng yú qí shì yǐ 、
市は廛(てん)して征(せい)せず、法して廛せざれば、則ち天下の商皆悦(よろこ)びて其市に蔵(たくわ)えんことを願う、

通し番号 179 章内番号 3 章通し番号 28 識別番号 3_5_3
1關譏而不征、2則天下之旅皆悅、3而願出於其路矣、
1 guān jī ér bù zhēng 、2 zé tiān xià zhī lǚ jiē yuè 、3 ér yuàn chū yú qí lù yǐ 、
関は譏(しら)べて征せさざれば、則ち天下の旅皆悦(よろこ)び、其路に出でんことを願う、

通し番号 180 章内番号 4 章通し番号 28 識別番号 3_5_4
1耕者助而不稅、2則天下之農皆悅、3而願耕於其野矣、
1 gēng zhě zhù ér bù shuì 、2 zé tiān xià zhī nóng jiē yuè 、3 ér yuàn gēng yú qí yĕ yǐ 、
耕やす者助して税せざれば、則ち天下の農皆悦びて、其野に耕やすことを願う、

通し番号 181 章内番号 5 章通し番号 28 識別番号 3_5_5
1廛無夫里之布、2則天下之民皆悅、3而願爲之氓矣、
1 chán wú fū lǐ zhī bù 、2 zé tiān xià zhī mín jiē yuè 、3 ér yuàn wéi zhī méng yǐ 、
廛(てん)夫里の布無ければ、則ち天下の民皆悦(よろこ)び、之が氓(たみ)と爲るこをを願う、

通し番号 182 章内番号 6 章通し番号 28 識別番号 3_5_6
1信能行此五者、2則鄰國之民、3仰之若父母矣、4率其子弟、5攻其父母、6自生民以來、7未有能濟者也、8如此、9則無敵於天下、10無敵於天下者、11天吏也、12然而不王者、13未之有也、
1 xìn néng xíng cǐ wŭ zhě 、2 zé lín guó zhī mín 、3 yǎng zhī ruò fǔ mǔ yǐ 、4 lǜ qí zǐ dì 、5 gōng qí fǔ mǔ 、6 zì shēng mín yǐ laí 、7 wèi yoǔ néng jǐ zhě yĕ 、8 rú cǐ 、9 zé wú dí yú tiān xià 、10 wú dí yú tiān xià zhě 、11 tiān lì yĕ 、12 rán ér bù wàng zhě 、13 wèi zhī yoǔ yĕ 、
信(まこと)に能く此五なるものを行なえば、則ち鄰国の民、之を仰(あお)ぐこと父母の若し、其子弟を率い、其父母を攻めるは、生民ある自(よ)り以来、未だ能く済(な)す者有らざるなり、此の如ければ、則ち天下に敵無し、天下に敵無き者は、天吏なり、然り而して王たらざる者、未だ之有らざるなり、


章番号 6 章通し番号 29

通し番号 183 章内番号 1 章通し番号 29 識別番号 3_6_1
1孟子曰、2人皆有不忍人之心、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén jiē yoǔ bù rĕn rén zhī xīn 、
孟子曰く、人皆人に忍びざるの心有り、

通し番号 184 章内番号 2 章通し番号 29 識別番号 3_6_2
1先王有不忍人之心、2斯有不忍人之政矣、3以不忍人之心、4行不忍人之政、5治天下可運之掌上、
1 xiān wàng yoǔ bù rĕn rén zhī xīn 、2 sī yoǔ bù rĕn rén zhī zhèng yǐ 、3 yǐ bù rĕn rén zhī xīn 、4 xíng bù rĕn rén zhī zhèng 、5 zhì tiān xià kĕ yùn zhī zhǎng shàng 、
先王人に忍びざるの心有り、斯(すなわ)ち人に忍びざるの政有り、人に忍びざるの心を以て、人に忍びざるの政を行えば、天下を治むること之を掌(たなごころ)の上に運(めぐ)らすべし、

通し番号 185 章内番号 3 章通し番号 29 識別番号 3_6_3
1所以謂人皆有不忍人之心者、2今人乍見孺子將入於井、3皆有怵惕惻隱之心、4非所以内交於孺子之父母也、5非所以要譽於郷黨朋友也、6非惡其聲而然也、
1 suǒ yǐ wèi rén jiē yoǔ bù rĕn rén zhī xīn zhě 、2 jīn rén zhà jiàn rú zǐ jiāng rù yú jǐng 、3 jiē yoǔ chù tì cè yǐn zhī xīn 、4 feī suǒ yǐ neì jiāo yú rú zǐ zhī fǔ mǔ yĕ 、5 feī suǒ yǐ yaō yù yú xiāng dǎng péng yoǔ yĕ 、6 feī è qí shēng ér rán yĕ 、
人皆人に忍びざるの心有りと謂う所以は、今人乍(たちま)ち孺子(じゅし)の将に井に入らんとするを見れば、皆怵惕(じゅつてき)惻(そく)隠(いん)の心有り、交(まじ)わりを孺子の父母に内(むす)ぶ所以に非ざるなり、誉を郷党、朋友に要(もと)める所以に非ざるなり、其声を悪(にく)んで然るに非ざるなり、

通し番号 186 章内番号 4 章通し番号 29 識別番号 3_6_4
1由是觀之、2無惻隱之心、3非人也、4無羞惡之心、5非人也、6無辭讓之心、7非人也、8無是非之心、9非人也、
1 yóu shì guàn zhī 、2 wú cè yǐn zhī xīn 、3 feī rén yĕ 、4 wú xiū è zhī xīn 、5 feī rén yĕ 、6 wú cí ràng zhī xīn 、7 feī rén yĕ 、8 wú shì feī zhī xīn 、9 feī rén yĕ 、
是に由りて之を観れば、惻隠の心無きは、人に非ざるなり、羞(しゅう)悪(お)の心無きは、人に非ざるなり、辞讓の心無きは、人に非ざるなり、是非の心無きは、人に非ざるなり、

通し番号 187 章内番号 5 章通し番号 29 識別番号 3_6_5
1惻隱之心、2仁之端也、3羞惡之心、4義之端也、5辭讓之心、6禮之端也、7是非之心、8智之端也、
1 cè yǐn zhī xīn 、2 rén zhī duān yĕ 、3 xiū è zhī xīn 、4 yì zhī duān yĕ 、5 cí ràng zhī xīn 、6 lǐ zhī duān yĕ 、7 shì feī zhī xīn 、8 zhì zhī duān yĕ 、
惻隠の心は、仁の端なり、羞悪の心は、義の端なり、辞譲の心は、礼の端なり、是非の心は、智の端なり、

通し番号 188 章内番号 6 章通し番号 29 識別番号 3_6_6
1人之有是四端也、2猶其有四體也、3有是四端而自謂不能者、4自賊者也、5謂其君不能者、6賊其君者也、
1 rén zhī yoǔ shì sì duān yĕ 、2 yóu qí yoǔ sì tǐ yĕ 、3 yoǔ shì sì duān ér zì wèi bù néng zhě 、4 zì zeí zhě yĕ 、5 wèi qí jūn bù néng zhě 、6 zeí qí jūn zhě yĕ 、
人の是の四端有るや、猶其の四体有るがごときなり、是四端有りて自ら能わずと謂う者は、自ら賊(そこな)う者なり、其君能わずと謂う者は、其君を賊(そこな)う者なり、

通し番号 189 章内番号 7 章通し番号 29 識別番号 3_6_7
1凡有四端於我者、2知皆擴而充之矣、3若火之始然、4泉之始達、5苟能充之、6足以保四海、7苟不充之、8不足以事父母、
1 fán yoǔ sì duān yú wǒ zhě 、2 zhī jiē kuò ér chōng zhī yǐ 、3 ruò huǒ zhī shǐ rán 、4 quán zhī shǐ dá 、5 goǔ néng chōng zhī 、6 zú yǐ baǒ sì haǐ 、7 goǔ bù chōng zhī 、8 bù zú yǐ shì fǔ mǔ 、
凡そ我に四端有る者、皆拡めて之を充(み)たすことを知れば、火の始めて然(も)え、泉(せん)の始めて達するが若し、苟(もし)能く之を充(み)たせば、以て四海を保つに足る、苟(もし)之を充(み)たさざれば、以て父母に事えるに足らず、


章番号 7 章通し番号 30

通し番号 190 章内番号 1 章通し番号 30 識別番号 3_7_1
1孟子曰、2矢人豈不仁於函人哉、3矢人唯恐不傷人、4函人唯恐傷人、5巫匠亦然、6故術不可不愼也、
1 mèng zǐ yuē 、2 shǐ rén qǐ bù rén yú hán rén zāi 、3 shǐ rén wéi kŏng bù shāng rén 、4 hán rén wéi kŏng shāng rén 、5 wū jiàng yì rán 、6 gù shù bù kĕ bù shèn yĕ 、
孟子曰く、矢人(しじん)は豈函人(かんじん)より不仁ならんや、矢人唯(ただ)人を傷つけざることを恐る、函人唯(ただ)人を傷つけることを恐る、巫(ふ)匠(しょう)亦然り、故に術慎まざるべからず、

通し番号 191 章内番号 2 章通し番号 30 識別番号 3_7_2
1孔子曰、2里仁爲美、3擇不處仁、4焉得智、5夫仁、6天之尊爵也、7人之安宅也、8莫之禦而不仁、9是不智也、
1 kŏng zǐ yuē 、2 lǐ rén wéi mĕi 、3 zé bù chǔ rén 、4 yān dé zhì 、5 fū rén 、6 tiān zhī zūn jué yĕ 、7 rén zhī ān zhái yĕ 、8 mò zhī yù ér bù rén 、9 shì bù zhì yĕ 、
孔子曰く、里は仁を美と爲す、択んで仁に処(お)らざれば、焉(いずくん)ぞ智を得ん、夫(それ)仁は、天の尊爵なり、人の安宅なり、之を禦(とど)めること莫くて不仁は、是れ不智なり、

通し番号 192 章内番号 3 章通し番号 30 識別番号 3_7_3
1不仁不智、2無禮無義、3人役也、4人役而恥爲役、5由弓人而恥爲弓、6矢人而恥爲矢也、
1 bù rén bù zhì 、2 wú lǐ wú yì 、3 rén yì yĕ 、4 rén yì ér chǐ wéi yì 、5 yóu gōng rén ér chǐ wéi gōng 、6 shǐ rén ér chǐ wéi shǐ yĕ 、
不仁不智、無礼無義は、人の役なり、人役にして役と爲るを恥ず、由(なお)弓人にして弓を爲(つく)るを恥じ、矢人にして矢を爲(つく)るを恥じるがごときなり、

通し番号 193 章内番号 4 章通し番号 30 識別番号 3_7_4
1如恥之、2莫如爲仁、
1 rú chǐ zhī 、2 mò rú wéi rén 、
如(も)し之を恥ずれば、仁を爲すに如(し)くは莫し、

通し番号 194 章内番号 5 章通し番号 30 識別番号 3_7_5
1仁者如射、2射者正己而後發、3發而不中、4不怨勝己者、5反求諸己而已矣、
1 rén zhě rú shè 、2 shè zhě zhèng jǐ ér hòu fā 、3 fā ér bù zhòng 、4 bù yuàn shèng jǐ zhě 、5 fǎn qiú zhū jǐ ér yǐ yǐ 、
仁者は射の如し、射(い)る者は己を正して後に発す、発して中(あた)らず、己に勝つ者を怨(とが)めず、諸(これ)を己に反(かえ)り求めるのみ、


章番号 8 章通し番号 31

通し番号 195 章内番号 1 章通し番号 31 識別番号 3_8_1
1孟子曰、2子路、3人告之以有過則喜、
1 mèng zǐ yuē 、2 zǐ lù 、3 rén gaò zhī yǐ yoǔ guò zé xǐ 、
孟子曰く、子路、人之に告ぐるに過(あやまち)有るを以てすれば則ち喜ぶ、

通し番号 196 章内番号 2 章通し番号 31 識別番号 3_8_2
1禹聞善言則拜、
1 yŭ wén shàn yán zé baì 、
禹は善言を聞けば則ち拝す、

通し番号 197 章内番号 3 章通し番号 31 識別番号 3_8_3
1大舜有大焉、2善與人同、3舍己從人、4樂取於人以爲善、
1 dà shùn yoǔ dà yān 、2 shàn yŭ rén tóng 、3 shě jǐ cóng rén 、4 lè qŭ yú rén yǐ wéi shàn 、
大舜焉(これ)より大なるもの有り、善は人と同じくす、己を舍(す)て人に従う、人に取り以て善を爲すを楽しむ、

通し番号 198 章内番号 4 章通し番号 31 識別番号 3_8_4
1自耕稼陶漁以至爲帝、2無非取於人者、
1 zì gēng jià taó yú yǐ zhì wéi dì 、2 wú feī qŭ yú rén zhě 、
耕稼(か)陶漁自(よ)り以て帝と爲るに至る、人に取るに非ざるもの無し、

通し番号 199 章内番号 5 章通し番号 31 識別番号 3_8_5
1取諸人以爲善、2是與人爲善者也、3故君子莫大乎與人爲善、
1 qŭ zhū rén yǐ wéi shàn 、2 shì yŭ rén wéi shàn zhě yĕ 、3 gù jūn zǐ mò dà hū yŭ rén wéi shàn 、
諸(これ)を人に取り以て善を爲すは、是れ人与(と)善を爲す者なり、故に君子は人と善を爲すより大なるものは莫し、


章番号 9 章通し番号 32

通し番号 200 章内番号 1 章通し番号 32 識別番号 3_9_1
1孟子曰、2伯夷非其君不事、3非其友不友、4不立於惡人之朝、5不與惡人言、6立於惡人之朝、7與惡人言、8如以朝衣朝冠坐於塗炭、9推惡惡之心思、10與郷人立、11其冠不正、12望望然去之、13若將浼焉、14是故諸侯雖有善其辭命而至者、15不受也、16不受也者、17是亦不屑就已、
1 mèng zǐ yuē 、2 bǎi yí feī qí jūn bù shì 、3 feī qí yoǔ bù yoǔ 、4 bù lì yú è rén zhī zhāo 、5 bù yŭ è rén yán 、6 lì yú è rén zhī zhāo 、7 yŭ è rén yán 、8 rú yǐ zhāo yī zhāo guàn zuò yú tú tàn 、9 tuī è è zhī xīn sī 、10 yŭ xiāng rén lì 、11 qí guàn bù zhèng 、12 wàng wàng rán qù zhī 、13 ruò jiāng mĕi yān 、14 shì gù zhū hoú suī yoǔ shàn qí cí mìng ér zhì zhě 、15 bù shòu yĕ 、16 bù shòu yĕ zhě 、17 shì yì bù xiè jiù yǐ 、
孟子曰く、伯夷は其君に非ざれば事えず、其友に非ざれば友とせず、悪人の朝に立たず、悪人と言わず、悪人の朝に立ち、悪人と言えば、朝衣朝冠以て塗炭(とたん)に坐すが如し、悪を悪(にく)むの心思を推せば、郷人と立ち、其冠正しからざれば、望望然と之を去る、将に浼(けが)れんとするが若し、是故に諸侯其辞命を善(よ)くして至る者有りと雖も、受けざるなり、受けざるものは、是れ亦就(つ)くを屑(いさぎよ)しとせず(已)、

通し番号 201 章内番号 2 章通し番号 32 識別番号 3_9_2
1柳下惠不羞汙君、2不卑小官、3進不隱賢、4必以其道、5遺佚而不怨、6阨窮而不憫、7故曰、8爾爲爾、9我爲我、10雖袒裼裸裎於我側、11爾焉能浼我哉、12故由由然與之偕而不自失焉、13援而止之而止、14援而止之而止者、15是亦不屑去已、
1 liǔ xià huì bù xiū wū jūn 、2 bù beī xiaǒ guān 、3 jìn bù yǐn xián 、4 bì yǐ qí daò 、5 yí yì ér bù yuàn 、6 ài qióng ér bù mǐn 、7 gù yuē 、8 ĕr wéi ĕr 、9 wǒ wéi wǒ 、10 suī tǎn tì luǒ chéng yú wǒ cè 、11 ĕr yān néng mĕi wǒ zāi 、12 gù yóu yóu rán yŭ zhī xié ér bù zì shī yān 、13 yuán ér zhǐ zhī ér zhǐ 、14 yuán ér zhǐ zhī ér zhǐ zhě 、15 shì yì bù xiè qù yǐ 、
柳下恵は汙君を羞(は)じず、小官を卑(いや)しとせず、進んで賢を隠さず、必ず其道を以てす、遺佚(いいつ)されて怨みず、阨(やく)窮して憫(うれ)えず、故に曰く、爾(なんじ)は爾爲(た)り、我は我爲(た)り、我が側(かたわら)で袒裼(たんてき)裸裎(らてい)すると雖も、爾焉ぞ能く我を浼(けが)さんや、故に由由然として之と偕(とも)にして自ら失わず、援(ひ)きて之を止(とど)めて止まる、援(ひ)きて之を止(とど)めて止まるは、是れ亦去るを屑(いさぎよ)しとせず(已)、

通し番号 202 章内番号 3 章通し番号 32 識別番号 3_9_3
1孟子曰、2伯夷隘、3柳下惠不恭、4隘與不恭、5君子不由也、
1 mèng zǐ yuē 、2 bǎi yí ài 、3 liǔ xià huì bù gōng 、4 ài yŭ bù gōng 、5 jūn zǐ bù yóu yĕ 、
孟子曰く、伯夷は隘(あい)なり、柳下恵は不恭なり、隘と不恭は、君子は由らざるなり、


4 公孫丑章句下 gōng sūn choǔ zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 33

通し番号 203 章内番号 1 章通し番号 33 識別番号 4_1_1
1孟子曰、2天時不如地利、3地利不如人和、
1 mèng zǐ yuē 、2 tiān shí bù rú dì lì 、3 dì lì bù rú rén hé 、
孟子曰く、天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず、

通し番号 204 章内番号 2 章通し番号 33 識別番号 4_1_2
1三里之城、2七里之郭、3環而攻之而不勝、4夫環而攻之、5必有得天時者矣、6然而不勝者、7是天時不如地利也、
1 sān lǐ zhī chéng 、2 qī lǐ zhī guō 、3 huán ér gōng zhī ér bù shèng 、4 fū huán ér gōng zhī 、5 bì yoǔ dé tiān shí zhě yǐ 、6 rán ér bù shèng zhě 、7 shì tiān shí bù rú dì lì yĕ 、
三里の城、七里の郭(かく)、環(かこ)みて之を攻めて勝たず、夫(それ)環(かこ)みて之を攻めれば、必ず天の時を得ること有り、然り而して勝たざるのは、是れ天の時は地の利に如かざるなり、

通し番号 205 章内番号 3 章通し番号 33 識別番号 4_1_3
1城非不高也、2池非不深也、3兵革非不堅利也、4米粟非不多也、5委而去之、6是地利不如人和也、
1 chéng feī bù gaō yĕ 、2 chí feī bù shēn yĕ 、3 bīng gé feī bù jiān lì yĕ 、4 mǐ sù feī bù duō yĕ 、5 wĕi ér qù zhī 、6 shì dì lì bù rú rén hé yĕ 、
城は高からざるに非ざるなり、池は深からざるに非ざるなり、兵革は堅利ならざるに非ざるなり、米粟(ぞく)は多からざるに非ざるなり、委(す)てて之を去る、是れ地の利は人の和に如かざるなり、

通し番号 206 章内番号 4 章通し番号 33 識別番号 4_1_4
1故曰、2域民不以封疆之界、3固國不以山谿之險、4威天下不以兵革之利、5得道者多助、6失道者寡助、7寡助之至、8親戚畔之、9多助之至、10天下順之、
1 gù yuē 、2 yù mín bù yǐ fēng jiāng zhī jiè 、3 gù guó bù yǐ shān xī zhī xiǎn 、4 weī tiān xià bù yǐ bīng gé zhī lì 、5 dé daò zhě duō zhù 、6 shī daò zhě guǎ zhù 、7 guǎ zhù zhī zhì 、8 qìng qī pàn zhī 、9 duō zhù zhī zhì 、10 tiān xià shùn zhī 、
故に曰く、民を域(かぎ)るに封疆(ほうきょう)の界を以てせず、国を固めるに山谿(けい)の険を以てせず、天下を威(い)すに兵革の利を以てせず、道を得る者は助け多し、道を失なう者は助け寡(すくな)し、助け寡(すく)なきの至(いたり)は、親戚之に畔(そむ)く、助け多きの至(いたり)は、天下之に順(したが)う、

通し番号 207 章内番号 5 章通し番号 33 識別番号 4_1_5
1以天下之所順、2攻親戚之所畔、3故君子有不戰、4戰必勝矣、
1 yǐ tiān xià zhī suǒ shùn 、2 gōng qìng qī zhī suǒ pàn 、3 gù jūn zǐ yoǔ bù zhàn 、4 zhàn bì shèng yǐ 、
天下の順(したが)う所を以て、親戚の畔(そむ)く所を攻む、故に君子戦わざること有り、戦えば必ず勝つ、


章番号 2 章通し番号 34

通し番号 208 章内番号 1 章通し番号 34 識別番号 4_2_1
1孟子將朝王、2王使人來曰、3寡人如就見者也、4有寒疾、5不可以風、6朝將視朝、7不識可使寡人得見乎、8對曰、9不幸而有疾、10不能造朝、
1 mèng zǐ jiāng zhāo wáng 、2 wáng shǐ rén laí yuē 、3 guǎ rén rú jiù jiàn zhě yĕ 、4 yoǔ hán jí 、5 bù kĕ yǐ fēng 、6 zhāo jiāng shì zhāo 、7 bù shí kĕ shǐ guǎ rén dé jiàn hū 、8 duì yuē 、9 bù xìng ér yoǔ jí 、10 bù néng zào zhāo 、
孟子将に王に朝せんとす、王が人をして来たらしめて曰く、寡人就(おもむ)きて見(あ)うが如きものなり、寒疾有り、以て風すべからず、朝に将に朝を視(み)んとす、識らず、寡人をして見(あ)うことを得せしむべきか、対えて曰く、不幸にして疾有り、朝(あした)に造(ゆ)くこと能わず、

通し番号 209 章内番号 2 章通し番号 34 識別番号 4_2_2
1明日出弔於東郭氏、2公孫丑曰、3昔者辭以病、4今日弔、5或者不可乎、6曰、7昔者疾、8今日愈、9如之何不弔、
1 míng rì chū diaò yú dōng guō zhī 、2 gōng sūn choǔ yuē 、3 xī zhě cí yǐ bìng 、4 jīn rì diaò 、5 huò zhě bù kĕ hū 、6 yuē 、7 xī zhě jí 、8 jīn rì yù 、9 rú zhī hé bù diaò 、
明日(みょうにち)出て東郭氏に弔す、公孫丑曰く、昔者(きのう)辞するに病を以てし、今日弔す、或者(あるいは)可ならざるか、曰く、昔者(きのう)は疾(や)む、今日愈(い)ゆ、之を如何(いかん)ぞ弔せざらんや、

通し番号 210 章内番号 3 章通し番号 34 識別番号 4_2_3
1王使人問疾、2醫來、3孟仲子對曰、4昔者有王命、5有采薪之憂、6不能造朝、7今病小愈、8趨造於朝、9我不識能至否乎、10使數人要於路曰、11請必無歸、12而造於朝、
1 wáng shǐ rén wèn jí 、2 yī laí 、3 mèng zhòng zǐ duì yuē 、4 xī zhě yoǔ wáng mìng 、5 yoǔ caǐ xīn zhī yoū 、6 bù néng zào zhāo 、7 jīn bìng xiaǒ yù 、8 qū zào yú zhāo 、9 wǒ bù shí néng zhì pǐ hū 、10 shǐ shù rén yaō yú lù yuē 、11 qǐng bì wú guī 、12 ér zào yú zhāo 、
王人をして疾を問い、医を来たらしむ、孟仲子対えて曰く、昔者(きのう)王命有り、采薪(さいしん)の憂(うれ)い有り、朝に造(ゆ)くこと能わず、今病小し愈(い)ゆ、趨(はし)り朝に造(ゆ)く、我能く至るや否やを識らず、数人をして路に要(ま)たしめて曰く、請う必ず帰ること無くて、朝に造(ゆ)け、

通し番号 211 章内番号 4 章通し番号 34 識別番号 4_2_4
1不得已而之景丑氏宿焉、2景子曰、3内則父子、4外則君臣、5人之大倫也、6父子主恩、7君臣主敬、8丑見王之敬子也、9未見所以敬王也、10曰、11惡、12是何言也、13齊人無以仁義與王言者、14豈以仁義爲不美也、15其心曰、16是何足與言仁義也云爾、17則不敬莫大乎是、18我非堯舜之道、19不敢以陳於王前、20故齊人莫如我敬王也、
1 bù dé yǐ ér zhī jǐng choǔ zhī sù yān 、2 jǐng zǐ yuē 、3 neì zé fǔ zǐ 、4 waì zé jūn chén 、5 rén zhī dà lún yĕ 、6 fǔ zǐ zhǔ ēn 、7 jūn chén zhǔ jìng 、8 choǔ jiàn wáng zhī jìng zǐ yĕ 、9 wèi jiàn suǒ yǐ jìng wáng yĕ 、10 yuē 、11 wū 、12 shì hé yán yĕ 、13 qí rén wú yǐ rén yì yŭ wáng yán zhě 、14 qǐ yǐ rén yì wéi bù mĕi yĕ 、15 qí xīn yuē 、16 shì hé zú yŭ yán rén yì yĕ yún ĕr 、17 zé bù jìng mò dà hū shì 、18 wǒ feī yaó shùn zhī daò 、19 bù gǎn yǐ chén yú wáng qián 、20 gù qí rén mò rú wǒ jìng wáng yĕ 、
已(や)むを得ずして景丑氏に之(ゆ)き宿す、景子曰く、内は則ち父子、外は則ち君臣、人の大倫なり、父子は恩を主とす、君臣は敬を主とす、丑は王の子を敬するを見るなり、未だ以て王を敬する所を見ざるなり、曰く、悪(ああ)、是れ何の言ぞや、斉人は仁義以て王と言う者無し、豈仁義以て美(よ)からずと爲さんや、其心に曰く、是何ぞ与(とも)に仁義を言うに足らんや(云爾)、則ち不敬是より大なること莫し、我堯舜の道に非ざれば、敢えて以て王の前に陳(の)べず、故に斉人は我が王を敬するに如(し)くは莫きなり、

通し番号 212 章内番号 5 章通し番号 34 識別番号 4_2_5
1景子曰、2否、3非此之謂也、4禮曰、5父召無諾、6君命召不俟駕、7固將朝也、8聞王命而遂不果、9宜與夫禮若不相似然、
1 jǐng zǐ yuē 、2 pǐ 、3 feī cǐ zhī wèi yĕ 、4 lǐ yuē 、5 fǔ zhaò wú nuò 、6 jūn mìng zhaò bù sì jià 、7 gù jiāng zhāo yĕ 、8 wén wáng mìng ér suì bù guǒ 、9 yí yŭ fū lǐ ruò bù xiàng sì rán 、
景子曰く、否、此の謂(いい)に非ざるなり、礼に曰く、父が召(め)せば諾(だく)すること無し、君が命じ召せば駕(が)するを俟(ま)たず、固より将に朝せんとするなり、王命を聞きて遂に果たさず、宜(ほとんど)夫(そ)の礼と相(あい)似ざるが若し(然)、

通し番号 213 章内番号 6 章通し番号 34 識別番号 4_2_6
1曰、2豈謂是與、3曾子曰、4晉楚之富、5不可及也、6彼以其富、7我以吾仁、8彼以其爵、9我以吾義、10吾何慊乎哉、11夫豈不義而曾子言之、12是或一道也、13天下有達尊三、14爵一、15齒一、16德一、17朝廷莫如爵、18郷黨莫如齒、19輔世長民莫如德、20惡得有其一、21以慢其二哉、
1 yuē 、2 qǐ wèi shì yú 、3 céng zǐ yuē 、4 jìn chǔ zhī fù 、5 bù kĕ jí yĕ 、6 bǐ yǐ qí fù 、7 wǒ yǐ wú rén 、8 bǐ yǐ qí jué 、9 wǒ yǐ wú yì 、10 wú hé qiàn hū zāi 、11 fū qǐ bù yì ér céng zǐ yán zhī 、12 shì huò yī daò yĕ 、13 tiān xià yoǔ dá zūn sān 、14 jué yī 、15 chǐ yī 、16 dé yī 、17 zhāo tíng mò rú jué 、18 xiāng dǎng mò rú chǐ 、19 fǔ shì zhǎng mín mò rú dé 、20 wū dé yoǔ qí yī 、21 yǐ màn qí èr zāi 、
曰、豈是を謂わんや、曽子曰く、晋楚の富、及ぶべからざるなり、彼は其富を以てす、我は吾が仁を以てす、彼は其爵を以てす、我は吾が義を以てす、吾何ぞ慊(すく)ないかな、夫(それ)豈義ならずして曽子之を言わんや、是れ一道或(あ)るなり、天下は達尊三有り、爵は一なり、歯は一なり、徳は一なり、朝廷は爵に如くは莫し、郷党は歯に如くは莫し、世を輔(たす)け民に長たるは徳に如くは莫し、悪んぞ其一を有して、以て其二を慢(あなど)るを得んや、

通し番号 214 章内番号 7 章通し番号 34 識別番号 4_2_7
1故將大有爲之君、2必有所不召之臣、3欲有謀焉、4則就之、5其尊德樂道、6不如是不足與有爲也、
1 gù jiāng dà yoǔ wéi zhī jūn 、2 bì yoǔ suǒ bù zhaò zhī chén 、3 yù yoǔ moú yān 、4 zé jiù zhī 、5 qí zūn dé lè daò 、6 bù rú shì bù zú yŭ yoǔ wéi yĕ 、
故に将に大いに爲す有るの君は、必ず召さざる所の臣有り、謀有らんと欲せば、則ち之に就(おもむ)く、其(そ)の徳を尊び道を楽しむ、是(この)如からざれば与(とも)に爲す有るに足らざるなり、

通し番号 215 章内番号 8 章通し番号 34 識別番号 4_2_8
1故湯之於伊尹、2學焉而後臣之、3故不勞而王、4桓公之於管仲、5學焉而後臣之、6故不勞而霸、
1 gù tāng zhī yú yī yǐn 、2 xué yān ér hòu chén zhī 、3 gù bù laó ér wàng 、4 huán gōng zhī yú guǎn zhòng 、5 xué yān ér hòu chén zhī 、6 gù bù laó ér bà 、
故に湯の伊尹(いいん)に於る、学び而して後之を臣とす、故に労せずして王たり、桓公の管仲に於る、学び而して後之を臣とす、故に労せずして霸たり、

通し番号 216 章内番号 9 章通し番号 34 識別番号 4_2_9
1今天下地醜德齊、2莫能相尙、3無他、4好臣其所敎、5而不好臣其所受敎、
1 jīn tiān xià dì choǔ dé qí 、2 mò néng xiàng shàng 、3 wú tā 、4 haò chén qí suǒ jiāo 、5 ér bù haò chén qí suǒ shòu jiaò 、
今、天下、地は醜(たぐい)し徳は斉(ひと)し、能く相(あい)尚(すぎ)ること莫し、他無し、其教える所を臣とするを好む、而るに其教えを受くる所を臣とするを好まず、

通し番号 217 章内番号 10 章通し番号 34 識別番号 4_2_10
1湯之於伊尹、2桓公之於管仲、3則不敢召、4管仲且猶不可召、5而況不爲管仲者乎、
1 tāng zhī yú yī yǐn 、2 huán gōng zhī yú guǎn zhòng 、3 zé bù gǎn zhaò 、4 guǎn zhòng qiĕ yóu bù kĕ zhaò 、5 ér kuàng bù wéi guǎn zhòng zhě hū 、
湯の伊尹に於る、桓公の管仲に於るは、則ち敢えて召さず、管仲且(すら)猶(なお)召すべからず、而るに況んや管仲爲(た)らざる者をや、


章番号 3 章通し番号 35

通し番号 218 章内番号 1 章通し番号 35 識別番号 4_3_1
1陳臻問曰、2前日於齊、3王餽兼金一百、4而不受、5於宋餽七十鎰、6而受、7於薛餽五十鎰、8而受、9前日之不受是、10則今日之受非也、11今日之受是、12則前日之不受非也、13夫子必居一於此矣、
1 chén zhēn wèn yuē 、2 qián rì yú qí 、3 wáng kuì jiān jīn yī bǎi 、4 ér bù shòu 、5 yú sòng kuì qī shí yì 、6 ér shòu 、7 yú xuē kuì wŭ shí yì 、8 ér shòu 、9 qián rì zhī bù shòu shì 、10 zé jīn rì zhī shòu feī yĕ 、11 jīn rì zhī shòu shì 、12 zé qián rì zhī bù shòu feī yĕ 、13 fū zǐ bì jū yī yú cǐ yǐ 、
陳臻(しん)問いて曰く前日斉に於て、王兼金一百を餽(おく)る、而るに受けず、宋に於て七十鎰(いつ)を餽(おく)る、而して受く、薛(せつ)に於て五十鎰を餽(おく)る、而して受く、前日の受けざる是ならば、則ち今日の受くるは非なり、今日の受くる是ならば、則ち前日の受けざるは非なり、夫子(ふうし)必ず一に此に居らん、

通し番号 219 章内番号 2 章通し番号 35 識別番号 4_3_2
1孟子曰、2皆是也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jiē shì yĕ 、
孟子曰く、皆是なり、

通し番号 220 章内番号 3 章通し番号 35 識別番号 4_3_3
1當在宋也、2予將有遠行、3行者必以贐、4辭曰、5餽贐、6予何爲不受、
1 dāng zaì sòng yĕ 、2 yú jiāng yoǔ yuǎn xíng 、3 xíng zhě bì yǐ jìn 、4 cí yuē 、5 kuì jìn 、6 yú hé wéi bù shòu 、
宋に在るに当たりては、予将に遠く行くこと有らんとす、行く者必ず贐(じん)以てす、辞に曰く、贐を餽(おく)る、予何爲(なんすれ)ぞ受けざらん、

通し番号 221 章内番号 4 章通し番号 35 識別番号 4_3_4
1當在薛也、2予有戒心、3辭曰、4聞戒、5故爲兵餽之、6予何爲不受、
1 dāng zaì xuē yĕ 、2 yú yoǔ jiè xīn 、3 cí yuē 、4 wén jiè 、5 gù wèi bīng kuì zhī 、6 yú hé wéi bù shòu 、
薛(せつ)に在るに当りては、予戒心有り、辞に曰く、戒を聞く、故に兵の爲に之を餽(おく)る、予何爲(なんすれ)ぞ受けざる、

通し番号 222 章内番号 5 章通し番号 35 識別番号 4_3_5
1若於齊、2則未有處也、3無處、4而餽之、5是貨之也、6焉有君子而可以貨取乎、
1 ruò yú qí 、2 zé wèi yoǔ chǔ yĕ 、3 wú chǔ 、4 ér kuì zhī 、5 shì huò zhī yĕ 、6 yān yoǔ jūn zǐ ér kĕ yǐ huò qŭ hū 、
斉に於るが若きは、則ち未だ処すること有らざるなり、処すること無くて之に餽る、是れ之を貨するなり、焉ぞ君子にして貨以て取るべきこと有らんや、


章番号 4 章通し番号 36

通し番号 223 章内番号 1 章通し番号 36 識別番号 4_4_1
1孟子之平陸謂其大夫曰、2子之持戟之士、3一日而三失伍、4則去之否乎、5曰、6不待三、
1 mèng zǐ zhī píng lù wèi qí dà fū yuē 、2 zǐ zhī chí jǐ zhī shì 、3 yī rì ér sān shī wŭ 、4 zé qù zhī pǐ hū 、5 yuē 、6 bù dài sān 、
孟子は平陸に之(ゆ)き其大夫に謂いて曰く、子の戟(ほこ)を持つの士、一日にして三たび伍を失なえば、則ち之を去るや否や、曰く、三を待たず、

通し番号 224 章内番号 2 章通し番号 36 識別番号 4_4_2
1然則子之失伍也亦多矣、2凶年饑歳、3子之民老羸轉於溝壑、4壯者散而之四方者幾千人矣、5曰、6此非距心之所得爲也、
1 rán zé zǐ zhī shī wŭ yĕ yì duō yǐ 、2 xiōng nián jī suì 、3 zǐ zhī mín laǒ leí zhuǎn yú goū hè 、4 zhuàng zhě sǎn ér zhī sì fāng zhě jǐ qiān rén yǐ 、5 yuē 、6 cǐ feī jù xīn zhī suǒ dé wéi yĕ 、
然らば則ち子(し)の伍を失なうこと亦多し、凶年饑歳に、子の民は、老羸(るい)は溝壑(がく)に転ず、壮者は散じて四方に之(ゆ)く者幾千人なり、曰く、此は距心の爲すを得る所に非ざるなり、

通し番号 225 章内番号 3 章通し番号 36 識別番号 4_4_3
1曰、2今有受人之牛羊而爲之牧之者、3則必爲之求牧與芻矣、4求牧與芻而不得、5則反諸其人乎、6抑亦立而視其死與、7曰、8此則距心之罪也、
1 yuē 、2 jīn yoǔ shòu rén zhī niú yáng ér wèi zhī mù zhī zhě 、3 zé bì wèi zhī qiú mù yŭ chú yǐ 、4 qiú mù yŭ chú ér bù dé 、5 zé fǎn zhū qí rén hū 、6 yì yì lì ér shì qí sǐ yú 、7 yuē 、8 cǐ zé jù xīn zhī zuì yĕ 、
曰く、今人の牛羊を受けて之が爲に之を牧する者有り、則ち必ず之が爲に牧と芻(すう)を求む、牧と芻を求めて得ざれば、則ち諸(これ)を其人に反(かえ)すか、抑(ある)いは亦立ちて其死を視るか、曰く、此則ち距心の罪なり、

通し番号 226 章内番号 4 章通し番号 36 識別番号 4_4_4
1他日見於王曰、2王之爲都者、3臣知五人焉、4知其罪者、5惟孔距心、6爲王誦之、7王曰、8此則寡人之罪也、
1 tā rì jiàn yú wáng yuē 、2 wáng zhī wéi doū zhě 、3 chén zhī wŭ rén yān 、4 zhī qí zuì zhě 、5 wéi kŏng jù xīn 、6 wèi wáng sòng zhī 、7 wáng yuē 、8 cǐ zé guǎ rén zhī zuì yĕ 、
他日王に見(まみ)えて曰く、王の都を爲(おさ)める者、臣五人を知る、其罪を知る者、惟(ただ)孔距心なり、王の爲に之を誦(い)う、王曰く、此則ち寡人の罪なり、


章番号 5 章通し番号 37

通し番号 227 章内番号 1 章通し番号 37 識別番号 4_5_1
1孟子謂蚔鼃曰、2子之辭靈丘而請士師似也、3爲其可以言也、4今旣數月矣、5未可以言與、
1 mèng zǐ wèi chí wā yuē 、2 zǐ zhī cí líng qiū ér qǐng shì shī sì yĕ 、3 wèi qí kĕ yǐ yán yĕ 、4 jīn jì shù yuè yǐ 、5 wèi kĕ yǐ yán yú 、
孟子蚔鼃(ちあ)に謂いて曰く、子の霊丘を辞して士師を請うは似るなり、其以て言うべき爲なり、今既に数月、未だ以て言うべからざるか、

通し番号 228 章内番号 2 章通し番号 37 識別番号 4_5_2
1蚔鼃諫於王而不用、2致爲臣而去、
1 chí wā jiàn yú wáng ér bù yòng 、2 zhì wéi chén ér qù 、
蚔は鼃王を諫めて用いられず、臣爲(た)るを致して去る、

通し番号 229 章内番号 3 章通し番号 37 識別番号 4_5_3
1齊人曰、2所以爲蚔鼃則善矣、3所以自爲、4則吾不知也、
1 qí rén yuē 、2 suǒ yǐ wèi chí wā zé shàn yǐ 、3 suǒ yǐ zì wèi 、4 zé wú bù zhī yĕ 、
斉人曰く、以て蚔鼃の爲にする所は則ち善し、以て自らの爲にする所は、則ち吾知らざるなり、

通し番号 230 章内番号 4 章通し番号 37 識別番号 4_5_4
1公都子以告、
1 gōng doū zǐ yǐ gaò 、
公都子以て告ぐ、

通し番号 231 章内番号 5 章通し番号 37 識別番号 4_5_5
1曰、2吾聞之也、3有官守者、4不得其職則去、5有言責者、6不得其言則去、7我無官守、8我無言責也、9則吾進退、10豈不綽綽然有餘裕哉、
1 yuē 、2 wú wén zhī yĕ 、3 yoǔ guān shoǔ zhě 、4 bù dé qí zhí zé qù 、5 yoǔ yán zé zhě 、6 bù dé qí yán zé qù 、7 wǒ wú guān shoǔ 、8 wǒ wú yán zé yĕ 、9 zé wú jìn tuì 、10 qǐ bù chaō chaō rán yoǔ yú yù zāi 、
曰く、吾之を聞くなり、官守有る者は、其職を得ざれば則ち去る、言責有る者は、其言を得ざれば則去る、我官守無く、我言責無きなり、則ち吾が進退、豈綽綽然(しゃくしゃくぜん)として余裕有らざらんや、


章番号 6 章通し番号 38

通し番号 232 章内番号 1 章通し番号 38 識別番号 4_6_1
1孟子爲卿於齊、2出弔於滕、3王使蓋大夫王驩爲輔行、4王驩朝暮見、5反齊滕之路、6未嘗與之言行事也、
1 mèng zǐ wéi qīng yú qí 、2 chū diaò yú téng 、3 wáng shǐ gaì dà fū wáng huān wéi fǔ xíng 、4 wáng huān zhāo mù jiàn 、5 fǎn qí téng zhī lù 、6 wèi cháng yŭ zhī yán xíng shì yĕ 、
孟子斉で卿(けい)と爲り、出でて滕に弔す、王は蓋(こう)の大夫王驩(かん)をして輔行爲(た)らしむ、王驩朝暮に見(まみ)ゆ、斉滕の路を反(かえ)り、未だ嘗(かつ)て之と行事を言わざるなり、

通し番号 233 章内番号 2 章通し番号 38 識別番号 4_6_2
1公孫丑曰、2齊卿之位、3不爲小矣、4齊滕之路、5不爲近矣、6反之而未嘗與言行事何也、7曰、8夫旣或治之、9予何言哉、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 qí qīng zhī wèi 、3 bù wéi xiaǒ yǐ 、4 qí téng zhī lù 、5 bù wéi jìn yǐ 、6 fǎn zhī ér wèi cháng yŭ yán xíng shì hé yĕ 、7 yuē 、8 fū jì huò zhì zhī 、9 yú hé yán zāi 、
公孫丑曰く、斉卿の位、小と爲さず、斉滕の路、近しと爲さず、之を反して未だ嘗て与(とも)に行事を言わざるは何ぞや、曰く、夫(それ)既に之を治めること或(あ)り、予(われ)何をか言わんや、


章番号 7 章通し番号 39

通し番号 234 章内番号 1 章通し番号 39 識別番号 4_7_1
1孟子自齊葬於魯、2反於齊、3止於嬴、4充虞請曰、5前日不知虞之不肖、6使虞敦匠事、7嚴、8虞不敢請、9今願竊有請也、10木若以美然、
1 mèng zǐ zì qí zàng yú lǔ 、2 fǎn yú qí 、3 zhǐ yú yíng 、4 chōng yú qǐng yuē 、5 qián rì bù zhī yú zhī bù xiāo 、6 shǐ yú dūn jiàng shì 、7 yán 、8 yú bù gǎn qǐng 、9 jīn yuàn qiè yoǔ qǐng yĕ 、10 mù ruò yǐ mĕi rán 、
孟子斉自(よ)り魯に葬(ほうむ)る、斉に反(かえ)る、嬴(えい)に止(とど)まる、充虞(じゅうぐ)請いて曰く、前日虞の不肖を知らず、虞をして匠の事を敦(おさ)めしむ、厳なり、虞敢えて請わず、今願わくば竊(ひそ)かに請うこと有るなり、木以(はなは)だ美なるが若き然(なり)、

通し番号 235 章内番号 2 章通し番号 39 識別番号 4_7_2
1曰、2古者棺槨無度、3中古棺七寸、4槨稱之、5自天子達於庶人、6非直爲觀美也、7然後盡於人心、
1 yuē 、2 gŭ zhě guān guǒ wú dù 、3 zhōng gŭ guān qī cùn 、4 guǒ chèng zhī 、5 zì tiān zǐ dá yú shù rén 、6 feī zhí wéi guàn mĕi yĕ 、7 rán hòu jìn yú rén xīn 、
曰く、古は棺槨に度無し、中古は棺七寸、槨(かく)之に称(かな)う、天子自(よ)り庶人に達す、直(ただ)に観美を爲すに非ざるなり、然る後人の心を尽す、

通し番号 236 章内番号 3 章通し番号 39 識別番号 4_7_3
1不得、2不可以爲悅、3無財、4不可以爲悅、5得之爲有財、6古之人皆用之、7吾何爲獨不然、
1 bù dé 、2 bù kĕ yǐ wéi yuè 、3 wú caí 、4 bù kĕ yǐ wéi yuè 、5 dé zhī wéi yoǔ caí 、6 gŭ zhī rén jiē yòng zhī 、7 wú hé wéi dú bù rán 、
得ざれば、以て悦(よろこび)を爲すべからず、財無ければ、以て悦(よろこび)を爲すべからず、之を得て財有ると爲せば、古の人皆之を用う、吾何爲(なんすれ)ぞ独り然らざらん、

通し番号 237 章内番号 4 章通し番号 39 識別番号 4_7_4
1且比化者、2無使土親膚、3於人心獨無恔乎、
1 qiĕ bǐ huà zhě 、2 wú shǐ tǔ qìng fū 、3 yú rén xīn dú wú xiào hū 、
且(また)化者の比(ため)、土をして膚に親(ちかづ)かしめること無し、人の心に於て独り恔(こころよ)きこと無からんや、

通し番号 238 章内番号 5 章通し番号 39 識別番号 4_7_5
1吾聞之、2君子不以天下儉其親、
1 wú wén zhī 、2 jūn zǐ bù yǐ tiān xià jiǎn qí qìng 、
吾之を聞く、君子は天下以て其親に倹せず、


章番号 8 章通し番号 40

通し番号 239 章内番号 1 章通し番号 40 識別番号 4_8_1
1沈同以其私問曰、2燕可伐與、3孟子曰、4可、5子噲不得與人燕、6子之不得受燕於子噲、7有仕於此、8而子悅之、9不告於王、10而私與之吾子之祿爵、11夫士也、12亦無王命而私受之於子、13則可乎、14何以異於是、
1 chén tóng yǐ qí sī wèn yuē 、2 yàn kĕ fá yú 、3 mèng zǐ yuē 、4 kĕ 、5 zǐ kuaì bù dé yŭ rén yàn 、6 zǐ zhī bù dé shòu yàn yú zǐ kuaì 、7 yoǔ shì yú cǐ 、8 ér zǐ yuè zhī 、9 bù gaò yú wáng 、10 ér sī yŭ zhī wú zǐ zhī sì jué 、11 fū shì yĕ 、12 yì wú wáng mìng ér sī shòu zhī yú zǐ 、13 zé kĕ hū 、14 hé yǐ yì yú shì 、
沈同(しんどう)其私以て問いて曰く、燕伐(う)つべきか、孟子曰く、可なり、子噲(かい)は人に燕を与えることを得ず、子之(しし)は燕を子噲に受けることを得ず、此に仕有りて、子が之を悦び、王に告げずして、私に之に吾子の祿爵を与う、夫(その)士、亦王命無くて私に之を子に受ければ、則ち可か、何ぞ以て是に異ならん、

通し番号 240 章内番号 2 章通し番号 40 識別番号 4_8_2
1齊人伐燕、2或問曰、3勸齊伐燕、4有諸、5曰、6未也、7沈同問、8燕可伐與、9吾應之曰、10可、11彼然而伐之也、12彼如曰孰可以伐之、13則將應之曰、14爲天吏則可以伐之、15今有殺人者、16或問之曰、17人可殺與、18則將應之曰、19可、20彼如曰孰可以殺之、21則將應之曰、22爲士師則可以殺之、23今以燕伐燕、24何爲勸之哉、
1 qí rén fá yàn 、2 huò wèn yuē 、3 quàn qí fá yàn 、4 yoǔ zhū 、5 yuē 、6 wèi yĕ 、7 chén tóng wèn 、8 yàn kĕ fá yú 、9 wú yīng zhī yuē 、10 kĕ 、11 bǐ rán ér fá zhī yĕ 、12 bǐ rú yuē shú kĕ yǐ fá zhī 、13 zé jiāng yīng zhī yuē 、14 wéi tiān lì zé kĕ yǐ fá zhī 、15 jīn yoǔ shā rén zhě 、16 huò wèn zhī yuē 、17 rén kĕ shā yú 、18 zé jiāng yīng zhī yuē 、19 kĕ 、20 bǐ rú yuē shú kĕ yǐ shā zhī 、21 zé jiāng yīng zhī yuē 、22 wéi shì shī zé kĕ yǐ shā zhī 、23 jīn yǐ yàn fá yàn 、24 hé wéi quàn zhī zāi 、
斉人燕を伐つ、或ひと問いて曰く、斉に勧め燕を伐つ、諸有りや、曰く、未(いま)だし、沈同問う、燕伐つべきか、吾之に応じて曰く、可、彼然而(しこう)して之を伐つなり、彼如(も)し孰(たれ)か以て之を伐つべしと曰わば、則ち将に之に応じて曰わんとす、天吏爲(た)らば則ち以て之を伐つべし、今人を殺す者有り、或ひと之を問いて曰く、人は殺すべきか、則ち将に之に応じて曰わんとす、可、彼如(も)し孰か以て之を殺すべしと曰わば、則ち將に之に応じて曰わんとす、士師爲(た)らば則ち以て之を殺すべし、今燕以て燕を伐つ、何爲(なんすれ)ぞ之を勧めんや、


章番号 9 章通し番号 41

通し番号 241 章内番号 1 章通し番号 41 識別番号 4_9_1
1燕人畔、2王曰、3吾甚慙於孟子、
1 yàn rén pàn 、2 wáng yuē 、3 wú shèn cán yú mèng zǐ 、
燕人畔(そむ)く、王曰く、吾甚だ孟子に慙(は)ず、

通し番号 242 章内番号 2 章通し番号 41 識別番号 4_9_2
1陳賈曰、2王無患焉、3王自以爲與周公孰仁且智、4王曰、5惡、6是何言也、7曰、8周公使管叔監殷、9管叔以殷畔、10知而使之、11是不仁也、12不知而使之、13是不智也、14仁智、15周公未之盡也、16而況於王乎、17賈請見而解之、
1 chén jiǎ yuē 、2 wáng wú huàn yān 、3 wáng zì yǐ wéi yŭ zhoū gōng shú rén qiĕ zhì 、4 wáng yuē 、5 wū 、6 shì hé yán yĕ 、7 yuē 、8 zhoū gōng shǐ guǎn shū jiān yīn 、9 guǎn shū yǐ yīn pàn 、10 zhī ér shǐ zhī 、11 shì bù rén yĕ 、12 bù zhī ér shǐ zhī 、13 shì bù zhì yĕ 、14 rén zhì 、15 zhoū gōng wèi zhī jìn yĕ 、16 ér kuàng yú wáng hū 、17 jiǎ qǐng jiàn ér jiě zhī 、
陳賈(か)曰く、王患(うれ)うること無かれ、王自ら以て周公と孰(いずれ)か仁且(か)つ智と爲す、王曰、悪(ああ)、是れ何の言ぞや、曰く、周公は管叔をして殷を監せしむ、管叔は殷以て畔(そむ)く、知りて之を使(せし)むれば、是れ不仁なり、知らずして之を使(せし)むれば、是れ不智なり、仁智、周公未だ之を尽さざるなり、而るに況んや王に於てをや、賈請う、見(まみ)えて之を解かん、

通し番号 243 章内番号 3 章通し番号 41 識別番号 4_9_3
1見孟子問曰、2周公何人也、3曰、4古聖人也、5曰、6使管叔監殷、7管叔以殷畔也、8有諸、9曰、10然、11曰、12周公知其將畔而使之與、13曰、14不知也、15然則聖人且有過與、16曰、17周公、18弟也、19管叔、20兄也、21周公之過、22不亦宜乎、
1 jiàn mèng zǐ wèn yuē 、2 zhoū gōng hé rén yĕ 、3 yuē 、4 gŭ shèng rén yĕ 、5 yuē 、6 shǐ guǎn shū jiān yīn 、7 guǎn shū yǐ yīn pàn yĕ 、8 yoǔ zhū 、9 yuē 、10 rán 、11 yuē 、12 zhoū gōng zhī qí jiāng pàn ér shǐ zhī yú 、13 yuē 、14 bù zhī yĕ 、15 rán zé shèng rén qiĕ yoǔ guò yú 、16 yuē 、17 zhoū gōng 、18 dì yĕ 、19 guǎn shū 、20 xiōng yĕ 、21 zhoū gōng zhī guò 、22 bù yì yí hū 、
孟子に見(まみ)えて問いて曰く、周公何人ぞや、曰く、古の聖人なり、曰く、管叔をして殷を監さしむ、管叔殷以て畔(そむ)くなり、諸(これ)有りや、曰く、然り、曰く、周公其将に畔(そむ)かんするを知りて之を使(せ)しむるか、曰く、知らざるなり、然らば則ち聖人且(なお)過(あやまち)有るか、曰く、周公、弟なり、管叔、兄なり、周公の過、亦宜(むべ)ならず乎(や)、

通し番号 244 章内番号 4 章通し番号 41 識別番号 4_9_4
1且古之君子、2過則改之、3今之君子、4過則順之、5古之君子、6其過也、7如日月之食、8民皆見之、9及其更也、10民皆仰之、11今之君子、12豈徒順之、13又從爲之辭、
1 qiĕ gŭ zhī jūn zǐ 、2 guò zé gaǐ zhī 、3 jīn zhī jūn zǐ 、4 guò zé shùn zhī 、5 gŭ zhī jūn zǐ 、6 qí guò yĕ 、7 rú rì yuè zhī shí 、8 mín jiē jiàn zhī 、9 jí qí gēng yĕ 、10 mín jiē yǎng zhī 、11 jīn zhī jūn zǐ 、12 qǐ tú shùn zhī 、13 yoù cóng wéi zhī cí 、
且(また)古の君子、過つ、則ち之を改む、今の君子、過つ、則ち之に順(したが)う、古の君子、其の過(あやま)つや、日月の食するが如し、民皆之を見る、其の更(あらた)めるに及ぶや、民皆之を仰ぐ、今の君子、豈徒(ただ)之に順わんや、又従(よ)りて之が辞を爲す、


章番号 10 章通し番号 42

通し番号 245 章内番号 1 章通し番号 42 識別番号 4_10_1
1孟子致爲臣而歸、
1 mèng zǐ zhì wéi chén ér guī 、
孟子臣爲(た)るを致して帰る、

通し番号 246 章内番号 2 章通し番号 42 識別番号 4_10_2
1王就見孟子曰、2前日願見而不可得、3得侍同朝甚喜、4今又棄寡人而歸、5不識、6可以繼此而得見乎、7對曰、8不敢請耳、9固所願也、
1 wáng jiù jiàn mèng zǐ yuē 、2 qián rì yuàn jiàn ér bù kĕ dé 、3 dé shì tóng zhāo shèn xǐ 、4 jīn yoù qì guǎ rén ér guī 、5 bù shí 、6 kĕ yǐ jì cǐ ér dé jiàn hū 、7 duì yuē 、8 bù gǎn qǐng ĕr 、9 gù suǒ yuàn yĕ 、
王就(おもむ)きて孟子に見(あ)いて曰く、前日見(あ)うを願いて得(う)べからず、侍するを得て同朝(ちょう)甚だ喜ぶ、今又寡人を棄てて帰る、識(し)らず、以て此に継(つ)ぎて見(あ)うを得べきか、対えて曰く、敢えて請わざるのみ、固より願う所なり、

通し番号 247 章内番号 3 章通し番号 42 識別番号 4_10_3
1他日王謂時子曰、2我欲中國而授孟子室、3養弟子以萬鍾、4使諸大夫國人皆有所矜式、5子盍爲我言之、
1 tā rì wáng wèi shí zǐ yuē 、2 wǒ yù zhōng guó ér shòu mèng zǐ shì 、3 yǎng dì zǐ yǐ wàn zhōng 、4 shǐ zhū dà fū guó rén jiē yoǔ suǒ jīn shì 、5 zǐ hé wèi wǒ yán zhī 、
他日王時子に謂いて曰く、我中国に孟子に室を授け、弟子を養うに万鍾を以てし、諸大夫国人(こくじん)をして皆矜式(きょうしき)する所有らしめんと欲す、子盍(なん)ぞ我が爲に之を言わざる、

通し番号 248 章内番号 4 章通し番号 42 識別番号 4_10_4
1時子因陳子而以告孟子、2陳子以時子之言告孟子、
1 shí zǐ yīn chén zǐ ér yǐ gaò mèng zǐ 、2 chén zǐ yǐ shí zǐ zhī yán gaò mèng zǐ 、
時子は陳子に因りて以て孟子に告ぐ、陳子は時子の言以て孟子に告ぐ、

通し番号 249 章内番号 5 章通し番号 42 識別番号 4_10_5
1孟子曰、2然、3夫時子惡知其不可也、4如使予欲富、5辭十萬而受萬、6是爲欲富乎、
1 mèng zǐ yuē 、2 rán 、3 fū shí zǐ wū zhī qí bù kĕ yĕ 、4 rú shǐ yú yù fù 、5 cí shí wàn ér shòu wàn 、6 shì wéi yù fù hū 、
孟子曰く、然(さ)ようか、夫(かの)時子悪ぞ其の不可を知らん、如(も)し予をして富を欲せしめば、十万を辞して万を受く、是れ富を欲すと爲すか、

通し番号 250 章内番号 6 章通し番号 42 識別番号 4_10_6
1季孫曰、2異哉子叔疑、3使己爲政、4不用則亦已矣、5又使其子弟爲卿、6人亦孰不欲富貴、7而獨於富貴之中、8有私龍斷焉、
1 jì sūn yuē 、2 yì zāi zǐ shū yí 、3 shǐ jǐ wéi zhèng 、4 bù yòng zé yì yǐ yǐ 、5 yoù shǐ qí zǐ dì wéi qīng 、6 rén yì shú bù yù fù guì 、7 ér dú yú fù guì zhī zhōng 、8 yoǔ sī lóng duàn yān 、
季孫曰く、異(あや)しい哉(かな)子叔疑(ししゅくぎ)、己をして政を爲さしむ、用いざれば則ち亦(ただ)已(や)む、又其子弟をして卿爲らしむ、人亦孰(たれ)か富貴を欲せざらん、而して独り富貴の中に於て、龍断(ろうだん)を私(わたくし)すること有り、

通し番号 251 章内番号 7 章通し番号 42 識別番号 4_10_7
1古之爲市也、2以其所有易其所無者、3有司者治之耳、4有賤丈夫焉、5必求龍斷而登之、6以左右望而罔市利、7人皆以爲賤、8故從而征之、9征商、10自此賤丈夫始矣、
1 gŭ zhī wéi shì yĕ 、2 yǐ qí suǒ yoǔ yì qí suǒ wú zhě 、3 yoǔ sī zhě zhì zhī ĕr 、4 yoǔ jiàn zhàng fū yān 、5 bì qiú lóng duàn ér dēng zhī 、6 yǐ zuǒ yoù wàng ér wǎng shì lì 、7 rén jiē yǐ wéi jiàn 、8 gù cóng ér zhēng zhī 、9 zhēng shāng 、10 zì cǐ jiàn zhàng fū shǐ yǐ 、
古の市を爲すや、其有る所を以て其無き所に易えるものなり、有司は之を治めるのみ、賎丈夫有り、必ず龍断を求めて之に登る、以て左右を望みて市利を罔(あみ)す、人皆以て賎と爲す、故に従(よ)りて之に征す、商に征すは、此賎丈夫自(よ)り始まる、


章番号 11 章通し番号 43

通し番号 252 章内番号 1 章通し番号 43 識別番号 4_11_1
1孟子去齊、2宿於晝、
1 mèng zǐ qù qí 、2 sù yú zhòu 、
孟子斉を去り、昼に宿す、

通し番号 253 章内番号 2 章通し番号 43 識別番号 4_11_2
1有欲爲王留行者、2坐而言、3不應、4隱几而臥、
1 yoǔ yù wèi wáng liú xíng zhě 、2 zuò ér yán 、3 bù yīng 、4 yǐn jǐ ér wò 、
王の爲に行(さ)るを留めんと欲する者有り、坐して言う、応ぜず、几(き)に隠(よ)りて臥す、

通し番号 254 章内番号 3 章通し番号 43 識別番号 4_11_3
1客不悅曰、2弟子齊宿而後敢言、3夫子臥而不聽、4請勿復敢見矣、5曰、6坐、7我明語子、8昔者魯繆公無人乎子思之側、9則不能安子思、10泄柳、11申詳、12無人乎繆公之側、13則不能安其身、
1 kè bù yuè yuē 、2 dì zǐ qí sù ér hòu gǎn yán 、3 fū zǐ wò ér bù tīng 、4 qǐng wù fù gǎn jiàn yǐ 、5 yuē 、6 zuò 、7 wǒ míng yù zǐ 、8 xī zhě lǔ miaò gōng wú rén hū zǐ sī zhī cè 、9 zé bù néng ān zǐ sī 、10 xiè liǔ 、11 shēn xiáng 、12 wú rén hū miaò gōng zhī cè 、13 zé bù néng ān qí shēn 、
客悦(よろこば)ずして曰く、弟子(ていし)斉宿して後敢えて言う、夫子臥して聴かず、請う復(また)敢て見(まみ)ゆること勿(な)し、曰く、坐せよ、我明らかに子(し)に語らん、昔者(むかし)魯の繆公(ぼくこう)子思の側(かたわら)に人無ければ、則ち子思を安ずること能わず、泄柳(せつりゅう)、申詳(しんしょう)は、繆公の側に人無ければ、則ち其身を安ずること能わず、

通し番号 255 章内番号 4 章通し番号 43 識別番号 4_11_4
1子爲長者慮、2而不及子思、3子絶長者乎、4長者絶子乎、
1 zǐ wèi zhǎng zhě lǜ 、2 ér bù jí zǐ sī 、3 zǐ jué zhǎng zhě hū 、4 zhǎng zhě jué zǐ hū 、
子長者(ちょうじゃ)の爲に慮(おもんばか)りて、子思に及ばず、子長者を絶つか、長者子を絶つか、


章番号 12 章通し番号 44

通し番号 256 章内番号 1 章通し番号 44 識別番号 4_12_1
1孟子去齊、2尹士語人曰、3不識王之不可以爲湯武、4則是不明也、5識其不可、6然且至、7則是干澤也、8千里而見王、9不遇故去、10三宿而後出晝、11是何濡滯也、12士則茲不悅、
1 mèng zǐ qù qí 、2 yǐn shì yù rén yuē 、3 bù shí wáng zhī bù kĕ yǐ wéi tāng wŭ 、4 zé shì bù míng yĕ 、5 shí qí bù kĕ 、6 rán qiĕ zhì 、7 zé shì gàn zé yĕ 、8 qiān lǐ ér jiàn wáng 、9 bù yù gù qù 、10 sān sù ér hòu chū zhòu 、11 shì hé rú zhì yĕ 、12 shì zé zī bù yuè 、
孟子斉を去る、尹士(いんし)人に語りて曰く、王の以て湯武と爲るべからざるを識らざれば、則ち是れ不明なり、其不可を識り、然(しこう)して且(なお)至れば、則ち是れ沢を干(もと)めるなり、千里にして王に見(まみ)え、遇(あ)わず、故に去る、三宿して後に昼を出ず、是何ぞ濡滞(じゅたい)なるや、士則ち茲(ここ)に悦(よろこ)ばず、

通し番号 257 章内番号 2 章通し番号 44 識別番号 4_12_2
1高子以告、
1 gaō zǐ yǐ gaò 、
高子以て告ぐ、

通し番号 258 章内番号 3 章通し番号 44 識別番号 4_12_3
1曰、2夫尹士惡知予哉、3千里而見王、4是予所欲也、5不遇故去、6豈予所欲哉、7予不得已也、
1 yuē 、2 fū yǐn shì wū zhī yú zāi 、3 qiān lǐ ér jiàn wáng 、4 shì yú suǒ yù yĕ 、5 bù yù gù qù 、6 qǐ yú suǒ yù zāi 、7 yú bù dé yǐ yĕ 、
曰く、夫(かの)尹士悪ぞ予を知らんや、千里にして王に見(まみ)ゆ、是れ予欲する所なり、遇(あ)わず、故に去る、豈予欲する所ならんや、予已(や)むを得ざるなり、

通し番号 259 章内番号 4 章通し番号 44 識別番号 4_12_4
1予三宿而出晝、2於予心猶以爲速、3王庶幾改之、4王如改諸、5則必反予、
1 yú sān sù ér chū zhòu 、2 yú yú xīn yóu yǐ wéi sù 、3 wáng shù jǐ gaǐ zhī 、4 wáng rú gaǐ zhū 、5 zé bì fǎn yú 、
予三宿して昼を出ず、予が心に於て猶以て速しと爲す、王庶幾(こいねがわ)くは之を改めよ、王如(も)し諸を改めば、則ち必ず予(われ)を反(かえ)さん、

通し番号 260 章内番号 5 章通し番号 44 識別番号 4_12_5
1夫出晝而王不予追也、2予然後浩然有歸志、3予雖然、4豈舍王哉、5王由足用爲善、6王如用予、7則豈徒齊民安、8天下之民舉安、9王庶幾改之、10予日望之、
1 fū chū zhòu ér wáng bù yú zhuī yĕ 、2 yú rán hòu haò rán yoǔ guī zhì 、3 yú suī rán 、4 qǐ shě wáng zāi 、5 wáng yóu zú yòng wéi shàn 、6 wáng rú yòng yú 、7 zé qǐ tú qí mín ān 、8 tiān xià zhī mín jŭ ān 、9 wáng shù jǐ gaǐ zhī 、10 yú rì wàng zhī 、
夫(それ)昼を出でて王予を追わざるなり、予然る後に浩然として帰る志(し)有り、予然りと雖も、豈王を舍(す)てんや、王由(なお)用(もっ)て善を爲すに足る、王如(も)し予を用いれば、則ち豈徒(ただ)斉の民安きのみならんや、天下の民挙(みな)安し、王庶幾(ねがわ)くは之を改めよ、予日に之を望む、

通し番号 261 章内番号 6 章通し番号 44 識別番号 4_12_6
1予豈若是小丈夫然哉、2諫於其君而不受、3則怒悻悻然、4見於其面、5去則窮日之力、6而後宿哉、
1 yú qǐ ruò shì xiaǒ zhàng fū rán zāi 、2 jiàn yú qí jūn ér bù shòu 、3 zé nù xìng xìng rán 、4 jiàn yú qí miàn 、5 qù zé qióng rì zhī lì 、6 ér hòu sù zāi 、
予豈是の小丈夫(じょうふ)の若く然(なら)んや、其君を諫(いさ)めて受けざれば、則ち怒り悻悻(こうこう)然として、其面に見(あら)われ、去れば則ち日の力を窮(つく)して後に宿さんや、

通し番号 262 章内番号 7 章通し番号 44 識別番号 4_12_7
1尹士聞之曰、2士誠小人也、
1 yǐn shì wén zhī yuē 、2 shì chéng xiaǒ rén yĕ 、
尹士之を聞きて曰く、士誠に小人なり、


章番号 13 章通し番号 45

通し番号 263 章内番号 1 章通し番号 45 識別番号 4_13_1
1孟子去齊、2充虞路問曰、3夫子若有不豫色然、4前日虞聞諸夫子、5曰、6君子不怨天、7不尤人、
1 mèng zǐ qù qí 、2 chōng yú lù wèn yuē 、3 fū zǐ ruò yoǔ bù yù sè rán 、4 qián rì yú wén zhū fū zǐ 、5 yuē 、6 jūn zǐ bù yuàn tiān 、7 bù yóu rén 、
孟子斉を去る、充虞(じゅうぐ)、路に問いて曰く、夫子(ふうし)不予の色有るが若し(然)、前日虞諸を夫子に聞く、曰く、君子天を怨(うら)まず、人を尤(とが)めず、

通し番号 264 章内番号 2 章通し番号 45 識別番号 4_13_2
1曰、2彼一時、3此一時也、
1 yuē 、2 bǐ yī shí 、3 cǐ yī shí yĕ 、
曰く、彼一時(じ)、此一時(じ)なり、

通し番号 265 章内番号 3 章通し番号 45 識別番号 4_13_3
1五百年必有王者興、2其閒必有名世者、
1 wŭ bǎi nián bì yoǔ wàng zhě xìng 、2 qí jiān bì yoǔ míng shì zhě 、
五百年必ず王者興(おこ)ること有り、其間必ず世に名ある者有り、

通し番号 266 章内番号 4 章通し番号 45 識別番号 4_13_4
1由周而來、2七百有餘歳矣、3以其數則過矣、4以其時考之則可矣、
1 yóu zhoū ér laí 、2 qī bǎi yoǔ yú suì yǐ 、3 yǐ qí shù zé guò yǐ 、4 yǐ qí shí kaǒ zhī zé kĕ yǐ 、
周由(よ)り而來(じらい)、七百有余歳なり、其数以てすれば則ち過ぐ、其時以て之を考えれば則ち可なり、

通し番号 267 章内番号 5 章通し番号 45 識別番号 4_13_5
1夫天未欲平治天下也、2如欲平治天下、3當今之世、4舍我其誰也、5吾何爲不豫哉、
1 fū tiān wèi yù píng zhì tiān xià yĕ 、2 rú yù píng zhì tiān xià 、3 dāng jīn zhī shì 、4 shě wǒ qí shéi yĕ 、5 wú hé wéi bù yù zāi 、
夫(それ)天未だ天下を平治するを欲せざるなり、如(も)し天下を平治するを欲せば、今の世に当り、我を舍(す)て其誰ぞや、吾何爲(なんすれ)ぞ不予せんや、


章番号 14 章通し番号 46

通し番号 268 章内番号 1 章通し番号 46 識別番号 4_14_1
1孟子去齊居休、2公孫丑問曰、3仕而不受祿、4古之道乎、
1 mèng zǐ qù qí jū xiū 、2 gōng sūn choǔ wèn yuē 、3 shì ér bù shòu lù 、4 gŭ zhī daò hū 、
孟子は斉を去り休に居る、公孫丑問いて曰く、仕えて禄を受けざるは、古の道か、

通し番号 269 章内番号 2 章通し番号 46 識別番号 4_14_2
1曰、2非也、3於崇吾得見王、4退而有去志、5不欲變、6故不受也、
1 yuē 、2 feī yĕ 、3 yú chóng wú dé jiàn wáng 、4 tuì ér yoǔ qù zhì 、5 bù yù biàn 、6 gù bù shòu yĕ 、
曰く、非なり、崇に於て吾王に見(まみ)えることを得る、退いて去る志(し)有り、変えることを欲せず、故に受けざるなり、

通し番号 270 章内番号 3 章通し番号 46 識別番号 4_14_3
1繼而有師命、2不可以請、3久於齊、4非我志也、
1 jì ér yoǔ shī mìng 、2 bù kĕ yǐ qǐng 、3 jiŭ yú qí 、4 feī wǒ zhì yĕ 、
継(つ)いで師の命有り、以て請うべからず、斉に久しきは、我が志に非ざるなり、


5 滕文公章句上 téng wén gōng zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 47

通し番号 271 章内番号 1 章通し番号 47 識別番号 5_1_1
1滕文公爲世子、2將之楚、3過宋而見孟子、
1 téng wén gōng wéi shì zǐ 、2 jiāng zhī chǔ 、3 guò sòng ér jiàn mèng zǐ 、
滕の文公世子爲(た)り、将に楚に之(ゆ)かんとす、宋を過ぎて孟子に見(あ)う、

通し番号 272 章内番号 2 章通し番号 47 識別番号 5_1_2
1孟子道性善、2言必稱堯舜、
1 mèng zǐ daò xìng shàn 、2 yán bì chēng yaó shùn 、
孟子性善を道(い)う、言えば必ず堯舜を称す、

通し番号 273 章内番号 3 章通し番号 47 識別番号 5_1_3
1世子自楚反、2復見孟子、3孟子曰、4世子疑吾言乎、5夫道一而已矣、
1 shì zǐ zì chǔ fǎn 、2 fù jiàn mèng zǐ 、3 mèng zǐ yuē 、4 shì zǐ yí wú yán hū 、5 fū daò yī ér yǐ yǐ 、
世子楚自(よ)り反る、復(また)孟子に見(あ)う、孟子曰く、世子吾が言を疑うか、夫(それ)道は一而已(のみ)、

通し番号 274 章内番号 4 章通し番号 47 識別番号 5_1_4
1成覵謂齊景公曰、2彼丈夫也、3我丈夫也、4吾何畏彼哉、5顏淵曰、6舜何人也、7予何人也、8有爲者亦若是、9公明儀曰、10文王我師也、11周公豈欺我哉、
1 chéng jiàn wèi qí jǐng gōng yuē 、2 bǐ zhàng fū yĕ 、3 wǒ zhàng fū yĕ 、4 wú hé wèi bǐ zāi 、5 yán yuān yuē 、6 shùn hé rén yĕ 、7 yú hé rén yĕ 、8 yoǔ wéi zhě yì ruò shì 、9 gōng míng yí yuē 、10 wén wáng wǒ shī yĕ 、11 zhoū gōng qǐ qī wǒ zāi 、
成覵(けん)斉の景公に謂いて曰く、彼丈夫なり、我丈夫なり、吾何ぞ彼を畏れんや、顔淵曰く、舜何人ぞや、予何人ぞや、爲すこと有る者亦是若し、公明儀曰く、文王我が師なり、周公豈我を欺かんや、

通し番号 275 章内番号 5 章通し番号 47 識別番号 5_1_5
1今滕絶長補短、2將五十里也、3猶可以爲善國、4書曰、5若藥不瞑眩、6厥疾不瘳、
1 jīn téng jué cháng bŭ duǎn 、2 jiāng wŭ shí lǐ yĕ 、3 yóu kĕ yǐ wéi shàn guó 、4 shū yuē 、5 ruò yaò bù míng xuàn 、6 jué jí bù chōu 、
今滕長きを絶(た)ち短きを補わば、将に五十里にならんとするなり、猶以て善(よ)い国と爲すべし、書に曰く、若(もし)薬瞑眩(めんげん)せざれば、厥(その)疾瘳(い)えず、


章番号 2 章通し番号 48

通し番号 276 章内番号 1 章通し番号 48 識別番号 5_2_1
1滕定公薨、2世子謂然友曰、3昔者孟子嘗與我言於宋、4於心終不忘、5今也不幸至於大故、6吾欲使子問於孟子、7然後行事、
1 téng dìng gōng hōng 、2 shì zǐ wèi rán yoǔ yuē 、3 xī zhě mèng zǐ cháng yŭ wǒ yán yú sòng 、4 yú xīn zhōng bù wàng 、5 jīn yĕ bù xìng zhì yú dà gù 、6 wú yù shǐ zǐ wèn yú mèng zǐ 、7 rán hòu xíng shì 、
滕の定公薨(こう)ず、世子然友に謂いて曰く、昔者(むかし)孟子嘗て我と宋に於て言う、心に於て終(つい)に忘れず、今や不幸にして大故(たいこ)に至る、吾は子をして孟子に問わしめ、然る後に事を行わんと欲す、

通し番号 277 章内番号 2 章通し番号 48 識別番号 5_2_2
1然友之鄒問於孟子、2孟子曰、3不亦善乎、4親喪固所自盡也、5曾子曰、6生事之以禮、7死葬之以禮、8祭之以禮、9可謂孝矣、10諸侯之禮、11吾未之學也、12雖然、13吾嘗聞之矣、14三年之喪、15齊疏之服、16飦粥之食、17自天子達於庶人、18三代共之、
1 rán yoǔ zhī zoū wèn yú mèng zǐ 、2 mèng zǐ yuē 、3 bù yì shàn hū 、4 qìng sàng gù suǒ zì jìn yĕ 、5 céng zǐ yuē 、6 shēng shì zhī yǐ lǐ 、7 sǐ zàng zhī yǐ lǐ 、8 jì zhī yǐ lǐ 、9 kĕ wèi xiào yǐ 、10 zhū hoú zhī lǐ 、11 wú wèi zhī xué yĕ 、12 suī rán 、13 wú cháng wén zhī yǐ 、14 sān nián zhī sàng 、15 qí shū zhī fù 、16 jiān zhoū zhī shí 、17 zì tiān zǐ dá yú shù rén 、18 sān dài gòng zhī 、
然友鄒に之(ゆ)き孟子に問う、孟子曰く、亦善(よ)からずや、親の喪は固より自(おの)ずから尽す所なり、曽子曰く、生くるに之に事(つか)えるに礼を以てし、死するに之を葬(ほう)むるに礼を以てし、之を祭るに礼を以てすれば、孝と謂うべし、諸侯の礼、吾未だ之を学ばざるなり、然りと雖も、吾嘗て之を聞く、三年の喪(も)、斉疏(しそ)の服、飦粥(せんじゅく)の食、天子自(よ)り庶人に達す、三代之を共(とも)にす、

通し番号 278 章内番号 3 章通し番号 48 識別番号 5_2_3
1然友反命、2定爲三年之喪、3父兄百官皆不欲、4曰、5吾宗國魯先君莫之行、6吾先君亦莫之行也、7至於子之身而反之、8不可、9且志曰、10喪祭從先祖、11曰、12吾有所受之也、
1 rán yoǔ fǎn mìng 、2 dìng wéi sān nián zhī sàng 、3 fǔ xiōng bǎi guān jiē bù yù 、4 yuē 、5 wú zōng guó lǔ xiān jūn mò zhī xíng 、6 wú xiān jūn yì mò zhī xíng yĕ 、7 zhì yú zǐ zhī shēn ér fǎn zhī 、8 bù kĕ 、9 qiĕ zhì yuē 、10 sàng jì cóng xiān zǔ 、11 yuē 、12 wú yoǔ suǒ shòu zhī yĕ 、
然友反命する、定むらく、三年の喪を爲さんと、父兄百官皆欲さずして、曰く、吾が宗国魯の先君は之を行うこと莫し、吾が先君亦之を行うこと莫きなり、子(し)の身に至りて之に反するは、不可なり、且(また)志に曰く、喪祭は先祖に従う、曰く、吾之を受くる所有るなり、

通し番号 279 章内番号 4 章通し番号 48 識別番号 5_2_4
1謂然友曰、2吾他日未嘗學問、3好馳馬試劍、4今也父兄百官、5不我足也、6恐其不能盡於大事、7子爲我問孟子、8然友復之鄒問孟子、9孟子曰、10然、11不可以他求者也、12孔子曰、13君薨、14聽於冢宰、15歠粥、16面深墨、17卽位而哭、18百官有司、19莫敢不哀、20先之也、21上有好者、22下必有甚焉者矣、23君子之德風也、24小人之德草也、25草尙之風必偃、26是在世子、
1 wèi rán yoǔ yuē 、2 wú tā rì wèi cháng xué wèn 、3 haò chí mǎ shì jiàn 、4 jīn yĕ fǔ xiōng bǎi guān 、5 bù wǒ zú yĕ 、6 kŏng qí bù néng jìn yú dà shì 、7 zǐ wèi wǒ wèn mèng zi 、8 rán yoǔ fù zhī zoū wèn mèng zǐ 、9 mèng zǐ yuē 、10 rán 、11 bù kĕ yǐ tā qiú zhě yĕ 、12 kŏng zǐ yuē 、13 jūn hōng 、14 tīng yú zhŏng zaǐ 、15 chuò zhoū 、16 miàn shēn mò 、17 jí wèi ér kū 、18 bǎi guān yoǔ sī 、19 mò gǎn bù aī 、20 xiān zhī yĕ 、21 shàng yoǔ haò zhě 、22 xià bì yoǔ shèn yān zhě yǐ 、23 jūn zǐ zhī dé fēng yĕ 、24 xiaǒ rén zhī dé caǒ yĕ 、25 caǒ shàng zhī fēng bì yǎn 、26 shì zaì shì zǐ 、
然友に謂いて曰く、吾他日(たじつ)未だ嘗て学問せず、好んで馬を馳(は)せ剣を試(もち)う、今や父兄百官、我を足れりとせざるなり、其れ大事を尽すこと能わざるを恐る、子我の爲に孟子に問え、然友復(また)鄒に之(ゆ)き孟子に問う、孟子曰く、然(さ)ようか、以て他に求むべからざるものなり、孔子曰く、君薨(こう)ずれば、冢宰(ちょうさい)に聴(したがわ)しむ、粥を歠(すす)り、面(おもて)は深墨(しんぼく)、位に即(つ)きて哭す、百官有司、敢(あえ)て哀(かな)しまざること莫し、之に先んずるなり、上好む者有れば、下必ず焉(これ)より甚だしき者有り、君子の徳は風なり、小人の徳は草なり、草は之に風を尚(くわ)えれば必ず偃(ふ)す、是れ世子に在り、

通し番号 280 章内番号 5 章通し番号 48 識別番号 5_2_5
1然友反命、2世子曰、3然、4是誠在我、5五月居廬、6未有命戒、7百官族人可謂曰知、8及至葬、9四方來觀之、10顏色之戚、11哭泣之哀、12弔者大悅、
1 rán yoǔ fǎn mìng 、2 shì zǐ yuē 、3 rán 、4 shì chéng zaì wǒ 、5 wŭ yuè jū lú 、6 wèi yoǔ mìng jiè 、7 bǎi guān zú rén kĕ wèi yuē zhī 、8 jí zhì zàng 、9 sì fāng laí guàn zhī 、10 yán sè zhī qī 、11 kū qì zhī aī 、12 diaò zhě dà yuè 、
然友反命す、世子曰く、然り、是れ誠に我に在り、五月廬(ろ)に居る、未だ命戒有らず、百官族人可として、謂いて知ると曰う、葬(ほうむ)るに至るに及び、四方より来り之を観る、顔色の戚、哭泣(こくきゅう)の哀、弔する者大いに悦(よろこ)ぶ、


章番号 3 章通し番号 49

通し番号 281 章内番号 1 章通し番号 49 識別番号 5_3_1
1滕文公問爲國、
1 téng wén gōng wèn wéi guó 、
滕の文公が国を爲(おさ)めるを問う、

通し番号 282 章内番号 2 章通し番号 49 識別番号 5_3_2
1孟子曰、2民事不可緩也、3詩云、4晝爾于茅、5宵爾索綯、6亟其乘屋、7其始播百穀、
1 mèng zǐ yuē 、2 mín shì bù kĕ huǎn yĕ 、3 shī yún 、4 zhòu ĕr yú maó 、5 xiāo ĕr suǒ taó 、6 jí qí chéng wū 、7 qí shǐ bō bǎi gŭ 、
孟子曰、民の事は緩(ゆる)くすべからざるなり、詩に云う、昼は爾(なんじ)于(ゆ)きて茅(かやをか)る、宵(よる)は爾(なんじ)索(なわ)を綯(な)い、亟(すみや)かに其(そ)れ屋に乗れ、其(それ)始めて百穀を播(ま)け、

通し番号 283 章内番号 3 章通し番号 49 識別番号 5_3_3
1民之爲道也、2有恆產者有恆心、3無恆產者無恆心、4苟無恆心、5放辟邪侈、6無不爲已、7及陷乎罪、8然後從而刑之、9是罔民也、10焉有仁人在位、11罔民而可爲也、
1 mín zhī wéi daò yĕ 、2 yoǔ héng chǎn zhě yoǔ héng xīn 、3 wú héng chǎn zhě wú héng xīn 、4 goǔ wú héng xīn 、5 fàng pì xié chǐ 、6 wú bù wéi yǐ 、7 jí xiàn hū zuì 、8 rán hòu cóng ér xíng zhī 、9 shì wǎng mín yĕ 、10 yān yoǔ rén rén zaì wèi 、11 wǎng mín ér kĕ wéi yĕ 、
民の道爲(た)るや、恒(つね)の産有る者は恒(つね)の心有り、恒(つね)の産無き者は恒(つね)の心無し、苟(もし)恒(つね)の心無ければ、放辟邪侈、爲さざる無きのみ、罪に陥いるに及び、然る後従(よ)りて之を刑す、是れ民を罔(あみ)するなり、、焉ぞ仁人位に在る有りて、民を罔すること爲すべけんや、

通し番号 284 章内番号 4 章通し番号 49 識別番号 5_3_4
1是故賢君必恭儉禮下、2取於民有制、
1 shì gù xián jūn bì gōng jiǎn lǐ xià 、2 qŭ yú mín yoǔ zhì 、
是故に賢君必ず恭倹にして下に礼し、民に取るに制有り、

通し番号 285 章内番号 5 章通し番号 49 識別番号 5_3_5
1陽虎曰、2爲富不仁矣、3爲仁不富矣、
1 yáng hǔ yuē 、2 wéi fù bù rén yǐ 、3 wéi rén bù fù yǐ 、
陽虎曰く、富を爲せば仁ならず、仁を爲せば富ならず、

通し番号 286 章内番号 6 章通し番号 49 識別番号 5_3_6
1夏后氏五十而貢、2殷人七十而助、3周人百畝而徹、4其實皆什一也、5徹者、6徹也、7助者、8藉也、
1 xià hòu zhī wŭ shí ér gòng 、2 yīn rén qī shí ér zhù 、3 zhoū rén bǎi mǔ ér chè 、4 qí shí jiē shén yī yĕ 、5 chè zhě 、6 chè yĕ 、7 zhù zhě 、8 jí yĕ 、
夏后氏五十にして貢す、殷人(いんひと)七十にして助す、周人(しゅうひと)百畝にして徹す、其実皆什一なり、徹なるものは、徹なり、助なるものは、藉なり、

通し番号 287 章内番号 7 章通し番号 49 識別番号 5_3_7
1龍子曰、2治地莫善於助、3莫不善於貢、4貢者校數歳之中以爲常、5樂歳粒米狼戾、6多取之而不爲虐、7則寡取之、8凶年糞其田而不足、9則必取盈焉、10爲民父母、11使民盻盻然、12將終歳勤動、13不得以養其父母、14又稱貸而益之、15使老稚轉乎溝壑、16惡在其爲民父母也、
1 lóng zǐ yuē 、2 zhì dì mò shàn yú zhù 、3 mò bù shàn yú gòng 、4 gòng zhě xiào shù suì zhī zhōng yǐ wéi cháng 、5 lè suì lì mǐ láng lì 、6 duō qŭ zhī ér bù wéi nüè 、7 zé guǎ qŭ zhī 、8 xiōng nián fèn qí tián ér bù zú 、9 zé bì qŭ yíng yān 、10 wéi mín fǔ mǔ 、11 shǐ mín xì xì rán 、12 jiāng zhōng suì qín dòng 、13 bù dé yǐ yǎng qí fǔ mǔ 、14 yoù chēng dài ér yì zhī 、15 shǐ laǒ zhì zhuǎn hū goū hè 、16 wū zaì qí wéi mín fǔ mǔ yĕ 、
龍子曰く、地を治めるは助より善きは莫し、貢より善からざるは莫し、貢は数歳の中を校(はか)り以て常と爲す、楽歳粒米狼戾(ろうれい)、多く之を取りて虐と爲さず、則(しかる)に寡(すくな)く之を取る、凶年其田を糞(つちか)うも足らず、則(しかる)に必ず盈(えい)を取る、民の父母と爲り、民をして盻盻然(けいけいぜん)として、將に終歳勤動し、以て其父母を養うことを得ざらしめんとす、又称貸して之を益(ま)す、老稚(ち)をして溝(こう)壑(がく)に転ぜしむ、悪(いずく)にか在る、其民の父母爲(た)ること、

通し番号 288 章内番号 8 章通し番号 49 識別番号 5_3_8
1夫世祿、2滕固行之矣、
1 fū shì sì 、2 téng gù xíng zhī yǐ 、
夫世禄は、滕固より之を行う、

通し番号 289 章内番号 9 章通し番号 49 識別番号 5_3_9
1詩云、2雨我公田、3遂及我私、4惟助爲有公田、5由此觀之、6雖周亦助也、
1 shī yún 、2 yŭ wǒ gōng tián 、3 suì jí wǒ sī 、4 wéi zhù wéi yoǔ gōng tián 、5 yóu cǐ guàn zhī 、6 suī zhoū yì zhù yĕ 、
詩に云う、我(わが)公田に雨(あめふ)り、遂(つい)に我(わが)私(わたくし)に及べ、惟(ただ)助のみ公田有りと爲す、此に由り之を観れば、周と雖も亦助なり、

通し番号 290 章内番号 10 章通し番号 49 識別番号 5_3_10
1設爲庠序學校以敎之、2庠者、3養也、4校者、5敎也、6序者、7射也、8夏曰校、9殷曰序、10周曰庠、11學則三代共之、12皆所以明人倫也、13人倫明於上、14小民親於下、
1 shè wéi xiáng xù xué xiào yǐ jiāo zhī 、2 xiáng zhě 、3 yǎng yĕ 、4 xiào zhě 、5 jiāo yĕ 、6 xù zhě 、7 shè yĕ 、8 xià yuē xiào 、9 yīn yuē xù 、10 zhoū yuē xiáng 、11 xué zé sān dài gòng zhī 、12 jiē suǒ yǐ míng rén lún yĕ 、13 rén lún míng yú shàng 、14 xiaǒ mín qìng yú xià 、
庠(しょう)序学校を設(もう)け爲(つく)り以て之を教う、庠は、養なり、校は、教なり、序は、射なり、夏は校と曰い、殷は序と曰い、周は庠と曰う、学は則ち三代之を共(とも)にす、皆以て人倫を明かにする所なり、人倫上に明かにして、小民下に親む、

通し番号 291 章内番号 11 章通し番号 49 識別番号 5_3_11
1有王者起、2必來取法、3是爲王者師也、
1 yoǔ wàng zhě qǐ 、2 bì laí qŭ fǎ 、3 shì wéi wàng zhě shī yĕ 、
王者起こること有れば、必ず来りて法を取る、是れ王者の師と爲るなり、

通し番号 292 章内番号 12 章通し番号 49 識別番号 5_3_12
1詩云、2周雖舊邦、3其命惟新、4文王之謂也、5子力行之、6亦以新子之國、
1 shī yún 、2 zhoū suī jiù bāng 、3 qí mìng wéi xīn 、4 wén wáng zhī wèi yĕ 、5 zǐ lì xíng zhī 、6 yì yǐ xīn zǐ zhī guó 、
詩に云う、周旧邦と雖も、其命惟(これ)新し、文王の謂(いい)なり、子力(つと)めて之を行えば、亦以て子の国を新しくす、

通し番号 293 章内番号 13 章通し番号 49 識別番号 5_3_13
1使畢戰問井地、2孟子曰、3子之君將行仁政、4選擇而使子、5子必勉之、6夫仁政、7必自經界始、8經界不正、9井地不均、10穀祿不平、11是故暴君汙吏必慢其經界、12經界旣正、13分田制祿可坐而定也、
1 shǐ bì zhàn wèn jǐng dì 、2 mèng zǐ yuē 、3 zǐ zhī jūn jiāng xíng rén zhèng 、4 xuǎn zé ér shǐ zǐ 、5 zǐ bì miǎn zhī 、6 fū rén zhèng 、7 bì zì jīng jiè shǐ 、8 jīng jiè bù zhèng 、9 jǐng dì bù jūn 、10 gŭ sì bù píng 、11 shì gù bào jūn wū lì bì màn qí jīng jiè 、12 jīng jiè jì zhèng 、13 fēn tián zhì sì kĕ zuò ér dìng yĕ 、
畢戦(ひつせん)をして井地を問わしむ、孟子曰く、子の君将に仁政を行わんとす、選択して子を使(せし)む、子必ず之を勉めよ、夫(それ)仁政は、必ず経界自(よ)り始まる、経界正しからざれば、井地均(ひと)しからず、穀禄平(たいら)かならず、是故に暴君汙吏必ず其経界を慢(おこた)る、経界既に正しければ、田を分ち禄を制すること坐して定むべきなり、

通し番号 294 章内番号 14 章通し番号 49 識別番号 5_3_14
1夫滕壤地褊小、2將爲君子焉、3將爲野人焉、4無君子莫治野人、5無野人莫養君子、
1 fū téng rǎng dì biǎn xiaǒ 、2 jiāng wéi jūn zǐ yān 、3 jiāng wéi yĕ rén yān 、4 wú jūn zǐ mò zhì yĕ rén 、5 wú yĕ rén mò yǎng jūn zǐ 、
夫(それ)滕は壤(じょう)地褊小なり、将(ある)いは君子爲(た)り、将(ある)いは野人爲(た)り、君子無ければ野人を治めること莫し、野人無ければ君子を養うこと莫し、

通し番号 295 章内番号 15 章通し番号 49 識別番号 5_3_15
1請野九一而助、2國中什一使自賦、
1 qǐng yĕ jiŭ yī ér zhù 、2 guó zhōng shén yī shǐ zì fù 、
請う野は九一にして助す、国中(こくちゅう)什一にして自ら賦せしむ、

通し番号 296 章内番号 16 章通し番号 49 識別番号 5_3_16
1卿以下必有圭田、2圭田五十畝、
1 qīng yǐ xià bì yoǔ guī tián 、2 guī tián wŭ shí mǔ 、
卿(けい)以下必ず圭田(けいでん)有り、圭田は五十畝(ぽ)なり、

通し番号 297 章内番号 17 章通し番号 49 識別番号 5_3_17
1餘夫二十五畝、
1 yú fū èr shí wŭ mǔ 、
余夫は二十五畝、

通し番号 298 章内番号 18 章通し番号 49 識別番号 5_3_18
1死徙無出郷、2郷田同井、3出入相友、4守望相助、5疾病相扶持、6則百姓親睦、
1 sǐ xǐ wú chū xiāng 、2 xiāng tián tóng jǐng 、3 chū rù xiàng yoǔ 、4 shoǔ wàng xiàng zhù 、5 jí bìng xiàng fú chí 、6 zé bǎi xìng qìng mù 、
死して徙(うつ)り郷を出ずること無し、郷の田は井を同じくすれば、出入相友(したが)い、守望相助け、疾病相扶持(ふじ)す、則ち百姓親睦す、

通し番号 299 章内番号 19 章通し番号 49 識別番号 5_3_19
1方里而井、2井九百畝、3其中爲公田、4八家皆私百畝、5同養公田、6公事畢、7然後敢治私事、8所以別野人也、
1 fāng lǐ ér jǐng 、2 jǐng jiŭ bǎi mǔ 、3 qí zhōng wéi gōng tián 、4 bā jiā jiē sī bǎi mǔ 、5 tóng yǎng gōng tián 、6 gōng shì bì 、7 rán hòu gǎn zhì sī shì 、8 suǒ yǐ bié yĕ rén yĕ 、
方里にして井、井は九百畝、其中公田と爲す、八家皆百畝を私す、同じく公田を養う、公事畢(おわ)る、然る後敢て私事を治む、以て野人を別(わか)つ所なり、

通し番号 300 章内番号 20 章通し番号 49 識別番号 5_3_20
1此其大略也、2若夫潤澤之、3則在君與子矣、
1 cǐ qí dà lüè yĕ 、2 ruò fū rùn zé zhī 、3 zé zaì jūn yŭ zǐ yǐ 、
此は其大略なり、夫(かの)之を潤沢するが若きは、則ち君と子にあり、


章番号 4 章通し番号 50

通し番号 301 章内番号 1 章通し番号 50 識別番号 5_4_1
1有爲神農之言者許行、2自楚之滕、3踵門而告文公曰、4遠方之人、5聞君行仁政、6願受一廛而爲氓、7文公與之處、8其徒數十人、9皆衣褐、10捆屨織席以爲食、
1 yoǔ wéi shén nóng zhī yán zhě xǔ xíng 、2 zì chǔ zhī téng 、3 zhŏng mén ér gaò wén gōng yuē 、4 yuǎn fāng zhī rén 、5 wén jūn xíng rén zhèng 、6 yuàn shòu yī chán ér wéi méng 、7 wén gōng yŭ zhī chǔ 、8 qí tú shù shí rén 、9 jiē yì hè 、10 kŭn jù zhī xí yǐ wéi shí 、
神農の言を爲す者許行有り、楚自(よ)り滕に之(ゆ)く、門に踵(いた)りて文公に告げて曰く、遠方の人、君仁政を行うを聞く、願わくば一廛(てん)を受けて氓(たみ)と爲らん、文公之に處(ところ)を与う、其徒数十人、皆褐(かつ)を衣(き)、屨(くつ)を捆(う)ち席を織(お)り以て食と爲す、

通し番号 302 章内番号 2 章通し番号 50 識別番号 5_4_2
1陳良之徒陳相、2與其弟辛、3負耒耜而自宋之滕曰、4聞君行聖人之政、5是亦聖人也、6願爲聖人氓、
1 chén liáng zhī tú chén xiàng 、2 yŭ qí dì xīn 、3 fù leǐ sì ér zì sòng zhī téng yuē 、4 wén jūn xíng shèng rén zhī zhèng 、5 shì yì shèng rén yĕ 、6 yuàn wéi shèng rén méng 、
陳良の徒陳相(ちんしょう)、其弟辛と、耒耜(らいし)を負いて宋自(よ)り滕に之きて曰く、君聖人の政を行うと聞く、是れ亦聖人なり、願わくば聖人の氓(たみ)と爲らん、

通し番号 303 章内番号 3 章通し番号 50 識別番号 5_4_3
1陳相見許行而大悅、2盡棄其學而學焉、3陳相見孟子、4道許行之言曰、5滕君則誠賢君也、6雖然未聞道也、7賢者與民並耕而食、8饔飧而治、9今也滕有倉廩府庫、10則是厲民而以自養也、11惡得賢、
1 chén xiàng jiàn xǔ xíng ér dà yuè 、2 jìn qì qí xué ér xué yān 、3 chén xiàng jiàn mèng zǐ 、4 daò xǔ xíng zhī yán yuē 、5 téng jūn zé chéng xián jūn yĕ 、6 suī rán wèi wén daò yĕ 、7 xián zhě yŭ mín bīng gēng ér shí 、8 yōng sūn ér zhì 、9 jīn yĕ téng yoǔ cāng lǐn fǔ kù 、10 zé shì lì mín ér yǐ zì yǎng yĕ 、11 wū dé xián 、
陳相許行に見(あ)い大いに悦(よろこ)ぶ、尽(ことごと)く其学を棄てて学ぶ、陳相孟子に見(あ)い、許行の言を道(い)いて曰く、滕君則ち誠に賢君なり、然りと雖も未だ道を聞かざるなり、賢者民と並(なら)び耕やして食す、饔飧(ようそん)して治む、今也(や)滕倉廩(りん)府庫有り、則ち是民を厲(やま)しめて以て自ら養うなり、悪ぞ賢を得ん、

通し番号 304 章内番号 4 章通し番号 50 識別番号 5_4_4
1孟子曰、2許子必種粟而後食乎、3曰、4然、5許子必織布而後衣乎、6曰、7否、8許子衣褐、9許子冠乎、10曰、11冠、12曰、13奚冠、14曰、15冠素、16曰、17自織之與、18曰、19否、20以粟易之、21曰、22許子奚爲不自織、23曰、24害於耕、25曰、26許子以釜甑爨、27以鐵耕乎、28曰、29然、30自爲之與、31曰、32否、33以粟易之、
1 mèng zǐ yuē 、2 xǔ zǐ bì chóng sù ér hòu shí hū 、3 yuē 、4 rán 、5 xǔ zǐ bì zhī bù ér hòu yì hū 、6 yuē 、7 pǐ 、8 xǔ zǐ yì hè 、9 xǔ zǐ guàn hū 、10 yuē 、11 guàn 、12 yuē 、13 xī guàn 、14 yuē 、15 guàn sù 、16 yuē 、17 zì zhī zhī yú 、18 yuē 、19 pǐ 、20 yǐ sù yì zhī 、21 yuē 、22 xǔ zǐ xī wéi bù zì zhī 、23 yuē 、24 hài yú gēng 、25 yuē 、26 xǔ zǐ yǐ fǔ zèng cuàn 、27 yǐ tiě gēng hū 、28 yuē 、29 rán 、30 zì wéi zhī yú 、31 yuē 、32 pǐ 、33 yǐ sù yì zhī 、
孟子曰く、許子必ず粟(ぞく)を種(う)えて後食するか、曰く、然り、許子必ず布を織(お)りて後衣(き)るか、曰く、否、許子褐(かつ)を衣る、許子冠するか、曰く、冠す、曰く、奚(なに)を冠す、曰く、素を冠す、曰く、自ら之を織(お)るか、曰く、否、粟以て之に易う、曰く、許子奚爲(なんすれ)ぞ自ら織(お)らざる、曰く、耕に害あり、曰く、許子釜甑(ふしょう)以て爨(もや)し、鉄以て耕すか、曰く、然り、自ら之を爲(つく)るか、曰く、否、粟以て之に易う、

通し番号 305 章内番号 5 章通し番号 50 識別番号 5_4_5
1以粟易械器者、2不爲厲陶冶、3陶冶亦以其械器易粟者、4豈爲厲農夫哉、5且許子何不爲陶冶、6舍皆取諸其宮中而用之、7何爲紛紛然與百工交易、8何許子之不憚煩、9曰、10百工之事、11固不可耕且爲也、
1 yǐ sù yì xiè qì zhě 、2 bù wéi lì taó yĕ 、3 taó yĕ yì yǐ qí xiè qì yì sù zhě 、4 qǐ wéi lì nóng fū zāi 、5 qiĕ xǔ zǐ hé bù wéi taó yĕ 、6 shě jiē qŭ zhū qí gōng zhōng ér yòng zhī 、7 hé wéi fēn fēn rán yŭ bǎi gōng jiāo yì 、8 hé xǔ zǐ zhī bù dàn fán 、9 yuē 、10 bǎi gōng zhī shì 、11 gù bù kĕ gēng qiĕ wéi yĕ 、
粟以て械器に易えるは、陶冶(や)を厲(や)ましめると爲さず、陶冶亦其械器を以て粟に易えるは、豈農夫を厲(やま)しめると爲さんや、且(また)許子何ぞ陶冶を爲さざる、皆諸(これ)を其宮中に取りて之を用いることを舍(や)めて、何爲(なんすれ)ぞ紛紛然として百工と交易する、何ぞ許子は煩を憚(はばか)らざる、曰く、百工の事、固より耕し且(か)つ爲すべからざるなり、

通し番号 306 章内番号 6 章通し番号 50 識別番号 5_4_6
1然則治天下獨可耕且爲與、2有大人之事、3有小人之事、4且一人之身、5而百工之所爲備、6如必自爲而後用之、7是率天下而路也、8故曰、9或勞心、10或勞力、11勞心者治人、12勞力者治於人、13治於人者食人、14治人者食於人、15天下之通義也、
1 rán zé zhì tiān xià dú kĕ gēng qiĕ wéi yú 、2 yoǔ dà rén zhī shì 、3 yoǔ xiaǒ rén zhī shì 、4 qiĕ yī rén zhī shēn 、5 ér bǎi gōng zhī suǒ wéi bèi 、6 rú bì zì wéi ér hòu yòng zhī 、7 shì lǜ tiān xià ér lù yĕ 、8 gù yuē 、9 huò laó xīn 、10 huò laó lì 、11 laó xīn zhě zhì rén 、12 laó lì zhě zhì yú rén 、13 zhì yú rén zhě shí rén 、14 zhì rén zhě shí yú rén 、15 tiān xià zhī tōng yì yĕ 、
然らば則ち天下を治めること独(ひと)り耕し且(か)つ爲すべきか、大人の事有り、小人(しょうじん)の事有り、且(ま)た一人の身にして、百工の爲す所備わる、如(も)し必ず自ら爲して後之を用うれば、是れ天下を率(ひき)いて路するなり、故に曰く、或いは心を労し、或いは力を労す、心を労する者は人を治む、力を労する者は人に治めらる、人に治めらる者は人を食(やしな)う、人を治める者は人に食(やしなわ)れる、天下の通義なり、

通し番号 307 章内番号 7 章通し番号 50 識別番号 5_4_7
1當堯之時、2天下猶未平、3洪水橫流、4氾濫於天下、5草木暢茂、6禽獸繁殖、7五穀不登、8禽獸偪人、9獸蹄鳥跡之道、10交於中國、11堯獨憂之、12舉舜而敷治焉、13舜使益掌火、14益烈山澤而焚之、15禽獸逃匿、16禹疏九河、17瀹濟漯、18而注諸海、19決汝漢、20排淮泗、21而注之江、22然後中國可得而食也、23當是時也、24禹八年於外、25三過其門而不入、26雖欲耕得乎、
1 dāng yaó zhī shí 、2 tiān xià yóu wèi píng 、3 hóng shuǐ héng liú 、4 fàn làn yú tiān xià 、5 caǒ mù chàng maò 、6 qín shòu fán zhí 、7 wŭ gŭ bù dēng 、8 qín shòu bī rén 、9 shòu tí niǎo jī zhī daò 、10 jiāo yú zhōng guó 、11 yaó dú yoū zhī 、12 jŭ shùn ér fū zhì yān 、13 shùn shǐ yì zhǎng huǒ 、14 yì liè shān zé ér fén zhī 、15 qín shòu taó nì 、16 yŭ shū jiŭ hé 、17 yuè jǐ luò 、18 ér zhù zhū haǐ 、19 jué rŭ hàn 、20 pái huaí sì 、21 ér zhù zhī jiāng 、22 rán hòu zhōng guó kĕ dé ér shí yĕ 、23 dāng shì shí yĕ 、24 yŭ bā nián yú waì 、25 sān guò qí mén ér bù rù 、26 suī yù gēng dé hū 、
堯の時に当り、天下猶(なお)未だ平かならず、洪水横流し、天下に氾濫す、草木暢茂(ちょうも)し、禽獣繁殖し、五穀登(みの)らず、禽獣人に偪(せま)る、獣蹄(てい)鳥跡(せき)の道、中国に交わる、堯独り之を憂う、舜を挙げて敷(ほどこ)し治めしむ、舜は益をして火を掌(つかさど)らしむ、益は山沢を烈(もや)し之を焚(や)く、禽獣逃れ匿(かく)る、禹九河(か)を疏(とお)す、済(せい)漯(とう)を瀹(とお)して、諸(これ)を海に注ぐ、汝(じょ)漢を決し、淮泗(わいし)を排して、之を江に注ぐ、然る後中国得て食すべきなり、是時に当るや、禹外に於て八年、三たび其門を過ぎて入らず、耕すことを欲すと雖も得るか、

通し番号 308 章内番号 8 章通し番号 50 識別番号 5_4_8
1后稷敎民稼穡、2樹藝五穀、3五穀熟而民人育、4人之有道也、5飽食、6煖衣、7逸居而無敎、8則近於禽獸、9聖人有憂之、10使契爲司徒、11敎以人倫、12父子有親、13君臣有義、14夫婦有別、15長幼有序、16朋友有信、17放勳曰、18勞之來之、19匡之直之、20輔之翼之、21使自得之、22又從而振德之、23聖人之憂民如此、24而暇耕乎、
1 hòu jì jiāo mín jià sè 、2 shù yì wŭ gŭ 、3 wŭ gŭ shoú ér mín rén yù 、4 rén zhī yoǔ daò yĕ 、5 baǒ shí 、6 xuān yī 、7 yì jū ér wú jiaò 、8 zé jìn yú qín shòu 、9 shèng rén yoǔ yoū zhī 、10 shǐ qì wéi sī tú 、11 jiāo yǐ rén lún 、12 fǔ zǐ yoǔ qìng 、13 jūn chén yoǔ yì 、14 fū fù yoǔ bié 、15 zhǎng yoù yoǔ xù 、16 péng yoǔ yoǔ xìn 、17 fàng xūn yuē 、18 laó zhī laí zhī 、19 kuāng zhī zhí zhī 、20 fǔ zhī yì zhī 、21 shǐ zì dé zhī 、22 yoù cóng ér zhèn dé zhī 、23 shèng rén zhī yoū mín rú cǐ 、24 ér xiá gēng hū 、
后稷(こうしょく)民に稼穡(かしょく)を教え、五穀を樹芸す、五穀熟して民人育す、人は道有るなり、飽食、煖衣(だんい)、逸居(いっきょ)して教えること無ければ、則ち禽獣に近し、聖人之を憂うこと有り、契(せつ)をして司徒と爲らしめ、教えるに人倫を以てす、父子親有り、君臣義有り、夫婦別有り、長幼序有り、朋友信有り、放勳(ほうくん)曰く、之を労(ねぎら)う、之を来たす、之を匡(ただ)す、之を直(なお)くす、之を輔(たす)く、之を翼(たす)く、自ずから之を得せしむ、又従(よ)りて之を振徳す、聖人の民を憂うこと此如し、而して耕に暇(いとま)あるか、

通し番号 309 章内番号 9 章通し番号 50 識別番号 5_4_9
1堯以不得舜爲己憂、2舜以不得禹皐陶爲己憂、3夫以百畝之不易爲己憂者、4農夫也、
1 yaó yǐ bù dé shùn wéi jǐ yoū 、2 shùn yǐ bù dé yŭ gaō taó wéi jǐ yoū 、3 fū yǐ bǎi mǔ zhī bù yì wéi jǐ yoū zhě 、4 nóng fū yĕ 、
堯は舜を得ざるを以て己の憂いと爲す、舜は禹、皐陶(こうよう)を得ざるを以て己の憂いと爲す、夫(それ)百畝の易(おさま)らざるを以て己の憂いと爲す者は、農夫なり、

通し番号 310 章内番号 10 章通し番号 50 識別番号 5_4_10
1分人以財、2謂之惠、3敎人以善、4謂之忠、5爲天下得人者、6謂之仁、7是故以天下與人易、8爲天下得人難、
1 fēn rén yǐ caí 、2 wèi zhī huì 、3 jiāo rén yǐ shàn 、4 wèi zhī zhōng 、5 wèi tiān xià dé rén zhě 、6 wèi zhī rén 、7 shì gù yǐ tiān xià yŭ rén yì 、8 wèi tiān xià dé rén nán 、
人に分つに財を以てす、之を恵と謂う、人に教えるに善を以てす、之を忠と謂う、天下の爲に人を得るは、之を仁と謂う、是故に天下以て人に与えるは易く、天下の爲に人を得るは難し、

通し番号 311 章内番号 11 章通し番号 50 識別番号 5_4_11
1孔子曰、2大哉堯之爲君、3惟天爲大、4惟堯則之、5蕩蕩乎民無能名焉、6君哉舜也、7巍巍乎有天下而不與焉、8堯舜之治天下、9豈無所用其心哉、10亦不用於耕耳、
1 kŏng zǐ yuē 、2 dà zāi yaó zhī wéi jūn 、3 wéi tiān wéi dà 、4 wéi yaó zé zhī 、5 dàng dàng hū mín wú néng míng yān 、6 jūn zāi shùn yĕ 、7 weī weī hū yoǔ tiān xià ér bù yù yān 、8 yaó shùn zhī zhì tiān xià 、9 qǐ wú suǒ yòng qí xīn zāi 、10 yì bù yòng yú gēng ĕr 、
孔子曰く、大なるかな堯の君爲(た)る、惟(ただ)天大と爲す、惟(ただ)堯之に則(のっと)る、蕩蕩乎(とうとうこ)として民能く名づくること無し、君なるかな舜や、巍巍乎(ぎぎこ)として天下を有(たも)ちて与(あずか)らず、堯舜の天下を治める、豈其心を用いる所無からんや、亦(ただ)耕に用いざるのみ、

通し番号 312 章内番号 12 章通し番号 50 識別番号 5_4_12
1吾聞用夏變夷者、2未聞變於夷者也、3陳良、4楚產也、5悅周公、6仲尼之道、7北學於中國、8北方之學者、9未能或之先也、10彼所謂豪傑之士也、11子之兄弟事之數十年、12師死而遂倍之、
1 wú wén yòng xià biàn yí zhě 、2 wèi wén biàn yú yí zhě yĕ 、3 chén liáng 、4 chǔ chǎn yĕ 、5 yuè zhoū gōng 、6 zhòng ní zhī daò 、7 beǐ xué yú zhōng guó 、8 beǐ fāng zhī xué zhě 、9 wèi néng huò zhī xiān yĕ 、10 bǐ suǒ wèi haó jié zhī shì yĕ 、11 zǐ zhī xiōng dì shì zhī shù shí nián 、12 shī sǐ ér suì bèi zhī 、
吾、夏用(もっ)て夷を変ずるものを聞く、未だ夷に変ぜられるものを聞かざるなり、陳良、楚の産なり、周公、仲尼の道を悦ぶ、北中国に学ぶ、北方の学者、未だ能く之に先んずること或(あ)らざるなり、彼謂う所の豪傑の士なり、子の兄弟之に事えること数十年、師死して遂に之に倍(そむ)く、

通し番号 313 章内番号 13 章通し番号 50 識別番号 5_4_13
1昔者孔子沒、2三年之外、3門人治任將歸、4入揖於子貢、5相嚮而哭、6皆失聲、7然後歸、8子貢反、9築室於場、10獨居三年、11然後歸、12他日子夏、13子張、14子游、15以有若似聖人、16欲以所事孔子事之、17彊曾子、18曾子曰、19不可、20江漢以濯之、21秋陽以暴之、22皜皜乎不可尙已、
1 xī zhě kŏng zǐ méi 、2 sān nián zhī waì 、3 mén rén zhì rèn jiāng guī 、4 rù yī yú zǐ gòng 、5 xiàng xiàng ér kū 、6 jiē shī shēng 、7 rán hòu guī 、8 zǐ gòng fǎn 、9 zhú shì yú cháng 、10 dú jū sān nián 、11 rán hòu guī 、12 tā rì zǐ xià 、13 zǐ zhāng 、14 zǐ yóu 、15 yǐ yoǔ ruò sì shèng rén 、16 yù yǐ suǒ shì kŏng zǐ shì zhī 、17 qiáng céng zǐ 、18 céng zǐ yuē 、19 bù kĕ 、20 jiāng hàn yǐ zhuó zhī 、21 qiū yáng yǐ bào zhī 、22 haò haò hū bù kĕ shàng yǐ 、
昔者(むかし)孔子没す、三年の外(そと)、門人任(じん)を治め将に帰らんとす、入りて子貢に揖(ゆう)し、相嚮(むか)いて哭す、皆声を失ない、然る後帰る、子貢反る、室を場に築き、独り居ること三年、然る後帰る、他日子夏、子張、子游は、有若が聖人に似るを以て、孔子に事(つか)える所を以て之に事(つか)えんと欲す、曽子に彊(し)う、曽子曰く、不可、江漢以て之を濯(あら)い、秋陽以て之を暴(さら)す、皜皜乎(こうこうこ)として尚(くわ)うべからざるのみ、

通し番号 314 章内番号 14 章通し番号 50 識別番号 5_4_14
1今也南蠻鴃舌之人、2非先王之道、3子倍子之師而學之、4亦異於曾子矣、
1 jīn yĕ nán mán jué shé zhī rén 、2 feī xiān wàng zhī daò 、3 zǐ bèi zǐ zhī shī ér xué zhī 、4 yì yì yú céng zǐ yǐ 、
今や南蛮鴃(げき)舌の人、先王の道に非ず、子子の師に倍(そむ)きて之に学ぶ、亦曽子に異なる、

通し番号 315 章内番号 15 章通し番号 50 識別番号 5_4_15
1吾聞出於幽谷遷于喬木者、2未聞下喬木而入於幽谷者、
1 wú wén chū yú yoū gŭ qiān yú qiáo mù zhě 、2 wèi wén xià qiáo mù ér rù yú yoū gŭ zhě 、
吾幽谷を出で喬木に遷(うつ)るものを聞く、未だ喬木を下りて幽谷に入るものを聞かざるなり、

通し番号 316 章内番号 16 章通し番号 50 識別番号 5_4_16
1魯頌曰、2戎狄是膺、3荊舒是懲、4周公方且膺之、5子是之學、6亦爲不善變矣、
1 lǔ sòng yuē 、2 róng dí shì yīng 、3 jīng shū shì chéng 、4 zhoū gōng fāng qiĕ yīng zhī 、5 zǐ shì zhī xué 、6 yì wéi bù shàn biàn yǐ 、
魯頌に曰く、戎狄(じゅうてき)是れ膺(う)ち、荊(けい)舒(じょ)是れ懲(こら)しめる、周公方且(まさ)に之を膺(う)たんとす、子是を之学ぶ、(亦)善く変ぜずと爲す、

通し番号 317 章内番号 17 章通し番号 50 識別番号 5_4_17
1從許子之道、2則市賈不貳、3國中無僞、4雖使五尺之童適市、5莫之或欺、6布帛長短同、7則賈相若、8麻縷絲絮輕重同、9則賈相若、10五穀多寡同、11則賈相若、12屨大小同、13則賈相若、
1 cóng xǔ zǐ zhī daò 、2 zé shì jiǎ bù èr 、3 guó zhōng wú wĕi 、4 suī shǐ wŭ chǐ zhī tóng shì shì 、5 mò zhī huò qī 、6 bù bó cháng duǎn tóng 、7 zé jiǎ xiàng ruò 、8 má lǚ sī xù qīng zhòng tóng 、9 zé jiǎ xiàng ruò 、10 wŭ gŭ duō guǎ tóng 、11 zé jiǎ xiàng ruò 、12 jù dà xiaǒ tóng 、13 zé jiǎ xiàng ruò 、
許子の道に従えば、則ち市賈(か)貳(じ)ならず、国中僞無し、五尺の童をして市に適(ゆ)かしむと雖も、之を欺くこと或(あ)る莫し、布(ふ)帛(はく)長短同じならば、則ち賈相(あい)若(し)く、麻縷(まる)絲(し)絮(じょ)軽重同じならば、則ち賈(か)相(あい)若(し)く、五穀多寡同じならば、則ち賈相若く、屨(くつ)大小同じならば、則ち賈相若く、

通し番号 318 章内番号 18 章通し番号 50 識別番号 5_4_18
1曰、2夫物之不齊、3物之情也、4或相倍蓰、5或相什伯、6或相千萬、7子比而同之、8是亂天下也、9巨屨小屨同賈、10人豈爲之哉、11從許子之道、12相率而爲僞者也、13惡能治國家、
1 yuē 、2 fū wù zhī bù qí 、3 wù zhī qíng yĕ 、4 huò xiàng bèi xǐ 、5 huò xiàng shén bǎi 、6 huò xiàng qiān wàn 、7 zǐ bǐ ér tóng zhī 、8 shì luàn tiān xià yĕ 、9 jù jù xiaǒ jù tóng jiǎ 、10 rén qǐ wéi zhī zāi 、11 cóng xǔ zǐ zhī daò 、12 xiàng lǜ ér wéi wĕi zhě yĕ 、13 wū néng zhì guó jiā 、
曰く、夫(それ)物の斉(ひとし)からざるは、物の情なり、或いは相(あい)倍蓰(し)し、或いは相什伯(はく)し、或いは相千万す、子比して之を同じくす、是れ天下を乱るなり、巨屨(く)小屨賈を同じくすれば、人豈之を爲(つく)らんや、許子の道に従えば、相(あい)率(もち)いて僞を爲すものなり、悪ぞ能く国家を治めん、


章番号 5 章通し番号 51

通し番号 319 章内番号 1 章通し番号 51 識別番号 5_5_1
1墨者夷之、2因徐辟而求見孟子、3孟子曰、4吾固願見、5今吾尙病、6病愈、7我且往見、8夷子不來、
1 mò zhě yí zhī 、2 yīn xú pì ér qiú jiàn mèng zǐ 、3 mèng zǐ yuē 、4 wú gù yuàn jiàn 、5 jīn wú shàng bìng 、6 bìng yù 、7 wǒ qiĕ wǎng jiàn 、8 yí zǐ bù laí 、
墨者夷之(いし)、徐辟(じょへき)に因りて孟子に見(あ)うことを求む、孟子曰く、吾固(もと)より見(あ)うことを願う、今吾尙(なお)病む、病愈(い)ゆれば、我且(まさ)に往きて見(あ)わんとす、夷子来らざれ、

通し番号 320 章内番号 2 章通し番号 51 識別番号 5_5_2
1他日又求見孟子、2孟子曰、3吾今則可以見矣、4不直則道不見、5我且直之、6吾聞、7夷子墨者、8墨之治喪也、9以薄爲其道也、10夷子思以易天下、11豈以爲非是而不貴也、12然而夷子葬其親厚、13則是以所賤事親也、
1 tā rì yoù qiú jiàn mèng zǐ 、2 mèng zǐ yuē 、3 wú jīn zé kĕ yǐ jiàn yǐ 、4 bù zhí zé daò bù jiàn 、5 wǒ qiĕ zhí zhī 、6 wú wén 、7 yí zǐ mò zhě 、8 mò zhī zhì sàng yĕ 、9 yǐ bó wéi qí daò yĕ 、10 yí zǐ sī yǐ yì tiān xià 、11 qǐ yǐ wéi feī shì ér bù guì yĕ 、12 rán ér yí zǐ zàng qí qìng hòu 、13 zé shì yǐ suǒ jiàn shì qìng yĕ 、
他日又孟子に見(あ)うことを求む、孟子曰く、吾今則ち以て見(あ)うべし、直(ただ)さざれば則ち道見(あらわ)れず、我且(まさ)に之を直(ただ)さんとす、吾聞く、夷子墨者、墨の喪を治めるや、薄以て其道と爲すなり、夷子以て天下を易えんと思う、豈以て是(ぜ)に非ずと爲して貴ばざらんや、然り而して夷子其親を葬(ほうむ)ること厚し、則ち是れ賎しむ所を以て親に事えるなり、

通し番号 321 章内番号 3 章通し番号 51 識別番号 5_5_3
1徐子以告夷子、2夷子曰、3儒者之道、4古之人若保赤子、5此言何謂也、6之則以爲愛無差等、7施由親始、8徐子以告孟子、9孟子曰、10夫夷子信以爲人之親其兄之子、11爲若親其鄰之赤子乎、12彼有取爾也、13赤子匍匐將入井、14非赤子之罪也、15且天之生物也、16使之一本、17而夷子二本故也、
1 xú zǐ yǐ gaò yí zǐ 、2 yí zǐ yuē 、3 rú zhě zhī daò 、4 gŭ zhī rén ruò baǒ chì zǐ 、5 cǐ yán hé wèi yĕ 、6 zhī zé yǐ wéi ài wú chà dĕng 、7 shī yóu qìng shǐ 、8 xú zǐ yǐ gaò mèng zǐ 、9 mèng zǐ yuē 、10 fū yí zǐ xìn yǐ wéi rén zhī qìng qí xiōng zhī zǐ 、11 wéi ruò qìng qí lín zhī chì zǐ hū 、12 bǐ yoǔ qŭ ĕr yĕ 、13 chì zǐ pú fú jiāng rù jǐng 、14 feī chì zǐ zhī zuì yĕ 、15 qiĕ tiān zhī shēng wù yĕ 、16 shǐ zhī yī bĕn 、17 ér yí zǐ èr bĕn gù yĕ 、
徐子以て夷子に告ぐ、夷子曰く、儒者の道は、古の人は赤子を保(やす)んずるが若し、此言何の謂(いい)ぞ、之(し)則ち以て愛は差等無しと爲す、施すこと親由(よ)り始まる、徐子以て孟子に告ぐ、孟子曰く、夫(かの)夷子信に人の其兄の子を親(あい)すること、其鄰(となり)の赤子を親(あい)する若く爲すと以爲(おも)うか、彼取ること有りて爾(しか)るなり、赤子匍匐(ほふく)し将に井に入らんとす、赤子の罪に非ざるなり、且(また)天の物を生ずるや、之をして本を一にせしむ、而るに夷子本を二にする故なり、

通し番号 322 章内番号 4 章通し番号 51 識別番号 5_5_4
1蓋上世嘗有不葬其親者、2其親死、3則舉而委之於壑、4他日過之、5狐狸食之、6蠅蚋姑嘬之、7其顙有泚、8睨而不視、9夫泚也、10非爲人泚、11中心達於面目、12蓋歸反虆梩而掩之、13掩之誠是也、14則孝子仁人之掩其親、15亦必有道矣、
1 gaì shàng shì cháng yoǔ bù zàng qí qìng zhě 、2 qí qìng sǐ 、3 zé jŭ ér wĕi zhī yú hè 、4 tā rì guò zhī 、5 hú lí shí zhī 、6 yíng ruì gū chuài zhī 、7 qí sǎng yoǔ cǐ 、8 nì ér bù shì 、9 fū cǐ yĕ 、10 feī wèi rén cǐ 、11 zhōng xīn dá yú miàn mù 、12 gaì guī fǎn leǐ lí ér yǎn zhī 、13 yǎn zhī chéng shì yĕ 、14 zé xiào zǐ rén rén zhī yǎn qí qìng 、15 yì bì yoǔ daò yǐ 、
(蓋)上世嘗て其親葬(ほうむ)らざる者有り、其の親死すれば、則ち挙げて之を壑(みぞ)に委(す)つ、他日之を過ぐ、狐狸(こり)之を食(くら)い、蠅(よう)蚋(ぜい)姑(こ)之を嘬(くら)う、其の顙(ひたい)泚(せい)すること有り、睨(げい)して視ず、夫泚や、人の爲に泚(せい)するに非ず、中心より面目に達す、(蓋)帰り虆梩(らり)を反(くつがえ)して之を掩(おお)う、之を掩(おお)うこと誠に是なら、則ち孝子仁人の其親を掩うこと、亦必ず道有り、

通し番号 323 章内番号 5 章通し番号 51 識別番号 5_5_5
1徐子以告夷子、2夷子憮然爲閒曰、3命之矣、
1 xú zǐ yǐ gaò yí zǐ 、2 yí zǐ wŭ rán wéi jiān yuē 、3 mìng zhī yǐ 、
徐子以て夷子に告ぐ、夷子憮然(ぶぜん)として間を爲して曰く、之(し)に命(おし)えり、


6 滕文公章句下 téng wén gōng zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 52

通し番号 324 章内番号 1 章通し番号 52 識別番号 6_1_1
1陳代曰、2不見諸侯、3宜若小然、4今一見之、5大則以王、6小則以霸、7且志曰、8枉尺而直尋、9宜若可爲也、
1 chén dài yuē 、2 bù jiàn zhū hoú 、3 yí ruò xiaǒ rán 、4 jīn yī jiàn zhī 、5 dà zé yǐ wàng 、6 xiaǒ zé yǐ bà 、7 qiĕ zhì yuē 、8 wǎng chǐ ér zhí xún 、9 yí ruò kĕ wéi yĕ 、
陳代(ちんだい)曰く、諸侯に見(まみ)えざるは、宜(ほとんど)小なるが若き然(なり)、今一たび之に見(まみ)えれば、大は則ち以て王たり、小は則ち以て霸たり、且(また)志に曰く、尺を枉(ま)げて尋(じん)を直(なお)くす、宜しく爲すべきが若きなり、

通し番号 325 章内番号 2 章通し番号 52 識別番号 6_1_2
1孟子曰、2昔齊景公田、3招虞人以旌、4不至、5將殺之、6志士不忘在溝壑、7勇士不忘喪其元、8孔子奚取焉、9取非其招不往也、10如不待其招而往、11何哉、
1 mèng zǐ yuē 、2 xī qí jǐng gōng tián 、3 zhāo yú rén yǐ jìng 、4 bù zhì 、5 jiāng shā zhī 、6 zhì shì bù wàng zaì goū hè 、7 yŏng shì bù wàng sàng qí yuán 、8 kŏng zǐ xī qŭ yān 、9 qŭ feī qí zhāo bù wǎng yĕ 、10 rú bù dài qí zhāo ér wǎng 、11 hé zāi 、
孟子曰く、昔齊の景公田(かり)す、虞人(ぐじん)を招(まね)くに旌(せい)を以てす、至らず、將に之を殺さんとす、志士は溝壑(こうがく)に在るを忘れず、勇士は其元を喪(うしな)うを忘れず、孔子奚(なに)をか取る、其招に非ずして往かざるを取るなり、如(も)し其招を待たずして往けば、何ぞや、

通し番号 326 章内番号 3 章通し番号 52 識別番号 6_1_3
1且夫枉尺而直尋者、2以利言也、3如以利、4則枉尋直尺而利、5亦可爲與、
1 qiĕ fū wǎng chǐ ér zhí xún zhě 、2 yǐ lì yán yĕ 、3 rú yǐ lì 、4 zé wǎng xún zhí chǐ ér lì 、5 yì kĕ wéi yú 、
且(また)夫(それ)尺を枉(ま)げて尋を直(なお)くするは、利以て言うなり、如(も)し利以てすれば、則ち尋を枉(ま)げ尺を直(なお)くして利あらば、亦爲すべきか、

通し番号 327 章内番号 4 章通し番号 52 識別番号 6_1_4
1昔者趙簡子使王良與嬖奚乘、2終日而不獲一禽、3嬖奚反命曰、4天下之賤工也、5或以告王良、6良曰、7請復之、8彊而後可、9一朝而獲十禽、10嬖奚反命曰、11天下之良工也、12簡子曰、13我使掌與女乘、14謂王良、15良不可、16曰、17吾爲之範我馳驅、18終日不獲一、19爲之詭遇、20一朝而獲十、21詩云、22不失其馳、23舍矢如破、24我不貫與小人乘、25請辭、
1 xī zhě zhaò jiǎn zǐ shǐ wáng liáng yŭ bì xī chéng 、2 zhōng rì ér bù huò yī qín 、3 bì xī fǎn mìng yuē 、4 tiān xià zhī jiàn gōng yĕ 、5 huò yǐ gaò wáng liáng 、6 liáng yuē 、7 qǐng fù zhī 、8 qiǎng ér hòu kĕ 、9 yī zhāo ér huò shí qín 、10 bì xī fǎn mìng yuē 、11 tiān xià zhī liáng gōng yĕ 、12 jiǎn zǐ yuē 、13 wǒ shǐ zhǎng yŭ nǚ chéng 、14 wèi wáng liáng 、15 liáng bù kĕ 、16 yuē 、17 wú wèi zhī fàn wǒ chí dàn 、18 zhōng rì bù huò yī 、19 wèi zhī guǐ yù 、20 yī zhāo ér huò shí 、21 shī yún 、22 bù shī qí chí 、23 shě shǐ rú pò 、24 wǒ bù guàn yŭ xiaǒ rén chéng 、25 qǐng cí 、
昔者(むかし)趙簡子は王良をして嬖奚(へいけい)と乗らしむ、終日にして一禽を獲(え)ず、嬖奚反命して曰く、天下の賎工なり、或ひと以て王良に告ぐ、良曰く、請う之を復(また)せん、彊(し)いて後可(き)く、一朝にして十禽を獲る、嬖奚(へいけい)反命して曰く、天下の良工なり、簡子曰く、我女(なんじ)と乗ることを掌(つかさ)どらしむ、王良に謂う、良可(き)かず、曰く、吾之が爲に範して我馳駆(ちく)すれば、終日にして一を獲ず、之が爲に詭遇(きぐう)すれば、一朝にして十を獲る、詩に云う、其馳を失わず、矢を舍(はな)ち破るが如し、我小人と乗ることに貫(な)れず、請う辞せん、

通し番号 328 章内番号 5 章通し番号 52 識別番号 6_1_5
1御者且羞與射者比、2比而得禽獸、3雖若丘陵弗爲也、4如枉道而從彼、5何也、6且子過矣、7枉己者未有能直人者也、
1 yù zhě qiĕ xiū yŭ shè zhě bǐ 、2 bǐ ér dé qín shòu 、3 suī ruò qiū líng fú wéi yĕ 、4 rú wǎng daò ér cóng bǐ 、5 hé yĕ 、6 qiĕ zǐ guò yǐ 、7 wǎng jǐ zhě wèi yoǔ néng zhí rén zhě yĕ 、
御者且(すら)射る者と比するを羞(は)ず、比(おもね)て禽獣を得ること、丘陵の若きと雖も爲さざるなり、道を枉げて彼に従うが如きは、何ぞや、且(また)子過(あやま)てり、己を枉げる者は未だ能く人を直くすること有らざるなり、


章番号 2 章通し番号 53

通し番号 329 章内番号 1 章通し番号 53 識別番号 6_2_1
1景春曰、2公孫衍、3張儀豈不誠大丈夫哉、4一怒而諸侯懼、5安居而天下熄、
1 jǐng chūn yuē 、2 gōng sūn yǎn 、3 zhāng yí qǐ bù chéng dà zhàng fū zāi 、4 yī nù ér zhū hoú jù 、5 ān jū ér tiān xià xī 、
景春曰く、公孫衍(えん)、張儀豈誠の大丈夫ならずや、一たび怒りて諸侯懼(おそ)る、安居して天下熄(や)む、

通し番号 330 章内番号 2 章通し番号 53 識別番号 6_2_2
1孟子曰、2是焉得爲大丈夫乎、3子未學禮乎、4丈夫之冠也、5父命之、6女子之嫁也、7母命之、8往送之門、9戒之曰、10往之女家、11必敬必戒、12無違夫子、13以順爲正者、14妾婦之道也、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì yān dé wéi dà zhàng fū hū 、3 zǐ wèi xué lǐ hū 、4 zhàng fū zhī guàn yĕ 、5 fǔ mìng zhī 、6 nǚ zǐ zhī jià yĕ 、7 mǔ mìng zhī 、8 wǎng sòng zhī mén 、9 jiè zhī yuē 、10 wǎng zhī nǚ jiā 、11 bì jìng bì jiè 、12 wú wéi fū zǐ 、13 yǐ shùn wéi zhèng zhě 、14 qiè fù zhī daò yĕ 、
孟子曰く、是焉ぞ大丈夫と爲(た)るを得んや、子未だ礼を学ばざるか、丈夫の冠するや、父之を命ず、女子の嫁するや、母之に命ず、往きて之を門に送る、之を戒(いまし)めて曰く、往きて女(なんじ)の家に之(ゆ)き、必ず敬(うやま)い必ず戒(つつし)み、夫子に違うこと無かれ、順以て正と爲すものは、妾婦の道なり、

通し番号 331 章内番号 3 章通し番号 53 識別番号 6_2_3
1居天下之廣居、2立天下之正位、3行天下之大道、4得志與民由之、5不得志獨行其道、6富貴不能淫、7貧賤不能移、8威武不能屈、9此之謂大丈夫、
1 jū tiān xià zhī guǎng jū 、2 lì tiān xià zhī zhèng wèi 、3 xíng tiān xià zhī dà daò 、4 dé zhì yŭ mín yóu zhī 、5 bù dé zhì dú xíng qí daò 、6 fù guì bù néng yín 、7 pín jiàn bù néng yí 、8 weī wŭ bù néng qū 、9 cǐ zhī wèi dà zhàng fū 、
天下の広居に居り、天下の正位に立ち、天下の大道を行う、志を得れば民と之に由る、志を得ざれば独り其道を行う、富貴淫(うご)かすこと能わず、貧賤移すこと能わず、威武屈すること能わず、此を之大丈夫と謂う、


章番号 3 章通し番号 54

通し番号 332 章内番号 1 章通し番号 54 識別番号 6_3_1
1周霄問曰、2古之君子仕乎、3孟子曰、4仕、5傳曰、6孔子三月無君、7則皇皇如也、8出疆必載質、9公明儀曰、10古之人三月無君則弔、
1 zhoū xiāo wèn yuē 、2 gŭ zhī jūn zǐ shì hū 、3 mèng zǐ yuē 、4 shì 、5 chuán yuē 、6 kŏng zǐ sān yuè wú jūn 、7 zé huáng huáng rú yĕ 、8 chū jiāng bì zaì zhì 、9 gōng míng yí yuē 、10 gŭ zhī rén sān yuè wú jūn zé diaò 、
周霄(しょう)問いて曰く、古の君子仕えるか、孟子曰く、仕える、伝に曰く、孔子三月君無ければ、則ち皇皇如たり、疆(きょう)を出ずれば必ず質(し)を載(の)す、公明儀曰く、古の人三月君無ければ則ち弔す、

通し番号 333 章内番号 2 章通し番号 54 識別番号 6_3_2
1三月無君則弔、2不以急乎、
1 sān yuè wú jūn zé diaò 、2 bù yǐ jí hū 、
三月君無ければ則ち弔す、以(はなは)だ急ならざるか、

通し番号 334 章内番号 3 章通し番号 54 識別番号 6_3_3
1曰、2士之失位也、3猶諸侯之失國家也、4禮曰、5諸侯耕助、6以供粢盛、7夫人蠶繅、8以爲衣服、9犧牲不成、10粢盛不潔、11衣服不備、12不敢以祭、13惟士無田、14則亦不祭、15牲殺器皿衣服不備、16不敢以祭、17則不敢以宴、18亦不足弔乎、
1 yuē 、2 shì zhī shī wèi yĕ 、3 yóu zhū hoú zhī shī guó jiā yĕ 、4 lǐ yuē 、5 zhū hoú gēng zhù 、6 yǐ gòng zī chéng 、7 fū rén cán sāo 、8 yǐ wéi yī fù 、9 xī shēng bù chéng 、10 zī chéng bù jié 、11 yī fù bù bèi 、12 bù gǎn yǐ jì 、13 wéi shì wú tián 、14 zé yì bù jì 、15 shēng shā qì mǐn yī fù bù bèi 、16 bù gǎn yǐ jì 、17 zé bù gǎn yǐ yàn 、18 yì bù zú diaò hū 、
曰く、士の位を失うや、猶諸侯の国家を失うがごときなり、礼に曰く、諸侯耕助(こうじょ)し、以て粢盛(しせい)に供す、夫人蚕繅(さんそう)し、以て衣服を爲(つく)る、犧牲成らず、粢盛潔(きよ)からず、衣服備わざれば、敢て以て祭らず、惟(これ)士田無ければ、則ち亦祭らず、牲殺器皿(べい)衣服備らざれば、敢て以て祭らず、則ち敢て以て宴せず、亦弔するに足らざるか、

通し番号 335 章内番号 4 章通し番号 54 識別番号 6_3_4
1出疆必載質、2何也、
1 chū jiāng bì zaì zhì 、2 hé yĕ 、
疆(きょう)を出ずれば必ず質(し)を載(の)すは、何ぞや、

通し番号 336 章内番号 5 章通し番号 54 識別番号 6_3_5
1曰、2士之仕也、3猶農夫之耕也、4農夫豈爲出疆舍其耒耜哉、
1 yuē 、2 shì zhī shì yĕ 、3 yóu nóng fū zhī gēng yĕ 、4 nóng fū qǐ wèi chū jiāng shě qí leǐ sì zāi 、
曰く、士の仕えるや、猶農夫の耕すがごときなり、農夫豈疆を出る爲に其耒耜(らいし)を舍(す)てんや、

通し番号 337 章内番号 6 章通し番号 54 識別番号 6_3_6
1曰、2晉國亦仕國也、3未嘗聞仕如此其急、4仕如此其急也、5君子之難仕、6何也、7曰、8丈夫生而願爲之有室、9女子生而願爲之有家、10父母之心、11人皆有之、12不待父母之命、13媒妁之言、14鑽穴隙相窺、15踰牆相從、16則父母國人皆賤之、17古之人未嘗不欲仕也、18又惡不由其道、19不由其道而往者、20與鑽穴隙之類也、
1 yuē 、2 jìn guó yì shì guó yĕ 、3 wèi cháng wén shì rú cǐ qí jí 、4 shì rú cǐ qí jí yĕ 、5 jūn zǐ zhī nán shì 、6 hé yĕ 、7 yuē 、8 zhàng fū shēng ér yuàn wèi zhī yoǔ shì 、9 nǚ zǐ shēng ér yuàn wèi zhī yoǔ jiā 、10 fǔ mǔ zhī xīn 、11 rén jiē yoǔ zhī 、12 bù dài fǔ mǔ zhī mìng 、13 méi shuò zhī yán 、14 zuān xué xì xiàng kuī 、15 yú qiáng xiàng cóng 、16 zé fǔ mǔ guó rén jiē jiàn zhī 、17 gŭ zhī rén wèi cháng bù yù shì yĕ 、18 yoù è bù yóu qí daò 、19 bù yóu qí daò ér wǎng zhě 、20 yŭ zuān xué xì zhī lèi yĕ 、
曰く、晋国亦仕国なり、未だ嘗て仕えるこ此の如く其急なるを聞かず、仕えること此の如く其急なり、君子の仕え難きは、何ぞや、曰く、丈夫生まれて之が爲に室有るを願う、女子生まれて之が爲に家有るを願う、父母の心、人皆之有り、父母の命、媒妁の言を待たずして、穴隙(けつげき)を鑽(き)り相窺(うかが)う、牆(かき)を踰(こ)え相従う、則ち父母国人皆之を賎(いやし)む、古の人未だ嘗て仕えることを欲せずんばあらざるなり、又其道に由らざるを悪(にく)む、其道に由らずして往く者は、穴隙を鑽(き)ると之類なり、


章番号 4 章通し番号 55

通し番号 338 章内番号 1 章通し番号 55 識別番号 6_4_1
1彭更問曰、2後車數十乘、3從者數百人、4以傳食於諸侯、5不以泰乎、6孟子曰、7非其道、8則一簞食不可受於人、9如其道、10則舜受堯之天下、11不以爲泰、12子以爲泰乎、
1 péng gēng wèn yuē 、2 hòu chē shù shí shèng 、3 cóng zhě shù bǎi rén 、4 yǐ chuán shí yú zhū hoú 、5 bù yǐ tài hū 、6 mèng zǐ yuē 、7 feī qí daò 、8 zé yī dān sì bù kĕ shòu yú rén 、9 rú qí daò 、10 zé shùn shòu yaó zhī tiān xià 、11 bù yǐ wéi tài 、12 zǐ yǐ wéi tài hū 、
彭更(ほうこう)問いて曰く、後車数十乗、従者数百人、以て伝(うつ)りて諸侯に食す、以(はなは)だ泰(おご)らずや、孟子曰く、其道に非ざれば、則ち一簞(たん)の食(し)人に受くべからず、如(も)し其道ならば、則ち舜が堯の天下を受くるは、以て泰(おご)ると爲さず、子以て泰ると爲すか、

通し番号 339 章内番号 2 章通し番号 55 識別番号 6_4_2
1曰、2否、3士無事而食、4不可也、
1 yuē 、2 pǐ 、3 shì wú shì ér shí 、4 bù kĕ yĕ 、
曰く、否、士事えること無くて食するは、不可なり、

通し番号 340 章内番号 3 章通し番号 55 識別番号 6_4_3
1曰、2子不通功易事、3以羡補不足、4則農有餘粟、5女有餘布、6子如通之、7則梓匠輪輿皆得食於子、8於此有人焉、9入則孝、10出則悌、11守先王之道、12以待後之學者、13而不得食於子、14子何尊梓匠輪輿、15而輕爲仁義者哉、
1 yuē 、2 zǐ bù tōng gōng yì shì 、3 yǐ xiàn bŭ bù zú 、4 zé nóng yoǔ yú sù 、5 nǚ yoǔ yú bù 、6 zǐ rú tōng zhī 、7 zé zǐ jiàng lún yú jiē dé shí yú zǐ 、8 yú cǐ yoǔ rén yān 、9 rù zé xiào 、10 chū zé tì 、11 shoǔ xiān wàng zhī daò 、12 yǐ dài hòu zhī xué zhě 、13 ér bù dé shí yú zǐ 、14 zǐ hé zūn zǐ jiàng lún yú 、15 ér qīng wéi rén yì zhě zāi 、
曰、子が功を通じ事を易え、羡(あま)りを以て不足を補わざれば、則ち農余粟(ぞく)有り、女余布有り、子が如(も)し之を通ずれば、則ち梓匠(ししょう)輪輿(りんよ)皆食を子に得る、此に人有り、入れば則ち孝、出ずれば則ち悌(てい)、先王の道を守り、以て後の学ぶ者を待つ、而るに食を子に得ざれば、子何ぞ梓匠輪輿を尊(たっと)びて、仁義を爲す者を軽んずるや、

通し番号 341 章内番号 4 章通し番号 55 識別番号 6_4_4
1曰、2梓匠輪輿、3其志將以求食也、4君子之爲道也、5其志亦將以求食與、6曰、7子何以其志爲哉、8其有功於子、9可食而食之矣、10且子食志乎、11食功乎、12曰、13食志、
1 yuē 、2 zǐ jiàng lún yú 、3 qí zhì jiāng yǐ qiú shí yĕ 、4 jūn zǐ zhī wéi daò yĕ 、5 qí zhì yì jiāng yǐ qiú shí yú 、6 yuē 、7 zǐ hé yǐ qí zhì wéi zāi 、8 qí yoǔ gōng yú zǐ 、9 kĕ shí ér shí zhī yǐ 、10 qiĕ zǐ shí zhì hū 、11 shí gōng hū 、12 yuē 、13 shí zhì 、
曰く、梓匠輪輿は、其志将に以て食を求めんとするなり、君子の道を爲すや、其志は亦将に以て食を求めんとするか、曰く、子何ぞ其志を以て爲すや、其(そ)の子(し)に功有れば、食(やしな)うべくして之を食(やしな)う、且(また)子志を食(やしな)うか、功を食(やしな)うか、曰く、志を食(やしな)う、

通し番号 342 章内番号 5 章通し番号 55 識別番号 6_4_5
1曰、2有人於此、3毀瓦畫墁、4其志將以求食也、5則子食之乎、6曰、7否、8曰、9然則子非食志也、10食功也、
1 yuē 、2 yoǔ rén yú cǐ 、3 huǐ wà huà màn 、4 qí zhì jiāng yǐ qiú shí yĕ 、5 zé zǐ shí zhī hū 、6 yuē 、7 pǐ 、8 yuē 、9 rán zé zǐ feī shí zhì yĕ 、10 shí gōng yĕ 、
曰く、人此に有り、瓦するに毀(やぶ)り墁(まん)するに画す、其志将に以て食を求めんとするなり、則ち子之を食(やしな)うか、曰く、否、曰く、然らば則ち子は志を食(やしな)うに非ざるなり、功を食(やしな)うなり、


章番号 5 章通し番号 56

通し番号 343 章内番号 1 章通し番号 56 識別番号 6_5_1
1萬章問曰、2宋小國也、3今將行王政、4齊楚惡而伐之、5則如之何、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 sòng xiaǒ guó yĕ 、3 jīn jiāng xíng wàng zhèng 、4 qí chǔ è ér fá zhī 、5 zé rú zhī hé 、
万章問いて曰く、宋は小国なり、今将に王政を行わんとす、斉楚悪みて之を伐てば、則ち之を如何(いかん)、

通し番号 344 章内番号 2 章通し番号 56 識別番号 6_5_2
1孟子曰、2湯居亳、3與葛爲鄰、4葛伯放而不祀、5湯使人問之曰、6何爲不祀、7曰、8無以供犧牲也、9湯使遺之牛羊、10葛伯食之、11又不以祀、12湯又使人問之曰、13何爲不祀、14曰、15無以供粢盛也、16湯使亳衆往爲之耕、17老弱饋食、18葛伯率其民、19要其有酒食黍稻者奪之、20不授者殺之、21有童子、22以黍肉餉、23殺而奪之、24書曰、25葛伯仇餉、26此之謂也、
1 mèng zǐ yuē 、2 tāng jū bó 、3 yŭ gé wéi lín 、4 gé bǎi fàng ér bù sì 、5 tāng shǐ rén wèn zhī yuē 、6 hé wéi bù sì 、7 yuē 、8 wú yǐ gòng xī shēng yĕ 、9 tāng shǐ yí zhī niú yáng 、10 gé bǎi shí zhī 、11 yoù bù yǐ sì 、12 tāng yoù shǐ rén wèn zhī yuē 、13 hé wéi bù sì 、14 yuē 、15 wú yǐ gòng zī chéng yĕ 、16 tāng shǐ bó zhòng wǎng wèi zhī gēng 、17 laǒ ruò kuì shí 、18 gé bǎi lǜ qí mín 、19 yaō qí yoǔ jiŭ shí shǔ daò zhě duó zhī 、20 bù shòu zhě shā zhī 、21 yoǔ tóng zǐ 、22 yǐ shǔ ròu xiǎng 、23 shā ér duó zhī 、24 shū yuē 、25 gé bǎi qiú xiǎng 、26 cǐ zhī wèi yĕ 、
孟子曰く、湯は亳(はく)に居り、葛(かつ)と鄰爲(た)り、葛伯は放(ほしいまま)にして祀(まつ)らず、湯は人をして之に問わしめて曰く、何爲(なんす)れぞ祀らざる、曰く、以て犧牲に供する無きなり、湯之に牛羊を遺(おく)らしむ、葛伯之を食べる、又以て祀(まつ)らず、湯又人をして之に問わしめて曰く、何爲(なんす)れぞ祀らざる、曰く、以て粢盛(しせい)に供する無きなり、湯亳の衆をして往きて之が爲に耕やしめ、老弱をして食を饋(おく)らしむ、葛伯其民を率い、其酒食黍稲(しょとう)有る者を要(おびやか)し之を奪う、授(あた)えざる者は之を殺す、童子(どうし)有り、黍(しょ)肉以て餉(おく)る、殺して之を奪う、書に曰く、葛伯は餉(しょう)を仇(かたき)とする、此を之謂うなり、

通し番号 345 章内番号 3 章通し番号 56 識別番号 6_5_3
1爲其殺是童子而征之、2四海之内皆曰、3非富天下也、4爲匹夫匹婦復讎也、
1 wèi qí shā shì tóng zǐ ér zhēng zhī 、2 sì haǐ zhī neì jiē yuē 、3 feī fù tiān xià yĕ 、4 wèi pǐ fū pǐ fù fù choú yĕ 、
其(その)是(この)童子を殺す爲にして之を征す、四海の内皆曰く、天下を富とするに非ざるなり、匹夫匹婦の爲に讎(あだ)に復(むく)いるなり、

通し番号 346 章内番号 4 章通し番号 56 識別番号 6_5_4
1湯始征、2自葛載、3十一征而無敵於天下、4東面而征、5西夷怨、6南面而征、7北狄怨、8曰、9奚爲後我、10民之望之、11若大旱之望雨也、12歸市者弗止、13芸者不變、14誅其君、15弔其民、16如時雨降、17民大悅、18書曰、19徯我后、20后來其無罰、
1 tāng shǐ zhēng 、2 zì gé zaì 、3 shí yī zhēng ér wú dí yú tiān xià 、4 dōng miàn ér zhēng 、5 xī yí yuàn 、6 nán miàn ér zhēng 、7 beǐ dí yuàn 、8 yuē 、9 xī wéi hòu wǒ 、10 mín zhī wàng zhī 、11 ruò dà hàn zhī wàng yŭ yĕ 、12 guī shì zhě fú zhǐ 、13 yún zhě bù biàn 、14 zhū qí jūn 、15 diaò qí mín 、16 rú shí yŭ jiàng 、17 mín dà yuè 、18 shū yuē 、19 xī wǒ hòu 、20 hòu laí qí wú fá 、
湯始めて征すること、葛自(よ)り載(はじ)む、十一征して天下に敵無し、東面して征すれば、西夷怨む、南面して征すれば、北狄(てき)怨む、曰く、奚爲(なんす)れぞ我を後にする、民の之を望むこと、大旱(たいかん)の雨を望むが若きなり、市に帰(ゆ)く者止(と)まらず、芸(くさぎ)る者変(うご)かず、其君を誅して其民を弔(あわ)れむ、時雨の降るが如し、民大いに悦ぶ、書に曰く、我が后(きみ)を徯(ま)つ、后(きみ)来たらば其罰無からん、

通し番号 347 章内番号 5 章通し番号 56 識別番号 6_5_5
1有攸不爲臣、2東征綏厥士女、3匪厥玄黄、4紹我周王見休、5惟臣附于大邑周、6其君子實玄黄于匪、7以迎其君子、8其小人簞食壺漿、9以迎其小人、10救民於水火之中、11取其殘而已矣、
1 yoǔ yoū bù wéi chén 、2 dōng zhēng suí jué shì nǚ 、3 feǐ jué xuán huáng 、4 shào wǒ zhoū wáng jiàn xiū 、5 wéi chén fù yú dà yì zhoū 、6 qí jūn zǐ shí xuán huáng yú feǐ 、7 yǐ yíng qí jūn zǐ 、8 qí xiaǒ rén dān sì hú jiāng 、9 yǐ yíng qí xiaǒ rén 、10 jiù mín yú shuǐ huǒ zhī zhōng 、11 qŭ qí cán ér yǐ yǐ 、
臣と爲らざる攸(ところ)有り、東征し厥(その)士女を綏(やす)んず、厥(その)玄黄(げんこう)を匪(はこ)にし、我が周王に紹(つか)え休(よ)きを見る、惟(これ)大邑周に臣附す、其君子玄黄を匪(はこ)に実(み)たし、以て其君子を迎う、其小人食(し)を簞(たん)し漿(しょう)を壺(こ)して、以て其小人を迎う、民を水火の中に救い、其残(そこな)うものを取るのみ、

通し番号 348 章内番号 6 章通し番号 56 識別番号 6_5_6
1太誓曰、2我武惟揚、3侵于之疆、4則取于殘、5殺伐用張、6于湯有光、
1 tài shì yuē 、2 wǒ wŭ wéi yáng 、3 qīn yú zhī jiāng 、4 zé qŭ yú cán 、5 shā fá yòng zhāng 、6 yú tāng yoǔ guāng 、
太誓(たいせい)に曰く、我(わが)武惟(これ)揚(あが)り、之が疆(さかい)を侵す、則ち残を取り、殺伐し用(もっ)て張る、湯于(より)光有り、

通し番号 349 章内番号 7 章通し番号 56 識別番号 6_5_7
1不行王政云爾、2苟行王政、3四海之内皆舉首而望之、4欲以爲君、5齊、6楚雖大、7何畏焉、
1 bù xíng wàng zhèng yún ĕr 、2 goǔ xíng wàng zhèng 、3 sì haǐ zhī neì jiē jŭ shoǔ ér wàng zhī 、4 yù yǐ wéi jūn 、5 qí 、6 chǔ suī dà 、7 hé wèi yān 、
王政を行わず(云爾)、苟(もし)王政を行わば、四海の内皆首(あたま)を挙げて之を望み、以て君と爲さんと欲す、斉、楚大と雖も、何ぞ畏れん、


章番号 6 章通し番号 57

通し番号 350 章内番号 1 章通し番号 57 識別番号 6_6_1
1孟子謂戴不勝曰、2子欲子之王之善與、3我明告子、4有楚大夫於此、5欲其子之齊語也、6則使齊人傅諸、7使楚人傅諸、8曰、9使齊人傅之、10曰、11一齊人傅之、12衆楚人咻之、13雖日撻而求其齊也、14不可得矣、15引而置之莊嶽之閒數年、16雖日撻而求其楚、17亦不可得矣、
1 mèng zǐ wèi dài bù shèng yuē 、2 zǐ yù zǐ zhī wáng zhī shàn yú 、3 wǒ míng gaò zǐ 、4 yoǔ chǔ dà fū yú cǐ 、5 yù qí zǐ zhī qí yŭ yĕ 、6 zé shǐ qí rén fù zhū 、7 shǐ chǔ rén fù zhū 、8 yuē 、9 shǐ qí rén fù zhī 、10 yuē 、11 yī qí rén fù zhī 、12 zhòng chǔ rén xiū zhī 、13 suī rì tà ér qiú qí qí yĕ 、14 bù kĕ dé yǐ 、15 yǐn ér zhì zhī zhuāng yuè zhī jiān shù nián 、16 suī rì tà ér qiú qí chǔ 、17 yì bù kĕ dé yǐ 、
孟子は戴不勝(たいふしょう)に謂いて曰く、子は子の王の善を欲するか、我明かに子に告げん、此に楚の大夫有り、其子の斉語を欲するや、則ち斉人をして諸に傅(おし)えしむか、楚人をして諸に傅(おし)えしむか、曰く、斉人をして之に傅(おし)えしむ、曰く、一斉人之に傅(おし)う、衆(おお)くの楚人之に咻(かまび)すし、日に撻(むちう)ちて其斉を求めると雖も、得べからず、引きて之を荘嶽(がく)の間(あいだ)に置くこと数年、日に撻(むちう)ちて其楚を求めると雖も、亦得べからず、

通し番号 351 章内番号 2 章通し番号 57 識別番号 6_6_2
1子謂薛居州善士也、2使之居於王所、3在於王所者、4長幼卑尊、5皆薛居州也、6王誰與爲不善、7在王所者、8長幼卑尊、9皆非薛居州也、10王誰與爲善、11一薛居州、12獨如宋王何、
1 zǐ wèi xuē jū zhoū shàn shì yĕ 、2 shǐ zhī jū yú wáng suǒ 、3 zaì yú wáng suǒ zhě 、4 zhǎng yoù beī zūn 、5 jiē xuē jū zhoū yĕ 、6 wáng shéi yŭ wéi bù shàn 、7 zaì wáng suǒ zhě 、8 zhǎng yoù beī zūn 、9 jiē feī xuē jū zhoū yĕ 、10 wáng shéi yŭ wéi shàn 、11 yī xuē jū zhoū 、12 dú rú sòng wáng hé 、
子は薛居州(せつきょしゅう)を善士と謂うなり、之をして王の所に居らしむ、王の所に在る者、長幼卑尊、皆薛居州なるや、王誰と与(とも)に不善を爲さん、王の所に在る者、長幼卑尊、皆薛居州に非ざるや、王誰と与(とも)に善を爲さん、一の薛居州、独り宋王を如何(いかん)せん、


章番号 7 章通し番号 58

通し番号 352 章内番号 1 章通し番号 58 識別番号 6_7_1
1公孫丑問曰、2不見諸侯何義、3孟子曰、4古者不爲臣不見、
1 gōng sūn choǔ wèn yuē 、2 bù jiàn zhū hoú hé yì 、3 mèng zǐ yuē 、4 gŭ zhě bù wéi chén bù jiàn 、
公孫丑問いて曰く、諸侯に見(まみ)えざるは何の義ぞ、孟子曰く、古は臣爲(た)らざれば見(まみ)えず、

通し番号 353 章内番号 2 章通し番号 58 識別番号 6_7_2
1段干木踰垣而辟之、2泄柳閉門而不内、3是皆已甚、4迫斯可以見矣、
1 duàn gàn mù yú yuán ér pì zhī 、2 xiè liǔ bì mén ér bù neì 、3 shì jiē yǐ shèn 、4 pò sī kĕ yǐ jiàn yǐ 、
段干木は垣を踰えて之を辟(さ)く、泄柳(せつりゅう)は門を閉じて内(い)れず、是れ皆已甚(はなは)だし、迫らば斯(すなわ)ち以て見(まみ)えるべし、

通し番号 354 章内番号 3 章通し番号 58 識別番号 6_7_3
1陽貨欲見孔子、2而惡無禮、3大夫有賜於士、4不得受於其家、5則往拜其門、6陽貨矙孔子之亡也、7而饋孔子蒸豚、8孔子亦矙其亡也、9而往拜之、10當是時、11陽貨先、12豈得不見、
1 yáng huò yù jiàn kŏng zǐ 、2 ér è wú lǐ 、3 dà fū yoǔ cì yú shì 、4 bù dé shòu yú qí jiā 、5 zé wǎng baì qí mén 、6 yáng huò kàn kŏng zǐ zhī wáng yĕ 、7 ér kuì kŏng zǐ zhēng tún 、8 kŏng zǐ yì kàn qí wáng yĕ 、9 ér wǎng baì zhī 、10 dāng shì shí 、11 yáng huò xiān 、12 qǐ dé bù jiàn 、
陽貨孔子に見(あ)わんと欲して、礼無きことを悪(にく)む、大夫士に賜(たま)うこと有り、其家に受くることを得ざれば、則ち往きて其門に拝す、陽貨孔子の亡(な)きを矙(うかが)いて孔子に蒸豚(むしぶた)を饋(おく)る、孔子亦其亡(な)きを矙(うかが)いて、往きて之を拝す、是時に当り、陽貨先なり、豈見(あ)わざるを得んや、

通し番号 355 章内番号 4 章通し番号 58 識別番号 6_7_4
1曾子曰、2脅肩諂笑、3病于夏畦、4子路曰、5未同而言、6觀其色赧赧然、7非由之所知也、8由是觀之、9則君子之所養、10可知已矣、
1 céng zǐ yuē 、2 xié jiān chǎn xiào 、3 bìng yú xià qí 、4 zǐ lù yuē 、5 wèi tóng ér yán 、6 guàn qí sè nǎn nǎn rán 、7 feī yóu zhī suǒ zhī yĕ 、8 yóu shì guàn zhī 、9 zé jūn zǐ zhī suǒ yǎng 、10 kĕ zhī yǐ yǐ 、
曽子曰く、肩を脅(すぼ)め諂(へつら)い笑うは、夏畦(けい)于(より)病(つか)れる、子路曰く、未だ同じからずして言う、其色を観るに赧赧然(たんたんぜん)たり、由(ゆう)の知る所に非ざるなり、是に由りて之を観れば、則ち君子の養う所、知るべきのみ


章番号 8 章通し番号 59

通し番号 356 章内番号 1 章通し番号 59 識別番号 6_8_1
1戴盈之曰、2什一、3去關市之征、4今茲未能、5請輕之、6以待來年、7然後已、8何如、
1 dài yíng zhī yuē 、2 shén yī 、3 qù guān shì zhī zhēng 、4 jīn zī wèi néng 、5 qǐng qīng zhī 、6 yǐ dài laí nián 、7 rán hòu yǐ 、8 hé rú 、
戴盈之(たいえいし)曰く、什一にして、関市の征を去るは、今茲(きんじ)未だ能わず、請う、之を軽くし、以て来年を待ち、然る後已(や)む、何如(いかん)、

通し番号 357 章内番号 2 章通し番号 59 識別番号 6_8_2
1孟子曰、2今有人日攘其鄰之雞者、3或告之曰、4是非君子之道、5曰、6請損之、7月攘一雞、8以待來年、9然後已、
1 mèng zǐ yuē 、2 jīn yoǔ rén rì rǎng qí lín zhī jī zhě 、3 huò gaò zhī yuē 、4 shì feī jūn zǐ zhī daò 、5 yuē 、6 qǐng sŭn zhī 、7 yuè rǎng yī jī 、8 yǐ dài laí nián 、9 rán hòu yǐ 、
孟子曰く、今、人日に其鄰の雞(けい)を攘(ぬす)む者有り、或ひと之に告げて曰く、是れ君子の道に非ず、曰く、請う、之を損し、月に一雞を攘み、以て来年を待ち、然る後已(や)めん、

通し番号 358 章内番号 3 章通し番号 59 識別番号 6_8_3
1如知其非義、2斯速已矣、3何待來年、
1 rú zhī qí feī yì 、2 sī sù yǐ yǐ 、3 hé dài laí nián 、
如(も)し其義に非ざるを知れば、斯(すなわ)ち速(すみやか)に已(や)む、何ぞ来年を待たん、


章番号 9 章通し番号 60

通し番号 359 章内番号 1 章通し番号 60 識別番号 6_9_1
1公都子曰、2外人皆稱夫子好辯、3敢問何也、4孟子曰、5予豈好辯哉、6予不得已也、7天下之生久矣、8一治一亂、
1 gōng doū zǐ yuē 、2 waì rén jiē chēng fū zǐ haò biàn 、3 gǎn wèn hé yĕ 、4 mèng zǐ yuē 、5 yú qǐ haò biàn zāi 、6 yú bù dé yǐ yĕ 、7 tiān xià zhī shēng jiŭ yǐ 、8 yī zhì yī luàn 、
公都子曰く、外人皆夫子(ふうし)弁(べん)を好むと称(い)う、敢えて問う何ぞや、孟子曰く、予(われ)豈弁を好まんや、予已(や)むを得ざるなり、天下の生久し、一たびは治まり一たびは乱る、

通し番号 360 章内番号 2 章通し番号 60 識別番号 6_9_2
1當堯之時、2水逆行、3氾濫於中國、4蛇龍居之、5民無所定、6下者爲巣、7上者爲營窟、8書曰、9洚水警余、10洚水者、11洪水也、
1 dāng yaó zhī shí 、2 shuǐ nì xíng 、3 fàn làn yú zhōng guó 、4 shé lóng jū zhī 、5 mín wú suǒ dìng 、6 xià zhě wéi cháo 、7 shàng zhě wéi yíng kū 、8 shū yuē 、9 jiàng shuǐ jǐng yú 、10 jiàng shuǐ zhě 、11 hóng shuǐ yĕ 、
堯の時に当り、水逆行し、中国に氾濫す、蛇(だ)龍之に居る、民定まる所無し、下は巣を爲(つく)り、上は営窟(えいくつ)を爲(つく)る、書に曰く、洚水(こうすい)余(われ)を警(いまし)む、洚水は、洪水なり、

通し番号 361 章内番号 3 章通し番号 60 識別番号 6_9_3
1使禹治之、2禹掘地而注之海、3驅蛇龍而放之菹、4水由地中行、5江、6淮、7河、8漢是也、9險阻旣遠、10鳥獸之害人者消、11然後人得平土而居之、
1 shǐ yŭ zhì zhī 、2 yŭ jué dì ér zhù zhī haǐ 、3 dàn shé lóng ér fàng zhī zū 、4 shuǐ yóu dì zhōng xíng 、5 jiāng 、6 huaí 、7 hé 、8 hàn shì yĕ 、9 xiǎn zǔ jì yuǎn 、10 niǎo shòu zhī hài rén zhě xiāo 、11 rán hòu rén dé píng tǔ ér jū zhī 、
禹をして之を治めしむ、禹は地を掘りて之を海に注ぐ、蛇龍を駆りて之を菹(そ)に放つ、水地中に由(よ)り行く、江、淮(わい)、河(か)、漢是れなり、険阻既に遠ざかる、鳥獣の人を害するもの消える、然る後人平土を得て之に居る、

通し番号 362 章内番号 4 章通し番号 60 識別番号 6_9_4
1堯舜旣沒、2聖人之道衰、3暴君代作、4壞宮室以爲汙池、5民無所安息、6棄田以爲園囿、7使民不得衣食、8邪說暴行又作、9園囿汙池沛澤多、10而禽獸至、11及紂之身、12天下又大亂、
1 yaó shùn jì méi 、2 shèng rén zhī daò shuaī 、3 bào jūn dài zuò 、4 huaí gōng shì yǐ wéi wū chí 、5 mín wú suǒ ān xī 、6 qì tián yǐ wéi yuán yoù 、7 shǐ mín bù dé yī shí 、8 xié shuō bào xíng yoù zuò 、9 yuán yoù wū chí pèi zé duō 、10 ér qín shòu zhì 、11 jí zhòu zhī shēn 、12 tiān xià yoù dà luàn 、
堯舜既に没す、聖人の道衰える、暴君代(かわるがわる)作(おこ)る、宮室を壊し以て汙池(おち)と爲す、民安息する所無し、田を棄て以て園囿(えんゆう)と爲す、民をして衣食を得ざらしむ、邪説暴行又作(おこ)る、園囿汙池沛沢多し、而して禽獸至る、紂の身に及び、天下又大いに乱る、

通し番号 363 章内番号 5 章通し番号 60 識別番号 6_9_5
1周公相武王誅紂、2伐奄、3三年討其君、4驅飛廉於海隅而戮之、5滅國者五十、6驅虎豹犀象而遠之、7天下大悅、8書曰、9丕顯哉文王謨、10丕承哉武王烈、11佑啓我後人、12咸以正無缺、
1 zhoū gōng xiàng wŭ wáng zhū zhòu 、2 fá yān 、3 sān nián taǒ qí jūn 、4 dàn feī lián yú haǐ yú ér lù zhī 、5 miè guó zhě wŭ shí 、6 dàn hǔ bào xī xiàng ér yuǎn zhī 、7 tiān xià dà yuè 、8 shū yuē 、9 pī taò zāi wén wáng mó 、10 pī chéng zāi wŭ wáng liè 、11 yoù qǐ wǒ hòu rén 、12 xián yǐ zhèng wú quē 、
周公武王を相(たす)け紂を誅(ちゅう)す、奄(えん)を伐つ、三年にして其君を討つ、飛廉(ひれん)を海隅に駆りて之を戮(りく)す、国を滅すもの五十、虎豹犀象を駆りて之を遠ざく、天下大いに悦ぶ、書に曰く、丕(おお)いに顯(あきら)かなるかな文王の謨(はかりごと)、丕(おお)いに承(う)くるかな武王の烈、我が後人を佑(たす)け啓(ひら)き、咸(みな)正を以てし欠くること無し、

通し番号 364 章内番号 6 章通し番号 60 識別番号 6_9_6
1世衰道微、2邪說暴行有作、3臣弑其君者有之、4子弑其父者有之、
1 shì shuaī daò weī 、2 xié shuō bào xíng yoǔ zuò 、3 chén shì qí jūn zhě yoǔ zhī 、4 zǐ shì qí fǔ zhě yoǔ zhī 、
世衰え道微にして、邪說暴行有(また)作(おこ)る、臣其君を弑(しい)する者之有り、子其父を弑する者之有り、

通し番号 365 章内番号 7 章通し番号 60 識別番号 6_9_7
1孔子懼作春秋、2春秋天子之事也、3是故孔子曰、4知我者其惟春秋乎、5罪我者其惟春秋乎、
1 kŏng zǐ jù zuò chūn qiū 、2 chūn qiū tiān zǐ zhī shì yĕ 、3 shì gù kŏng zǐ yuē 、4 zhī wǒ zhě qí wéi chūn qiū hū 、5 zuì wǒ zhě qí wéi chūn qiū hū 、
孔子懼れて春秋を作る、春秋は天子の事なり、是故に孔子曰く、我を知る者は其れ惟(ただ)春秋か、我を罪(つみ)する者は其れ惟春秋か、

通し番号 366 章内番号 8 章通し番号 60 識別番号 6_9_8
1聖王不作、2諸侯放恣、3處士橫議、4楊朱、5墨翟之言盈天下、6天下之言、7不歸楊則歸墨、8楊氏爲我、9是無君也、10墨氏兼愛、11是無父也、12無父無君、13是禽獸也、14公明儀曰、15庖有肥肉、16廏有肥馬、17民有飢色、18野有餓莩、19此率獸而食人也、20楊墨之道不息、21孔子之道不著、22是邪說誣民、23充塞仁義也、24仁義充塞、25則率獸食人、26人將相食、
1 shèng wàng bù zuò 、2 zhū hoú fàng zì 、3 chǔ shì hèng yì 、4 yáng zhū 、5 mò dí zhī yán yíng tiān xià 、6 tiān xià zhī yán 、7 bù guī yáng zé guī mò 、8 yáng zhī wèi wǒ 、9 shì wú jūn yĕ 、10 mò zhī jiān ài 、11 shì wú fǔ yĕ 、12 wú fǔ wú jūn 、13 shì qín shòu yĕ 、14 gōng míng yí yuē 、15 páo yoǔ feí ròu 、16 jiù yoǔ feí mǎ 、17 mín yoǔ jī sè 、18 yĕ yoǔ è fú 、19 cǐ lǜ shòu ér shí rén yĕ 、20 yáng mò zhī daò bù xī 、21 kŏng zǐ zhī daò bù zhù 、22 shì xié shuō wū mín 、23 chōng sài rén yì yĕ 、24 rén yì chōng sài 、25 zé lǜ shòu shí rén 、26 rén jiāng xiàng shí 、
聖王作(おこ)らず、諸侯放恣(ほうし)、処士(しょし)横議す、楊朱、墨翟(ぼくてき)の言天下に盈(み)つ、天下の言、楊に帰せざれば則ち墨に帰す、楊氏は我が爲にす、是れ君無きなり、墨氏は兼愛す、是れ父無きなり、父無く君無し、是れ禽獣なり、公明儀曰く、庖に肥肉有り、廏(きゅう)に肥馬有り、民に飢色有り、野に餓莩(がひょう)有り、此は獣を率いて人を食べるなり、楊墨の道息(や)まず、孔子の道著(あきら)かならず、是れ邪説民を誣(あざむ)き、仁義を充塞するなり、仁義充塞すれば、則ち獣を率い人を食べる、人将に相食べんとす、

通し番号 367 章内番号 9 章通し番号 60 識別番号 6_9_9
1吾爲此懼、2閑先聖之道、3距楊墨、4放淫辭、5邪說者不得作、6作於其心、7害於其事、8作於其事、9害於其政、10聖人復起、11不易吾言矣、
1 wú wèi cǐ jù 、2 xián xiān shèng zhī daò 、3 jù yáng mò 、4 fàng yín cí 、5 xié shuō zhě bù dé zuò 、6 zuò yú qí xīn 、7 hài yú qí shì 、8 zuò yú qí shì 、9 hài yú qí zhèng 、10 shèng rén fù qǐ 、11 bù yì wú yán yǐ 、
吾此が爲に懼れ、先聖の道を閑(まも)り、楊墨を距(ふせ)ぎ、淫辞を放つ、邪説は作(おこ)ることを得ず、其心に作(お)これば、其事に害あり、其事に作(おこ)れば、其政に害あり、聖人復(また)起これば、吾言を易(か)えず、

通し番号 368 章内番号 10 章通し番号 60 識別番号 6_9_10
1昔者禹抑洪水、2而天下平、3周公兼夷狄、4驅猛獸、5而百姓寧、6孔子成春秋、7而亂臣賊子懼、
1 xī zhě yŭ yì hóng shuǐ 、2 ér tiān xià píng 、3 zhoū gōng jiān yí dí 、4 dàn mĕng shòu 、5 ér bǎi xìng nìng 、6 kŏng zǐ chéng chūn qiū 、7 ér luàn chén zeí zǐ jù 、
昔者(むかし)禹洪水を抑(おさ)えて、天下平かなり、周公夷狄を兼(あわ)せ、猛獣を駆りて、百姓寧(やすら)かなり、孔子春秋を成(な)して、乱臣賊子懼る、

通し番号 369 章内番号 11 章通し番号 60 識別番号 6_9_11
1詩云、2戎狄是膺、3荊舒是懲、4則莫我敢承、5無父無君、6是周公所膺也、
1 shī yún 、2 róng dí shì yīng 、3 jīng shū shì chéng 、4 zé mò wǒ gǎn chéng 、5 wú fǔ wú jūn 、6 shì zhoū gōng suǒ yīng yĕ 、
詩に云う、戎狄(じゅうてき)是れ膺(う)ち、荊(けい)舒(じょ)是れ懲(こら)す、則ち我に敢て承(あた)ること莫し、父無し、君無しは、是れ周公膺(う)つ所なり、

通し番号 370 章内番号 12 章通し番号 60 識別番号 6_9_12
1我亦欲正人心、2息邪說、3距詖行、4放淫辭、5以承三聖者、6豈好辯哉、7予不得已也、
1 wǒ yì yù zhèng rén xīn 、2 xī xié shuō 、3 jù bì xíng 、4 fàng yín cí 、5 yǐ chéng sān shèng zhě 、6 qǐ haò biàn zāi 、7 yú bù dé yǐ yĕ 、
我亦人の心を正し、邪説を息(や)め、詖行(ひこう)を距(ふせ)ぎ、淫辞を放(はな)ち、以て三聖者を承(つ)がんと欲す、豈弁を好まんや、予已(や)むを得ざるなり、

通し番号 371 章内番号 13 章通し番号 60 識別番号 6_9_13
1能言距楊墨者、2聖人之徒也、
1 néng yán jù yáng mò zhě 、2 shèng rén zhī tú yĕ 、
能く言いて楊墨を距(ふせ)ぐ者は、聖人の徒なり、


章番号 10 章通し番号 61

通し番号 372 章内番号 1 章通し番号 61 識別番号 6_10_1
1匡章曰、2陳仲子豈不誠廉士哉、3居於陵、4三日不食、5耳無聞、6目無見也、7井上有李、8螬食實者過半矣、9匍匐往將食之、10三咽、11然後耳有聞、12目有見、
1 kuāng zhāng yuē 、2 chén zhòng zǐ qǐ bù chéng lián shì zāi 、3 jū yú líng 、4 sān rì bù shí 、5 ĕr wú wén 、6 mù wú jiàn yĕ 、7 jǐng shàng yoǔ lǐ 、8 cáo shí shí zhě guò bàn yǐ 、9 pú fú wǎng jiāng shí zhī 、10 sān yān 、11 rán hòu ĕr yoǔ wén 、12 mù yoǔ jiàn 、
匡章(きょうしょう)曰く、陳仲子は豈誠の廉士ならずや、於陵(おりょう)に居り、三日食せず、耳聞くこと無く、目見ること無きなり、井上に李(り)有り、螬(そう)実を食うもの半(なかば)に過ぐ、匍匐(ほふく)して往き将(と)りて之を食べる、三たび咽(の)みて、然る後耳聞くこと有り、目見ること有り、

通し番号 373 章内番号 2 章通し番号 61 識別番号 6_10_2
1孟子曰、2於齊國之士、3吾必以仲子爲巨擘焉、4雖然、5仲子惡能廉、6充仲子之操、7則蚓而後可者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yú qí guó zhī shì 、3 wú bì yǐ zhòng zǐ wéi jù baī yān 、4 suī rán 、5 zhòng zǐ wū néng lián 、6 chōng zhòng zǐ zhī caō 、7 zé yǐn ér hòu kĕ zhě yĕ 、
孟子曰く、斉国の士に於て、吾必ず仲子以て巨擘(きょはく)と爲す、然りと雖も、仲子悪(いずく)んぞ能く廉ならん、仲子の操を充(み)たせば、則ち蚓(いん)にして後可なるものなり、

通し番号 374 章内番号 3 章通し番号 61 識別番号 6_10_3
1夫蚓、2上食槁壤、3下飮黄泉、4仲子所居之室、5伯夷之所築與、6抑亦盜跖之所築與、7所食之粟、8伯夷之所樹與、9抑亦盜跖之所樹與、10是未可知也、
1 fū yǐn 、2 shàng shí gaǒ rǎng 、3 xià yǐn huáng quán 、4 zhòng zǐ suǒ jū zhī shì 、5 bǎi yí zhī suǒ zhú yú 、6 yì yì daò zhí zhī suǒ zhú yú 、7 suǒ shí zhī sù 、8 bǎi yí zhī suǒ shù yú 、9 yì yì daò zhí zhī suǒ shù yú 、10 shì wèi kĕ zhī yĕ 、
夫(それ)蚓は、上は槁壤(こうじょう)を食べ、下は黄泉(こうせん)を飮む、仲子居る所の室、伯夷の築(きず)く所か、抑(ある)いは亦盜跖(とうせき)の築く所か、食べる所の粟、伯夷の樹(う)える所か、抑(あるい)は亦盜跖の樹える所か、是れ未だ知るべからざるなり、

通し番号 375 章内番号 4 章通し番号 61 識別番号 6_10_4
1曰、2是何傷哉、3彼身織屨、4妻辟纑、5以易之也、
1 yuē 、2 shì hé shāng zāi 、3 bǐ shēn zhī jù 、4 qī pì lú 、5 yǐ yì zhī yĕ 、
曰、是れ何ぞ傷(そこな)わんや、彼は身(みずか)ら屨(くつ)を織(お)り、妻は纑(ろ)を辟(へき)して、以て之に易(か)えるなり、

通し番号 376 章内番号 5 章通し番号 61 識別番号 6_10_5
1曰、2仲子齊之世家也、3兄戴、4蓋祿萬鍾、5以兄之祿爲不義之祿而不食也、6以兄之室爲不義之室而不居也、7辟兄離母、8處於於陵、9他日歸、10則有饋其兄生鵝者、11己頻顣曰、12惡用是鶃鶃者爲哉、13他日其母殺是鵝也、14與之食之、15其兄自外至曰、16是鶃鶃之肉也、17出而哇之、
1 yuē 、2 zhòng zǐ qí zhī shì jiā yĕ 、3 xiōng dài 、4 gaì sì wàn zhōng 、5 yǐ xiōng zhī sì wéi bù yì zhī sì ér bù shí yĕ 、6 yǐ xiōng zhī shì wéi bù yì zhī shì ér bù jū yĕ 、7 pì xiōng lí mǔ 、8 chǔ yú yú líng 、9 tā rì guī 、10 zé yoǔ kuì qí xiōng shēng é zhě 、11 jǐ pín qī yuē 、12 wū yòng shì è è zhě wéi zāi 、13 tā rì qí mǔ shā shì é yĕ 、14 yŭ zhī shí zhī 、15 qí xiōng zì waì zhì yuē 、16 shì è è zhī ròu yĕ 、17 chū ér wā zhī 、
曰く、仲子斉の世家なり、兄戴(たい)、蓋(こう)の禄万鍾なり、兄の禄以て不義の禄と爲して食さざるなり、兄の室以て不義の室と爲して居らざるなり、兄を辟(さ)け母を離れ、於陵に処(お)る、他日帰れば、則ち其兄に生鵝(が)を饋(おく)る者有り、己(おのれ)頻顣(ひんしゅく)して曰く、悪ぞ是(この)鶃鶃(ぎつぎつ)なるものを用いることを爲さんや、他日其母是鵝を殺すなり、之に与えれば之を食す、其兄外自(よ)り至りて曰く、是れ鶃鶃(ぎつぎつ)の肉なり、出でて之を哇(は)く、

通し番号 377 章内番号 6 章通し番号 61 識別番号 6_10_6
1以母則不食、2以妻則食之、3以兄之室則弗居、4以於陵則居之、5是尙爲能充其類也乎、6若仲子者、7蚓而後充其操者也、
1 yǐ mǔ zé bù shí 、2 yǐ qī zé shí zhī 、3 yǐ xiōng zhī shì zé fú jū 、4 yǐ yú líng zé jū zhī 、5 shì shàng wéi néng chōng qí lèi yĕ hū 、6 ruò zhòng zǐ zhě 、7 yǐn ér hòu chōng qí caō zhě yĕ 、
母以てすれば則ち食せず、妻以てすれば則ち之を食す、兄の室以てすれば則ち居らず、於陵以てすれば則ち之に居る、是れ尚(なお)能く其類を充(み)たすと爲すか、仲子の若き者は、蚓にして後其操を充(み)たす者なり、


7 離婁章句上 lí lóu zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 62

通し番号 378 章内番号 1 章通し番号 62 識別番号 7_1_1
1孟子曰、2離婁之明、3公輸子之巧、4不以規矩、5不能成方員、6師曠之聰、7不以六律、8不能正五音、9堯舜之道、10不以仁政、11不能平治天下、
1 mèng zǐ yuē 、2 lí lóu zhī míng 、3 gōng shū zǐ zhī qiǎo 、4 bù yǐ guī jŭ 、5 bù néng chéng fāng yuán 、6 shī kuàng zhī cōng 、7 bù yǐ liù lǜ 、8 bù néng zhèng wŭ yīn 、9 yaó shùn zhī daò 、10 bù yǐ rén zhèng 、11 bù néng píng zhì tiān xià 、
孟子曰く、離婁(りろう)の明、公輸子の巧、規矩(きく)以てせざれば、方員(えん)を成すこと能わず、師曠(しこう)の聡(そう)、六律以てせざれば、五音(ごいん)を正すこと能わず、堯舜の道は、仁政以てせざれば、天下を平治すること能わず

通し番号 379 章内番号 2 章通し番号 62 識別番号 7_1_2
1今有仁心仁聞、2而民不被其澤、3不可法於後世者、4不行先王之道也、
1 jīn yoǔ rén xīn rén wén 、2 ér mín bù bèi qí zé 、3 bù kĕ fǎ yú hòu shì zhě 、4 bù xíng xiān wàng zhī daò yĕ 、
今仁心仁聞有り、而るに民其沢を被(こうむ)らず、後世に於て法とすべからざるは、先王の道を行わざるなり、

通し番号 380 章内番号 3 章通し番号 62 識別番号 7_1_3
1故曰、2徒善不足以爲政、3徒法不能以自行、
1 gù yuē 、2 tú shàn bù zú yǐ wéi zhèng 、3 tú fǎ bù néng yǐ zì xíng 、
故に曰く、徒善(とぜん)は以て政を爲すに足らず、徒法は以て自ずから行うこと能わず、

通し番号 381 章内番号 4 章通し番号 62 識別番号 7_1_4
1詩云、2不愆不忘、3率由舊章、4遵先王之法而過者、5未之有也、
1 shī yún 、2 bù qiān bù wàng 、3 lǜ yóu jiù zhāng 、4 zūn xiān wàng zhī fǎ ér guò zhě 、5 wèi zhī yoǔ yĕ 、
詩に云う、愆(あやま)らず忘れず、旧章に率(したが)い由(よ)る、先王の法に遵(したが)いて過(あやま)つ者は、未だ之有らざるなり、

通し番号 382 章内番号 5 章通し番号 62 識別番号 7_1_5
1聖人旣竭目力焉、2繼之以規矩準繩、3以爲方員平直、4不可勝用也、5旣竭耳力焉、6繼之以六律、7正五音、8不可勝用也、9旣竭心思焉、10繼之以不忍人之政、11而仁覆天下矣、
1 shèng rén jì jié mù lì yān 、2 jì zhī yǐ guī jŭ zhŭn shéng 、3 yǐ wéi fāng yuán píng zhí 、4 bù kĕ shèng yòng yĕ 、5 jì jié ĕr lì yān 、6 jì zhī yǐ liù lǜ 、7 zhèng wŭ yīn 、8 bù kĕ shèng yòng yĕ 、9 jì jié xīn sī yān 、10 jì zhī yǐ bù rĕn rén zhī zhèng 、11 ér rén fù tiān xià yǐ 、
聖人既に目力を竭(つく)し、之に継(つ)ぐに規矩準縄(じょう)を以て、以て方員(えん)平直を爲(つく)れば、勝(あ)げて用うべからざるなり、既に耳力を竭(つく)し、之に継(つ)ぐに六律を以て、五音を正せば、勝(あ)げて用うべからざるなり、既に心思を竭(つく)し、之に継(つ)ぐに人に忍(しの)びざるの政を以てす、而して仁天下を覆(おお)う、

通し番号 383 章内番号 6 章通し番号 62 識別番号 7_1_6
1故曰、2爲高必因丘陵、3爲下必因川澤、4爲政不因先王之道、5可謂智乎、
1 gù yuē 、2 wéi gaō bì yīn qiū líng 、3 wéi xià bì yīn chuān zé 、4 wéi zhèng bù yīn xiān wàng zhī daò 、5 kĕ wèi zhì hū 、
故に曰く、高きを爲(つく)るは必ず丘陵に因る、下(ひく)きを爲(つく)るは必ず川沢に因る、政を爲すに先王の道に因らざれば、智と謂うべけんや(乎)、

通し番号 384 章内番号 7 章通し番号 62 識別番号 7_1_7
1是以惟仁者宜在高位、2不仁而在高位、3是播其惡於衆也、
1 shì yǐ wéi rén zhě yí zaì gaō wèi 、2 bù rén ér zaì gaō wèi 、3 shì bō qí è yú zhòng yĕ 、
是を以て惟(ただ)仁者宜(よろ)しく高位に在るべし、不仁にして高位に在るは、是れ其悪を衆に播(ま)くなり、

通し番号 385 章内番号 8 章通し番号 62 識別番号 7_1_8
1上無道揆也、2下無法守也、3朝不信道、4工不信度、5君子犯義、6小人犯刑、7國之所存者幸也、
1 shàng wú daò kuí yĕ 、2 xià wú fǎ shoǔ yĕ 、3 zhāo bù xìn daò 、4 gōng bù xìn dù 、5 jūn zǐ fàn yì 、6 xiaǒ rén fàn xíng 、7 guó zhī suǒ cún zhě xìng yĕ 、
上は道揆(き)無きなり、下は法守無きなり、朝は道を信ぜず、工は度を信ぜず、君子は義を犯し、小人は刑を犯して、国の存する所は幸いなり、

通し番号 386 章内番号 9 章通し番号 62 識別番号 7_1_9
1故曰、2城郭不完、3兵甲不多、4非國之災也、5田野不辟、6貨財不聚、7非國之害也、8上無禮、9下無學、10賊民興、11喪無日矣、
1 gù yuē 、2 chéng guō bù wán 、3 bīng jiǎ bù duō 、4 feī guó zhī zāi yĕ 、5 tián yĕ bù pì 、6 huò caí bù jù 、7 feī guó zhī hài yĕ 、8 shàng wú lǐ 、9 xià wú xué 、10 zeí mín xìng 、11 sàng wú rì yǐ 、
故に曰く、城郭(じょうかく)完(まった)からず、兵甲多からざるは、国の災(わざわい)に非ざるなり、田野辟(ひら)けず、貨財聚(あつ)まらざるは、国の害に非ざるなり、上は礼が無く、下は学ぶことが無ければ、賊民興り、喪(ほろ)ぶこと日無し、

通し番号 387 章内番号 10 章通し番号 62 識別番号 7_1_10
1詩曰、2天之方蹶、3無然泄泄、
1 shī yuē 、2 tiān zhī fāng jué 、3 wú rán xiè xiè 、
詩に曰う、天の方(まさ)に蹶(くつがえ)らんとす、然(しか)く泄泄(えいえい)とすること無かれ、

通し番号 388 章内番号 11 章通し番号 62 識別番号 7_1_11
1泄泄、2猶沓沓也、
1 xiè xiè 、2 yóu tà tà yĕ 、
泄泄(えいえい)、猶沓沓(とうとう)のごときなり、

通し番号 389 章内番号 12 章通し番号 62 識別番号 7_1_12
1事君無義、2進退無禮、3言則非先王之道者、4猶沓沓也、
1 shì jūn wú yì 、2 jìn tuì wú lǐ 、3 yán zé feī xiān wàng zhī daò zhě 、4 yóu tà tà yĕ 、
君に事(つか)え義無し、進退礼無し、言えば則ち先王の道を非(そし)る者は、猶沓沓(とうとう)のごときなり、

通し番号 390 章内番号 13 章通し番号 62 識別番号 7_1_13
1故曰、2責難於君、3謂之恭、4陳善閉邪、5謂之敬、6吾君不能、7謂之賊、
1 gù yuē 、2 zé nán yú jūn 、3 wèi zhī gōng 、4 chén shàn bì xié 、5 wèi zhī jìng 、6 wú jūn bù néng 、7 wèi zhī zeí 、
故に曰く、難を君に責めるは、之を恭と謂う、善を陳(の)べ邪を閉ずるは、之を敬と謂う、吾君能わずというは、之を賊と謂う、


章番号 2 章通し番号 63

通し番号 391 章内番号 1 章通し番号 63 識別番号 7_2_1
1孟子曰、2規矩、3方員之至也、4聖人、5人倫之至也、
1 mèng zǐ yuē 、2 guī jŭ 、3 fāng yuán zhī zhì yĕ 、4 shèng rén 、5 rén lún zhī zhì yĕ 、
孟子曰く、規矩は、方員(えん)の至りなり、聖人は、人倫の至りなり、

通し番号 392 章内番号 2 章通し番号 63 識別番号 7_2_2
1欲爲君盡君道、2欲爲臣盡臣道、3二者皆法堯舜而已矣、4不以舜之所以事堯事君、5不敬其君者也、6不以堯之所以治民治民、7賊其民者也、
1 yù wéi jūn jìn jūn daò 、2 yù wéi chén jìn chén daò 、3 èr zhě jiē fǎ yaó shùn ér yǐ yǐ 、4 bù yǐ shùn zhī suǒ yǐ shì yaó shì jūn 、5 bù jìng qí jūn zhě yĕ 、6 bù yǐ yaó zhī suǒ yǐ zhì mín zhì mín 、7 zeí qí mín zhě yĕ 、
君爲(た)るを欲せば君の道を尽す、臣爲(た)るを欲せば臣の道を尽す、二なるものは皆堯舜に法(のっと)るのみ、舜の以て堯に事(つか)える所を以て君に事(つか)えざるは、其君を敬せざる者なり、堯の以て民を治める所を以て民を治めざるは、其民を賊(そこな)う者なり、

通し番号 393 章内番号 3 章通し番号 63 識別番号 7_2_3
1孔子曰、2道二、3仁與不仁而已矣、
1 kŏng zǐ yuē 、2 daò èr 、3 rén yŭ bù rén ér yǐ yǐ 、
孔子曰く、道は二、仁と不仁のみ、

通し番号 394 章内番号 4 章通し番号 63 識別番号 7_2_4
1暴其民甚、2則身弑國亡、3不甚、4則身危國削、5名之曰幽厲、6雖孝子慈孫、7百世不能改也、
1 bào qí mín shèn 、2 zé shēn shì guó wáng 、3 bù shèn 、4 zé shēn weī guó xiāo 、5 míng zhī yuē yoū lì 、6 suī xiào zǐ cí sūn 、7 bǎi shì bù néng gaǐ yĕ 、
其民を暴(そこな)うこと甚しければ、則ち身弑(しい)せられ国亡ぶ、甚しからざれば、則ち身危うく国削(けず)らる、之を名づけて幽(ゆう)厲(れい)と曰う、孝子慈孫と雖も、百世改めること能わざるなり、

通し番号 395 章内番号 5 章通し番号 63 識別番号 7_2_5
1詩云、2殷鑒不遠、3在夏后之世、4此之謂也、
1 shī yún 、2 yīn jiàn bù yuǎn 、3 zaì xià hòu zhī shì 、4 cǐ zhī wèi yĕ 、
詩に云う、殷鑒(かん)遠からず、夏后の世に在り、此を之謂うなり、


章番号 3 章通し番号 64

通し番号 396 章内番号 1 章通し番号 64 識別番号 7_3_1
1孟子曰、2三代之得天下也、3以仁、4其失天下也、5以不仁、
1 mèng zǐ yuē 、2 sān dài zhī dé tiān xià yĕ 、3 yǐ rén 、4 qí shī tiān xià yĕ 、5 yǐ bù rén 、
孟子曰く、三代の天下を得るや、仁を以てす、其天下を失うや、不仁を以てす、

通し番号 397 章内番号 2 章通し番号 64 識別番号 7_3_2
1國之所以廢興存亡者亦然、
1 guó zhī suǒ yǐ fèi xìng cún wáng zhě yì rán 、
国の廃興存亡する所以のもの亦然り、

通し番号 398 章内番号 3 章通し番号 64 識別番号 7_3_3
1天子不仁、2不保四海、3諸侯不仁、4不保社稷、5卿大夫不仁、6不保宗廟、7士庶人不仁、8不保四體、
1 tiān zǐ bù rén 、2 bù baǒ sì haǐ 、3 zhū hoú bù rén 、4 bù baǒ shè jì 、5 qīng dà fū bù rén 、6 bù baǒ zōng miaò 、7 shì shù rén bù rén 、8 bù baǒ sì tǐ 、
天子不仁なれば、四海を保たず、諸侯不仁なれば、社稷を保たず、卿大夫不仁なれば、宗廟を保たず、士庶人不仁なれば、四体を保たず、

通し番号 399 章内番号 4 章通し番号 64 識別番号 7_3_4
1今惡死亡而樂不仁、2是猶惡醉而強酒、
1 jīn è sǐ wáng ér lè bù rén 、2 shì yóu è zuì ér qiǎng jiŭ 、
今死亡を悪(にく)みて不仁を楽しむ、是れ猶醉を悪(にく)みて酒を強いるがごとし、


章番号 4 章通し番号 65

通し番号 400 章内番号 1 章通し番号 65 識別番号 7_4_1
1孟子曰、2愛人不親、3反其仁、4治人不治、5反其智、6禮人不答、7反其敬、
1 mèng zǐ yuē 、2 ài rén bù qìng 、3 fǎn qí rén 、4 zhì rén bù zhì 、5 fǎn qí zhì 、6 lǐ rén bù dá 、7 fǎn qí jìng 、
孟子曰く、人を愛して親(あい)さざれば、其仁に反(かえ)る、人を治めて治まらざれば、其智に反る、人を礼して答えざれば、其敬に反る、

通し番号 401 章内番号 2 章通し番号 65 識別番号 7_4_2
1行有不得者、2皆反求諸己、3其身正而天下歸之、
1 xíng yoǔ bù dé zhě 、2 jiē fǎn qiú zhū jǐ 、3 qí shēn zhèng ér tiān xià guī zhī 、
行いて得ざるもの有れば、皆諸(これ)を己に反り求む、其身正しくして天下之に帰す、

通し番号 402 章内番号 3 章通し番号 65 識別番号 7_4_3
1詩云、2永言配命、3自求多福、
1 shī yún 、2 yŏng yán pèi mìng 、3 zì qiú duō fú 、
詩に云う、永(なが)く言(おも)い命に配(あ)う、自ら多福を求む、


章番号 5 章通し番号 66

通し番号 403 章内番号 1 章通し番号 66 識別番号 7_5_1
1孟子曰、2人有恆言、3皆曰、4天下國家、5天下之本在國、6國之本在家、7家之本在身、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén yoǔ héng yán 、3 jiē yuē 、4 tiān xià guó jiā 、5 tiān xià zhī bĕn zaì guó 、6 guó zhī bĕn zaì jiā 、7 jiā zhī bĕn zaì shēn 、
孟子曰く、人恆(つね)の言有り、皆曰う、天下国家、天下の本は国に在り、国の本は家に在り、家の本は身に在り、


章番号 6 章通し番号 67

通し番号 404 章内番号 1 章通し番号 67 識別番号 7_6_1
1孟子曰、2爲政不難、3不得罪於巨室、4巨室之所慕、5一國慕之、6一國之所慕、7天下慕之、8故沛然德敎溢乎四海、
1 mèng zǐ yuē 、2 wéi zhèng bù nán 、3 bù dé zuì yú jù shì 、4 jù shì zhī suǒ mù 、5 yī guó mù zhī 、6 yī guó zhī suǒ mù 、7 tiān xià mù zhī 、8 gù pèi rán dé jiaò yì hū sì haǐ 、
孟子曰く、政を爲すは難からず、罪を巨室に得ず、巨室の慕(むか)う所、一国之に慕(むか)う、一国の慕(むか)う所、天下之に慕(むか)う、故に沛然(はいぜん)として徳教四海に溢(あふ)る、


章番号 7 章通し番号 68

通し番号 405 章内番号 1 章通し番号 68 識別番号 7_7_1
1孟子曰、2天下有道、3小德役大德、4小賢役大賢、5天下無道、6小役大、7弱役強、8斯二者天也、9順天者存、10逆天者亡、
1 mèng zǐ yuē 、2 tiān xià yoǔ daò 、3 xiaǒ dé yì dà dé 、4 xiaǒ xián yì dà xián 、5 tiān xià wú daò 、6 xiaǒ yì dà 、7 ruò yì qiáng 、8 sī èr zhě tiān yĕ 、9 shùn tiān zhě cún 、10 nì tiān zhě wáng 、
孟子曰く、天下道れば、小徳は大徳に役(えき)し、小賢は大賢に役する、天下道無ければ、小は大に役し、弱は強に役す、斯二なるものは天なり、天に順う者は存し、天に逆らう者は亡ぶ、

通し番号 406 章内番号 2 章通し番号 68 識別番号 7_7_2
1齊景公曰、2旣不能令、3又不受命、4是絶物也、5涕出而女於吳、
1 qí jǐng gōng yuē 、2 jì bù néng lìng 、3 yoù bù shòu mìng 、4 shì jué wù yĕ 、5 tì chū ér nǜ yú wú 、
斉景公曰く、既に令すること能わず、又命を受けざるは、是れ物を絶つなり、涕(なみだ)出て呉に女(めあわ)す、

通し番号 407 章内番号 3 章通し番号 68 識別番号 7_7_3
1今也小國師大國、2而恥受命焉、3是猶弟子而恥受命於先師也、
1 jīn yĕ xiaǒ guó shī dà guó 、2 ér chǐ shòu mìng yān 、3 shì yóu dì zǐ ér chǐ shòu mìng yú xiān shī yĕ 、
今や小国は大国を師とす、而して命を受くるを恥ず、是れ猶弟子にして先師に命を受くるを恥ずるがごときなり、

通し番号 408 章内番号 4 章通し番号 68 識別番号 7_7_4
1如恥之、2莫若師文王、3師文王、4大國五年、5小國七年、6必爲政於天下矣、
1 rú chǐ zhī 、2 mò ruò shī wén wáng 、3 shī wén wáng 、4 dà guó wŭ nián 、5 xiaǒ guó qī nián 、6 bì wéi zhèng yú tiān xià yǐ 、
如し之を恥じれば、文王を師とするに若(し)くは莫し、文王を師とすれば、大国は五年、小国は七年にして、必ず政を天下に爲す、

通し番号 409 章内番号 5 章通し番号 68 識別番号 7_7_5
1詩云、2商之孫子、3其麗不億、4上帝旣命、5侯于周服、6侯服于周、7天命靡常、8殷士膚敏、9祼將于京、10孔子曰、11仁不可爲衆也、12夫國君好仁、13天下無敵、
1 shī yún 、2 shāng zhī sūn zǐ 、3 qí lì bù yì 、4 shàng dì jì mìng 、5 hoú yú zhoū fù 、6 hoú fù yú zhoū 、7 tiān mìng mǐ cháng 、8 yīn shì fū mǐn 、9 guàn jiāng yú jīng 、10 kŏng zǐ yuē 、11 rén bù kĕ wéi zhòng yĕ 、12 fū guó jūn haò rén 、13 tiān xià wú dí 、
詩に云う、商の孫子、其麗(かず)億のみならず、上帝既に命ず、侯(これ)周に服す、侯(これ)周に服すは、天命常靡(な)し、殷士膚(ふ)で敏なるは、京に祼(かん)して将(たす)く、孔子曰く、仁には衆を爲すべからざるなり、夫(それ)国君仁を好めば、天下敵無し、

通し番号 410 章内番号 6 章通し番号 68 識別番号 7_7_6
1今也欲無敵於天下、2而不以仁、3是猶執熱而不以濯也、4詩云、5誰能執熱、6逝不以濯、
1 jīn yĕ yù wú dí yú tiān xià 、2 ér bù yǐ rén 、3 shì yóu zhí rè ér bù yǐ zhuó yĕ 、4 shī yún 、5 shéi néng zhí rè 、6 shì bù yǐ zhuó 、
今や天下に敵無きを欲して、仁以てせず、是れ猶熱きを執(と)る、而るに以て濯(あら)わざるがごときなり、詩に云う、誰か能く熱きを執るに、逝(ここ)に以て濯(あら)わざる、


章番号 8 章通し番号 69

通し番号 411 章内番号 1 章通し番号 69 識別番号 7_8_1
1孟子曰、2不仁者、3可與言哉、4安其危而利其菑、5樂其所以亡者、6不仁而可與言、7則何亡國敗家之有、
1 mèng zǐ yuē 、2 bù rén zhě 、3 kĕ yŭ yán zāi 、4 ān qí weī ér lì qí zāi 、5 lè qí suǒ yǐ wáng zhě 、6 bù rén ér kĕ yŭ yán 、7 zé hé wáng guó baì jiā zhī yoǔ 、
孟子曰く、不仁者、与(とも)に言うべきや、其危(あや)うきに安んじて其菑(わざわ)いを利とす、其の以て亡ぶ所のものを楽しむ、不仁にして与(とも)言うべければ、則ち何ぞ国を亡ぼし家を敗ること之有らん、

通し番号 412 章内番号 2 章通し番号 69 識別番号 7_8_2
1有孺子、2歌曰、3滄浪之水淸兮、4可以濯我纓、5滄浪之水濁兮、6可以濯我足、
1 yoǔ rú zǐ 、2 gē yuē 、3 cāng làng zhī shuǐ qīng xī 、4 kĕ yǐ zhuó wǒ yīng 、5 cāng làng zhī shuǐ zhuó xī 、6 kĕ yǐ zhuó wǒ zú 、
孺子(じゅし)有り、歌いて曰く、滄浪(そうろう)の水清(す)めば(兮)、以て我纓(えい)を濯(あら)うべし、滄浪の水濁(にご)らば、以て我足を濯(あら)うべし、

通し番号 413 章内番号 3 章通し番号 69 識別番号 7_8_3
1孔子曰、2小子聽之、3淸斯濯纓、4濁斯濯足矣、5自取之也、
1 kŏng zǐ yuē 、2 xiaǒ zǐ tīng zhī 、3 qīng sī zhuó yīng 、4 zhuó sī zhuó zú yǐ 、5 zì qŭ zhī yĕ 、
孔子曰く、小子之を聴け、清(す)めば斯(すなわ)ち纓(えい)を濯(あら)う、濁れば斯(すなわ)ち足を濯う、自ら之を取るなり、

通し番号 414 章内番号 4 章通し番号 69 識別番号 7_8_4
1夫人必自侮、2然後人侮之、3家必自毀、4而後人毀之、5國必自伐、6而後人伐之、
1 fū rén bì zì wŭ 、2 rán hòu rén wŭ zhī 、3 jiā bì zì huǐ 、4 ér hòu rén huǐ zhī 、5 guó bì zì fá 、6 ér hòu rén fá zhī 、
夫(それ)人必ず自ら侮る、然る後人之を侮る、家必ず自ら毀(やぶ)る、而して後人之を毀(やぶ)る、国必ず自ら伐(う)つ、而して後人之を伐(う)つ、

通し番号 415 章内番号 5 章通し番号 69 識別番号 7_8_5
1太甲曰、2天作孼、3猶可違、4自作孼、5不可活、6此之謂也、
1 tài jiǎ yuē 、2 tiān zuò niè 、3 yóu kĕ wéi 、4 zì zuò niè 、5 bù kĕ huó 、6 cǐ zhī wèi yĕ 、
太甲に曰く、天の作(な)せる孼(わざわい)は猶(なお)違(さ)くべし、自ら作(な)せる孼(わざわい)は活(い)くべからず、此を之謂(い)うなり、


章番号 9 章通し番号 70

通し番号 416 章内番号 1 章通し番号 70 識別番号 7_9_1
1孟子曰、2桀紂之失天下也、3失其民也、4失其民者、5失其心也、6得天下有道、7得其民、8斯得天下矣、9得其民有道、10得其心、11斯得民矣、12得其心有道、13所欲與之聚之、14所惡勿施爾也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jié zhòu zhī shī tiān xià yĕ 、3 shī qí mín yĕ 、4 shī qí mín zhě 、5 shī qí xīn yĕ 、6 dé tiān xià yoǔ daò 、7 dé qí mín 、8 sī dé tiān xià yǐ 、9 dé qí mín yoǔ daò 、10 dé qí xīn 、11 sī dé mín yǐ 、12 dé qí xīn yoǔ daò 、13 suǒ yù yŭ zhī jù zhī 、14 suǒ è wù shī ĕr yĕ 、
孟子曰く、桀紂の天下を失なうや、其民を失なうなり、其民を失うは、其心を失なうなり、天下を得るに道有り、其民を得れば、斯(すなわ)ち天下を得る、其民を得るに道有り、其心を得れば、斯ち民を得る、其心を得るに道有り、欲する所は之を与え之を聚(あつ)む、悪(にく)む所は施すこと勿(な)き爾(のみ)なり、

通し番号 417 章内番号 2 章通し番号 70 識別番号 7_9_2
1民之歸仁也、2猶水之就下、3獸之走壙也、
1 mín zhī guī rén yĕ 、2 yóu shuǐ zhī jiù xià 、3 shòu zhī zoǔ kuàng yĕ 、
民の仁に帰するや、猶水の下に就(つ)き、獣の壙(こう)を走るがごときなり、

通し番号 418 章内番号 3 章通し番号 70 識別番号 7_9_3
1故爲淵敺魚者、2獺也、3爲叢敺爵者、4鸇也、5爲湯武敺民者、6桀與紂也、
1 gù wèi yuān qū yú zhě 、2 tǎ yĕ 、3 wèi cóng qū jué zhě 、4 zhān yĕ 、5 wèi tāng wŭ qū mín zhě 、6 jié yŭ zhòu yĕ 、
故に淵の爲に魚を敺(か)るものは、獺(かわうそ)なり、叢の爲に爵(すずめ)を敺るものは、鸇(はやぶさ)なり、湯武の爲に民を敺(か)るものは、桀と紂なり、

通し番号 419 章内番号 4 章通し番号 70 識別番号 7_9_4
1今天下之君、2有好仁者、3則諸侯皆爲之敺矣、4雖欲無王、5不可得已、
1 jīn tiān xià zhī jūn 、2 yoǔ haò rén zhě 、3 zé zhū hoú jiē wèi zhī qū yǐ 、4 suī yù wú wàng 、5 bù kĕ dé yǐ 、
今天下の君、仁を好む者有れば、則ち諸侯皆之が爲に敺(か)る、王たること無からんと欲すと雖も、得べからざるのみ、

通し番号 420 章内番号 5 章通し番号 70 識別番号 7_9_5
1今之欲王者、2猶七年之病求三年之艾也、3苟爲不畜、4終身不得、5苟不志於仁、6終身憂辱、7以陷於死亡、
1 jīn zhī yù wàng zhě 、2 yóu qī nián zhī bìng qiú sān nián zhī ài yĕ 、3 goǔ wéi bù chù 、4 zhōng shēn bù dé 、5 goǔ bù zhì yú rén 、6 zhōng shēn yoū rŭ 、7 yǐ xiàn yú sǐ wáng 、
今の王たるを欲する者は、猶七年の病に三年の艾(もぐさ)を求めるがごときなり、苟(もし)畜えざるを爲せば、終身得ず、苟(も)し仁に志さざれば、終身憂辱し、以て死亡に陥る、

通し番号 421 章内番号 6 章通し番号 70 識別番号 7_9_6
1詩云、2其何能淑、3載胥及溺、4此之謂也、
1 shī yún 、2 qí hé néng shū 、3 zaì xū jí niào 、4 cǐ zhī wèi yĕ 、
詩に云う、其何ぞ能く淑(よ)からん、載(すなわ)ち胥(あい)及(とも)に溺る、此を之謂うなり、


章番号 10 章通し番号 71

通し番号 422 章内番号 1 章通し番号 71 識別番号 7_10_1
1孟子曰、2自暴者、3不可與有言也、4自棄者、5不可與有爲也、6言非禮義、7謂之自暴也、8吾身不能居仁由義、9謂之自棄也、
1 mèng zǐ yuē 、2 zì bào zhě 、3 bù kĕ yŭ yoǔ yán yĕ 、4 zì qì zhě 、5 bù kĕ yŭ yoǔ wéi yĕ 、6 yán feī lǐ yì 、7 wèi zhī zì bào yĕ 、8 wú shēn bù néng jū rén yóu yì 、9 wèi zhī zì qì yĕ 、
孟子曰く、自ら暴(そこな)う者、与(とも)に言うこと有るべからざるなり、自ら棄てる者、与(とも)に爲すこと有るべからざるなり、言は礼義を非(そし)る、之を自ら暴(そこな)うと謂うなり、吾が身は仁に居り義に由ること能わず、之を自ら棄てると謂うなり、

通し番号 423 章内番号 2 章通し番号 71 識別番号 7_10_2
1仁、2人之安宅也、3義、4人之正路也、
1 rén 、2 rén zhī ān zhái yĕ 、3 yì 、4 rén zhī zhèng lù yĕ 、
仁は、人の安宅なり、義は、人の正路なり、

通し番号 424 章内番号 3 章通し番号 71 識別番号 7_10_3
1曠安宅而弗居、2舍正路而不由、3哀哉、
1 kuàng ān zhái ér fú jū 、2 shě zhèng lù ér bù yóu 、3 aī zāi 、
安宅を曠(むな)しくして居らず、正路を舍(す)てて由らず、哀(かな)しいかな、


章番号 11 章通し番号 72

通し番号 425 章内番号 1 章通し番号 72 識別番号 7_11_1
1孟子曰、2道在爾、3而求諸遠、4事在易、5而求諸難、6人人親其親、7長其長、8而天下平、
1 mèng zǐ yuē 、2 daò zaì ĕr 、3 ér qiú zhū yuǎn 、4 shì zaì yì 、5 ér qiú zhū nán 、6 rén rén qìng qí qìng 、7 zhǎng qí zhǎng 、8 ér tiān xià píng 、
孟子曰く、道は爾(ちか)きに在り、而るに諸を遠きに求む、事は易(やす)きに在り、而るに諸を難きに求む、人人其親を親(あい)し、其長を長(すす)む、而して天下平かなり、


章番号 12 章通し番号 73

通し番号 426 章内番号 1 章通し番号 73 識別番号 7_12_1
1孟子曰、2居下位而不獲於上、3民不可得而治也、4獲於上有道、5不信於友、6弗獲於上矣、7信於友有道、8事親弗悅、9弗信於友矣、10悅親有道、11反身不誠、12不悅於親矣、13誠身有道、14不明乎善、15不誠其身矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 jū xià wèi ér bù huò yú shàng 、3 mín bù kĕ dé ér zhì yĕ 、4 huò yú shàng yoǔ daò 、5 bù xìn yú yoǔ 、6 fú huò yú shàng yǐ 、7 xìn yú yoǔ yoǔ daò 、8 shì qìng fú yuè 、9 fú xìn yú yoǔ yǐ 、10 yuè qìng yoǔ daò 、11 fǎn shēn bù chéng 、12 bù yuè yú qìng yǐ 、13 chéng shēn yoǔ daò 、14 bù míng hū shàn 、15 bù chéng qí shēn yǐ 、
孟子曰く、下位に居りて上に獲(え)られざれば、民得て治むべからざるなり、上に獲(え)られるに道有り、友に信ぜられざれば、上に獲られず、友に信ぜられるに道有り、親に事(つか)えて悦(よろこ)ばざれば、友に信ぜられず、親を悦(よろこ)すに道有り、身に反り誠ならざれば、親に悦(よろこ)ばれず、身に誠なるに道有り、善に明らかならざれば、其身に誠ならず、

通し番号 427 章内番号 2 章通し番号 73 識別番号 7_12_2
1是故誠者、2天之道也、3思誠者、4人之道也、
1 shì gù chéng zhě 、2 tiān zhī daò yĕ 、3 sī chéng zhě 、4 rén zhī daò yĕ 、
是故に誠は、天の道なり、誠を思うは、人の道なり、

通し番号 428 章内番号 3 章通し番号 73 識別番号 7_12_3
1至誠而不動者、2未之有也、3不誠、4未有能動者也、
1 zhì chéng ér bù dòng zhě 、2 wèi zhī yoǔ yĕ 、3 bù chéng 、4 wèi yoǔ néng dòng zhě yĕ 、
至誠にして動かざるものは、未だ之有らざるなり、誠ならずして、未だ能く動くもの有らざるなり、


章番号 13 章通し番号 74

通し番号 429 章内番号 1 章通し番号 74 識別番号 7_13_1
1孟子曰、2伯夷辟紂、3居北海之濱、4聞文王作興、5曰盍歸乎來、6吾聞西伯善養老者、7太公辟紂、8居東海之濱、9聞文王作興、10曰盍歸乎來、11吾聞西伯善養老者、
1 mèng zǐ yuē 、2 bǎi yí pì zhòu 、3 jū beǐ haǐ zhī bīn 、4 wén wén wáng zuò xìng 、5 yuē hé guī hū laí 、6 wú wén xī bǎi shàn yǎng laǒ zhě 、7 tài gōng pì zhòu 、8 jū dōng haǐ zhī bīn 、9 wén wén wáng zuò xìng 、10 yuē hé guī hū laí 、11 wú wén xī bǎi shàn yǎng laǒ zhě 、
孟子曰く、伯夷は紂を辟(さ)け、北海の浜(ほとり)に居る、文王作興すると聞き、曰く盍(なん)ぞ帰らざる(来)、吾聞く、西伯善く老を養う者と、太公紂を辟(さ)け、東海の浜(ほとり)に居る、文王作興すると聞き、曰く盍(なん)ぞ帰らざる、吾聞く、西伯善く老を養(おさ)める者と、

通し番号 430 章内番号 2 章通し番号 74 識別番号 7_13_2
1二老者、2天下之大老也、3而歸之、4是天下之父歸之也、5天下之父歸之、6其子焉往、
1 èr laǒ zhě 、2 tiān xià zhī dà laǒ yĕ 、3 ér guī zhī 、4 shì tiān xià zhī fǔ guī zhī yĕ 、5 tiān xià zhī fǔ guī zhī 、6 qí zǐ yān wǎng 、
二老は、天下の大老なり、而して之に帰す、是れ天下の父之に帰するなり、天下の父之に帰す、其子焉(いず)くに往かん、

通し番号 431 章内番号 3 章通し番号 74 識別番号 7_13_3
1諸侯有行文王之政者、2七年之内、3必爲政於天下矣、
1 zhū hoú yoǔ xíng wén wáng zhī zhèng zhě 、2 qī nián zhī neì 、3 bì wéi zhèng yú tiān xià yǐ 、
諸侯文王の政を行うもの有れば、七年の内、必ず政を天下に爲す、


章番号 14 章通し番号 75

通し番号 432 章内番号 1 章通し番号 75 識別番号 7_14_1
1孟子曰、2求也爲季氏宰、3無能改於其德、4而賦粟倍他日、5孔子曰、6求非我徒也、7小子鳴鼓而攻之可也、
1 mèng zǐ yuē 、2 qiú yĕ wéi jì zhī zaǐ 、3 wú néng gaǐ yú qí dé 、4 ér fù sù bèi tā rì 、5 kŏng zǐ yuē 、6 qiú feī wǒ tú yĕ 、7 xiaǒ zǐ míng gŭ ér gōng zhī kĕ yĕ 、
孟子曰く、求や季氏の宰(さい)と爲る、能く其徳を改めること無し、而して粟(ぞく)を賦(ふ)すること他日に倍す、孔子曰く、求は我徒に非ざるなり、小子鼓を鳴らして之を攻めて可なり、

通し番号 433 章内番号 2 章通し番号 75 識別番号 7_14_2
1由此觀之、2君不行仁政、3而富之、4皆棄於孔子者也、5況於爲之強戰、6爭地以戰、7殺人盈野、8爭城以戰、9殺人盈城、10此所謂率土地而食人肉、11罪不容於死、
1 yóu cǐ guàn zhī 、2 jūn bù xíng rén zhèng 、3 ér fù zhī 、4 jiē qì yú kŏng zǐ zhě yĕ 、5 kuàng yú wèi zhī qiǎng zhàn 、6 zhēng dì yǐ zhàn 、7 shā rén yíng yĕ 、8 zhēng chéng yǐ zhàn 、9 shā rén yíng chéng 、10 cǐ suǒ wèi lǜ tǔ dì ér shí rén ròu 、11 zuì bù róng yú sǐ 、
此に由り之を観れば、君仁政を行わずして、之を富ますは、皆孔子に棄てられる者なり、況んや之が爲に戦を強(し)い、地を争い以て戦い、人を殺し野に盈(み)ち、城を争い以て戦い、人を殺し城に盈(み)つるに於てをや、此は謂う所の土地を率いて人肉を食べる、罪は死に容(い)らず、

通し番号 434 章内番号 3 章通し番号 75 識別番号 7_14_3
1故善戰者服上刑、2連諸侯者次之、3辟草萊、4任土地者次之、
1 gù shàn zhàn zhě fù shàng xíng 、2 lián zhū hoú zhě cì zhī 、3 pì caǒ laí 、4 rèn tǔ dì zhě cì zhī 、
故に善く戦う者は上刑に服す、諸侯を連(つら)ねる者之に次ぐ、草萊(そうらい)を辟(ひら)き、土地を任ずる者は之に次ぐ、


章番号 15 章通し番号 76

通し番号 435 章内番号 1 章通し番号 76 識別番号 7_15_1
1孟子曰、2存乎人者、3莫良於眸子、4眸子不能掩其惡、5胸中正、6則眸子瞭焉、7胸中不正、8則眸子眊焉、
1 mèng zǐ yuē 、2 cún hū rén zhě 、3 mò liáng yú moú zǐ 、4 moú zǐ bù néng yǎn qí è 、5 xiōng zhōng zhèng 、6 zé moú zǐ liǎo yān 、7 xiōng zhōng bù zhèng 、8 zé moú zǐ maò yān 、
孟子曰く、人に存するものは、眸子(ぼうし)於(より)良きは莫し、眸子其悪を掩(おお)うこと能わず、胸中正しければ、則ち眸子瞭(あきら)かなり、胸中正しからざれば、則ち眸子眊(くら)し、

通し番号 436 章内番号 2 章通し番号 76 識別番号 7_15_2
1聽其言也、2觀其眸子、3人焉廋哉、
1 tīng qí yán yĕ 、2 guàn qí moú zǐ 、3 rén yān sōu zāi 、
其言を聴くや、其眸子(ぼうし)を観る、人焉(いずく)んぞ廋(かく)さんや、


章番号 16 章通し番号 77

通し番号 437 章内番号 1 章通し番号 77 識別番号 7_16_1
1孟子曰、2恭者不侮人、3儉者不奪人、4侮奪人之君、5惟恐不順焉、6惡得爲恭儉、7恭儉豈可以聲音笑貌爲哉、
1 mèng zǐ yuē 、2 gōng zhě bù wŭ rén 、3 jiǎn zhě bù duó rén 、4 wŭ duó rén zhī jūn 、5 wéi kŏng bù shùn yān 、6 wū dé wéi gōng jiǎn 、7 gōng jiǎn qǐ kĕ yǐ shēng yīn xiào maò wéi zāi 、
孟子曰く、恭なる者人を侮らず、倹なる者人から奪わず、人を侮奪するの君、惟順(したが)わざるを恐る、悪(いずくん)ぞ恭倹を爲すを得ん、恭倹は豈(あに)声音笑貌以て爲すべけんや、


章番号 17 章通し番号 78

通し番号 438 章内番号 1 章通し番号 78 識別番号 7_17_1
1淳于髠曰、2男女授受不親、3禮與、4孟子曰、5禮也、6曰、7嫂溺則援之以手乎、8曰、9嫂溺不援、10是豺狼也、11男女授受不親、12禮也、13嫂溺援之以手者、14權也、
1 chún yú kūn yuē 、2 nán nǚ shòu shòu bù qìng 、3 lǐ yú 、4 mèng zǐ yuē 、5 lǐ yĕ 、6 yuē 、7 sǎo niào zé yuán zhī yǐ shoǔ hū 、8 yuē 、9 sǎo niào bù yuán 、10 shì chái láng yĕ 、11 nán nǚ shòu shòu bù qìng 、12 lǐ yĕ 、13 sǎo niào yuán zhī yǐ shoǔ zhě 、14 quán yĕ 、
淳于髠(じゅんうこん)曰く、男女授受親(みずか)らせず、礼か、孟子曰く、礼なり、曰く、嫂(そう)溺れば則ち之を援(すく)うに手を以てするか、曰く、嫂(そう)溺れて援(すく)わざるは、是れ豺狼(さいろう)なり、男女授受親(みずか)らせずは、礼なり、嫂溺れ之を援(すく)うに手を以てするは、権なり、

通し番号 439 章内番号 2 章通し番号 78 識別番号 7_17_2
1曰、2今天下溺矣、3夫子之不援、4何也、
1 yuē 、2 jīn tiān xià niào yǐ 、3 fū zǐ zhī bù yuán 、4 hé yĕ 、
曰く、今天下溺る、夫子(ふうし)の援(すく)わざる、何ぞや、

通し番号 440 章内番号 3 章通し番号 78 識別番号 7_17_3
1曰、2天下溺、3援之以道、4嫂溺、5援之以手、6子欲手援天下乎、
1 yuē 、2 tiān xià niào 、3 yuán zhī yǐ daò 、4 sǎo niào 、5 yuán zhī yǐ shoǔ 、6 zǐ yù shoǔ yuán tiān xià hū 、
曰く、天下溺るれば、之を援(すく)うに道を以てす、嫂溺るれば、之を援うに手を以てす、子は手にて天下を援(すく)わんと欲するか、


章番号 18 章通し番号 79

通し番号 441 章内番号 1 章通し番号 79 識別番号 7_18_1
1公孫丑曰、2君子之不敎子、3何也、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 jūn zǐ zhī bù jiāo zǐ 、3 hé yĕ 、
公孫丑曰く、君子の子を教えざるは、何ぞや、

通し番号 442 章内番号 2 章通し番号 79 識別番号 7_18_2
1孟子曰、2勢不行也、3敎者必以正、4以正不行、5繼之以怒、6繼之以怒、7則反夷矣、8夫子敎我以正、9夫子未出於正也、10則是父子相夷也、11父子相夷、12則惡矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì bù xíng yĕ 、3 jiaò zhě bì yǐ zhèng 、4 yǐ zhèng bù xíng 、5 jì zhī yǐ nù 、6 jì zhī yǐ nù 、7 zé fǎn yí yǐ 、8 fū zǐ jiāo wǒ yǐ zhèng 、9 fū zǐ wèi chū yú zhèng yĕ 、10 zé shì fǔ zǐ xiàng yí yĕ 、11 fǔ zǐ xiàng yí 、12 zé è yǐ 、
孟子曰く、勢(いきおい)行われざるなり、教えは必ず正以てす、正以て行われず、之に継ぐに怒以てす、之に継ぐに怒以てすれば、則ち反(かえっ)て夷(そこな)う、夫子我に教えるに正以てす、夫子未だ正に出でざるなり、則ち是れ父子相夷(そこな)うなり、父子相(あい)夷えば、則ち悪(あ)し、

通し番号 443 章内番号 3 章通し番号 79 識別番号 7_18_3
1古者易子而敎之、
1 gŭ zhě yì zǐ ér jiāo zhī 、
古は子を易(か)えて之を教える、

通し番号 444 章内番号 4 章通し番号 79 識別番号 7_18_4
1父子之閒不責善、2責善則離、3離則不祥莫大焉、
1 fǔ zǐ zhī jiān bù zé shàn 、2 zé shàn zé lí 、3 lí zé bù xiáng mò dà yān 、
父子の間は善を責めず、善を責めれば則ち離る、離るれば則ち祥(よ)からざるは焉(これ)より大なるは莫(な)し、


章番号 19 章通し番号 80

通し番号 445 章内番号 1 章通し番号 80 識別番号 7_19_1
1孟子曰、2事孰爲大、3事親爲大、4守孰爲大、5守身爲大、6不失其身、7而能事其親者、8吾聞之矣、9失其身、10而能事其親者、11吾未之聞也、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì shú wéi dà 、3 shì qìng wéi dà 、4 shoǔ shú wéi dà 、5 shoǔ shēn wéi dà 、6 bù shī qí shēn 、7 ér néng shì qí qìng zhě 、8 wú wén zhī yǐ 、9 shī qí shēn 、10 ér néng shì qí qìng zhě 、11 wú wèi zhī wén yĕ 、
孟子曰く、事える孰(いず)れか大と爲す、親に事える大と爲す、守る孰れか大と爲す、身を守る大と爲す、其身を失わずして、能く其親に事える者は、吾之を聞く、其身を失ないて、能く其親に事える者は、吾未だ之を聞かざるなり、

通し番号 446 章内番号 2 章通し番号 80 識別番号 7_19_2
1孰不爲事、2事親、3事之本也、4孰不爲守、5守身、6守之本也、
1 shú bù wéi shì 、2 shì qìng 、3 shì zhī bĕn yĕ 、4 shú bù wéi shoǔ 、5 shoǔ shēn 、6 shoǔ zhī bĕn yĕ 、
孰れか事えると爲さざらん、親に事えるは、事えるの本なり、孰れか守ると爲さざらん、身を守るは、守るの本なり、

通し番号 447 章内番号 3 章通し番号 80 識別番号 7_19_3
1曾子養曾皙、2必有酒肉、3將徹、4必請所與、5問有餘、6必曰有、7曾皙死、8曾元養曾子、9必有酒肉、10將徹、11不請所與、12問有餘、13曰亡矣、14將以復進也、15此所謂養口體者也、16若曾子、17則可謂養志也、
1 céng zǐ yǎng céng xī 、2 bì yoǔ jiŭ ròu 、3 jiāng chè 、4 bì qǐng suǒ yŭ 、5 wèn yoǔ yú 、6 bì yuē yoǔ 、7 céng xī sǐ 、8 céng yuán yǎng céng zǐ 、9 bì yoǔ jiŭ ròu 、10 jiāng chè 、11 bù qǐng suǒ yŭ 、12 wèn yoǔ yú 、13 yuē wáng yǐ 、14 jiāng yǐ fù jìn yĕ 、15 cǐ suǒ wèi yǎng koǔ tǐ zhě yĕ 、16 ruò céng zǐ 、17 zé kĕ wèi yǎng zhì yĕ 、
曽子が曽皙(せき)を養う、必ず酒肉有り、将に徹せんとし、必ず与える所を請う、余有るやを問えば、必ず有りと曰う、曽皙死す、曽元が曽子を養う、必ず酒肉有り、将に徹せんとし、与える所を請わず、余有るやを問えば、亡(な)しと曰う、将に以て復(また)進めんとするなり、此謂う所の口体を養う者なり、曽子の若きは、則ち志を養うと謂うべきなり、

通し番号 448 章内番号 4 章通し番号 80 識別番号 7_19_4
1事親若曾子者、2可也、
1 shì qìng ruò céng zǐ zhě 、2 kĕ yĕ 、
親に事えること曽子の若き者は、可なり、


章番号 20 章通し番号 81

通し番号 449 章内番号 1 章通し番号 81 識別番号 7_20_1
1孟子曰、2人不足與適也、3政不足閒也、4惟大人爲能格君心之非、5君仁莫不仁、6君義莫不義、7君正莫不正、8一正君而國定矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén bù zú yŭ shì yĕ 、3 zhèng bù zú jiàn yĕ 、4 wéi dà rén wéi néng gé jūn xīn zhī feī 、5 jūn rén mò bù rén 、6 jūn yì mò bù yì 、7 jūn zhèng mò bù zhèng 、8 yī zhèng jūn ér guó dìng yǐ 、
孟子曰く、人は与(もっ)て適(せ)むるに足らざるなり、政は間(そし)るに足らざるなり、惟(ただ)大人能く君心の非を格(ただ)すことを爲す、君仁なれば仁ならざる莫し、君義なれば義ならざる莫し、君正なれば正ならざる莫(な)し、一たび君を正して国定まる、


章番号 21 章通し番号 82

通し番号 450 章内番号 1 章通し番号 82 識別番号 7_21_1
1孟子曰、2有不虞之譽、3有求全之毀、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ bù yú zhī yù 、3 yoǔ qiú quán zhī huǐ 、
孟子曰く、虞(はか)らざるの誉(ほまれ)有り、全(まった)きを求めるの毀(そし)り有り、


章番号 22 章通し番号 83

通し番号 451 章内番号 1 章通し番号 83 識別番号 7_22_1
1孟子曰、2人之易其言也、3無責耳矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī yì qí yán yĕ 、3 wú zé ĕr yǐ 、
孟子曰く、人の其言に易(おろそ)かなるは、責無きのみ、


章番号 23 章通し番号 84

通し番号 452 章内番号 1 章通し番号 84 識別番号 7_23_1
1孟子曰、2人之患、3在好爲人師、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī huàn 、3 zaì haò wéi rén shī 、
孟子曰く、人の患、好んで人の師と爲ることに在り、


章番号 24 章通し番号 85

通し番号 453 章内番号 1 章通し番号 85 識別番号 7_24_1
1樂正子從於子敖之齊、
1 lè zhèng zǐ cóng yú zǐ áo zhī qí 、
楽正子(がくせいし)子敖(しごう)に従い斉に之(ゆ)く、

通し番号 454 章内番号 2 章通し番号 85 識別番号 7_24_2
1樂正子見孟子、2孟子曰、3子亦來見我乎、4曰、5先生何爲出此言也、6曰、7子來幾日矣、8曰、9昔者、10曰、11昔者、12則我出此言也、13不亦宜乎、14曰、15舍館未定、16曰、17子聞之也、18舍館定、19然後求見長者乎、
1 lè zhèng zǐ jiàn mèng zǐ 、2 mèng zǐ yuē 、3 zǐ yì laí jiàn wǒ hū 、4 yuē 、5 xiān shēng hé wéi chū cǐ yán yĕ 、6 yuē 、7 zǐ laí jǐ rì yǐ 、8 yuē 、9 xī zhě 、10 yuē 、11 xī zhě 、12 zé wǒ chū cǐ yán yĕ 、13 bù yì yí hū 、14 yuē 、15 shè guǎn wèi dìng 、16 yuē 、17 zǐ wén zhī yĕ 、18 shè guǎn dìng 、19 rán hòu qiú jiàn zhǎng zhě hū 、
楽正子孟子に見(まみ)ゆ、孟子曰く、子亦来り我に見(あ)うか、曰く、先生何爲(なんすれ)ぞ此言を出すや、曰く、子来る幾(いく)日ぞ、曰く、昔者(きのう)なり、曰く、昔者(きのう)ならば、則ち我此言を出すや、亦宜(うべ)ならざるか、曰く、舍館未だ定まらず、曰く、子之を聞くや、舍館定まり、然る後長者に見(まみ)ゆるを求めるか、

通し番号 455 章内番号 3 章通し番号 85 識別番号 7_24_3
1曰、2克有罪、
1 yuē 、2 kè yoǔ zuì 、
曰く、克(こく)罪有り、


章番号 25 章通し番号 86

通し番号 456 章内番号 1 章通し番号 86 識別番号 7_25_1
1孟子謂樂正子曰、2子之從於子敖來、3徒餔啜也、4我不意子學古之道、5而以餔啜也、
1 mèng zǐ wèi lè zhèng zǐ yuē 、2 zǐ zhī cóng yú zǐ áo laí 、3 tú bū chuò yĕ 、4 wǒ bù yì zǐ xué gŭ zhī daò 、5 ér yǐ bū chuò yĕ 、
孟子楽正子に謂いて曰く、子の子敖(しごう)に従い来るは、徒(ただ)餔啜(ほせつ)するなり、我は、子が古の道を学びて、以て餔啜すると意(おも)わざるなり、


章番号 26 章通し番号 87

通し番号 457 章内番号 1 章通し番号 87 識別番号 7_26_1
1孟子曰、2不孝有三、3無後爲大、
1 mèng zǐ yuē 、2 bù xiào yoǔ sān 、3 wú hòu wéi dà 、
孟子曰く、不孝に三有り、後無き大と爲す、

通し番号 458 章内番号 2 章通し番号 87 識別番号 7_26_2
1舜不告而娶、2爲無後也、3君子以爲猶告也、
1 shùn bù gaò ér qŭ 、2 wèi wú hòu yĕ 、3 jūn zǐ yǐ wéi yóu gaò yĕ 、
舜告げずして娶(めと)るは、後無き爲なり、君子以て猶告ぐるがごときと爲すなり、


章番号 27 章通し番号 88

通し番号 459 章内番号 1 章通し番号 88 識別番号 7_27_1
1孟子曰、2仁之實、3事親是也、4義之實、5從兄是也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī shí 、3 shì qìng shì yĕ 、4 yì zhī shí 、5 cóng xiōng shì yĕ 、
孟子曰く、仁の実、親に事える是れなり、義の実、兄に従う是れなり、

通し番号 460 章内番号 2 章通し番号 88 識別番号 7_27_2
1智之實、2知斯二者弗去是也、3禮之實、4節文斯二者是也、5樂之實、6樂斯二者、7樂則生矣、8生則惡可已也、9惡可已、10則不知足之蹈之、11手之舞之、
1 zhì zhī shí 、2 zhī sī èr zhě fú qù shì yĕ 、3 lǐ zhī shí 、4 jié wén sī èr zhě shì yĕ 、5 yuè zhī shí 、6 lè sī èr zhě 、7 lè zé shēng yǐ 、8 shēng zé wū kĕ yǐ yĕ 、9 wū kĕ yǐ 、10 zé bù zhī zú zhī dǎo zhī 、11 shoǔ zhī wŭ zhī 、
智の実、斯(この)二なるものを知り、去らざる是れなり、礼の実、斯二なるものを節文する是れなり、楽(がく)の実、斯二なるものを楽しむ、楽しめば則ち生ず、生ずれば則ち悪ぞ已むべけんや、悪ぞ已むべくんば、則ち足の之を踏み、手の之に舞うを知らず、


章番号 28 章通し番号 89

通し番号 461 章内番号 1 章通し番号 89 識別番号 7_28_1
1孟子曰、2天下大悅而將歸己、3視天下悅而歸己、4猶草芥也、5惟舜爲然、6不得乎親、7不可以爲人、8不順乎親、9不可以爲子、
1 mèng zǐ yuē 、2 tiān xià dà yuè ér jiāng guī jǐ 、3 shì tiān xià yuè ér guī jǐ 、4 yóu caǒ jiè yĕ 、5 wéi shùn wéi rán 、6 bù dé hū qìng 、7 bù kĕ yǐ wéi rén 、8 bù shùn hū qìng 、9 bù kĕ yǐ wéi zǐ 、
孟子曰く、天下大いに悦びて将に己に帰さんとす、天下悦びて己に帰するを視ること、猶草芥のごときなり、惟(ただ)舜然りと爲す、親に得られざれば、以て人と爲るべからず、親に順ならざれば、以て子と爲るべからず、

通し番号 462 章内番号 2 章通し番号 89 識別番号 7_28_2
1舜盡事親之道、2而瞽瞍厎豫、3瞽瞍厎豫、4而天下化、5瞽瞍厎豫、6而天下之爲父子者定、7此之謂大孝、
1 shùn jìn shì qìng zhī daò 、2 ér gŭ sŏu zhǐ yù 、3 gŭ sŏu zhǐ yù 、4 ér tiān xià huà 、5 gŭ sŏu zhǐ yù 、6 ér tiān xià zhī wéi fǔ zǐ zhě dìng 、7 cǐ zhī wèi dà xiào 、
舜親に事えるの道を尽して、瞽瞍(こそう)予(よろこ)びを厎(いた)す、瞽瞍予(よろこび)を厎(いた)して、天下化す、瞽瞍予(よろこ)びを厎(いた)して、天下の父子爲(た)る者定まる、此を之大孝と謂う、


8 離婁章句下 lí lóu zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 90

通し番号 463 章内番号 1 章通し番号 90 識別番号 8_1_1
1孟子曰、2舜生於諸馮、3遷於負夏、4卒於鳴條、5東夷之人也、
1 mèng zǐ yuē 、2 shùn shēng yú zhū féng 、3 qiān yú fù xià 、4 zú yú míng tiaó 、5 dōng yí zhī rén yĕ 、
孟子曰く、舜は諸馮(しょひょう)に生まれ、負夏に遷(うつ)り、鳴條に卒(おわ)る、東夷の人なり、

通し番号 464 章内番号 2 章通し番号 90 識別番号 8_1_2
1文王生於岐周、2卒於畢郢、3西夷之人也、
1 wén wáng shēng yú qí zhoū 、2 zú yú bì yǐng 、3 xī yí zhī rén yĕ 、
文王は岐周(きしゅう)に生まれ、畢郢(ひつえい)に卒(おわ)る、西夷の人なり、

通し番号 465 章内番号 3 章通し番号 90 識別番号 8_1_3
1地之相去也、2千有餘里、3世之相後也、4千有餘歳、5得志行乎中國、6若合符節、
1 dì zhī xiàng qù yĕ 、2 qiān yoǔ yú lǐ 、3 shì zhī xiàng hòu yĕ 、4 qiān yoǔ yú suì 、5 dé zhì xíng hū zhōng guó 、6 ruò hé fú jié 、
地の相去るや、千有余里、世の相後(おく)るや、千有余歳、志を得て中国に行う、符節を合わせるが若し、

通し番号 466 章内番号 4 章通し番号 90 識別番号 8_1_4
1先聖後聖、2其揆一也、
1 xiān shèng hòu shèng 、2 qí kuí yī yĕ 、
先聖後聖、其揆(き)一なり、


章番号 2 章通し番号 91

通し番号 467 章内番号 1 章通し番号 91 識別番号 8_2_1
1子產聽鄭國之政、2以其乘輿濟人於溱洧、
1 zǐ chǎn tīng zhèng guó zhī zhèng 、2 yǐ qí chéng yú jǐ rén yú zhēn wĕi 、
子産は鄭国の政を聴く、其乗輿(じょうよ)を以て人を溱(しん)洧(い)に済(わた)す、

通し番号 468 章内番号 2 章通し番号 91 識別番号 8_2_2
1孟子曰、2惠而不知爲政、
1 mèng zǐ yuē 、2 huì ér bù zhī wéi zhèng 、
孟子曰く、恵にして政を爲すを知らず、

通し番号 469 章内番号 3 章通し番号 91 識別番号 8_2_3
1歳十一月徒杠成、2十二月輿梁成、3民未病渉也、
1 suì shí yī yuè tú gàng chéng 、2 shí èr yuè yú liáng chéng 、3 mín wèi bìng shè yĕ 、
歳(とし)の十一月徒杠成る、十二月輿梁(よりょう)成る、民未だ渉(わた)るを病まざるなり、

通し番号 470 章内番号 4 章通し番号 91 識別番号 8_2_4
1君子平其政、2行辟人可也、3焉得人人而濟之、
1 jūn zǐ píng qí zhèng 、2 xíng pì rén kĕ yĕ 、3 yān dé rén rén ér jǐ zhī 、
君子其政を平(おさ)む、行くに人を辟(ひら)くも可なり、焉ぞ人人にして之を済(わた)すことを得ん、

通し番号 471 章内番号 5 章通し番号 91 識別番号 8_2_5
1故爲政者、2每人而悅之、3日亦不足矣、
1 gù wéi zhèng zhě 、2 mĕi rén ér yuè zhī 、3 rì yì bù zú yǐ 、
故に政を爲す者、人每(ごと)にして之を悦ばせば、日も亦足らず、


章番号 3 章通し番号 92

通し番号 472 章内番号 1 章通し番号 92 識別番号 8_3_1
1孟子告齊宣王曰、2君之視臣如手足、3則臣視君如腹心、4君之視臣如犬馬、5則臣視君如國人、6君之視臣如土芥、7則臣視君如寇讎、
1 mèng zǐ gaò qí xuān wáng yuē 、2 jūn zhī shì chén rú shoǔ zú 、3 zé chén shì jūn rú fù xīn 、4 jūn zhī shì chén rú quǎn mǎ 、5 zé chén shì jūn rú guó rén 、6 jūn zhī shì chén rú tǔ jiè 、7 zé chén shì jūn rú kòu choú 、
孟子斉の宣王に告げて曰く、君の臣を視ること手足の如ければ、則ち臣が君を視ること腹心の如し、君の臣を視ること犬馬の如ければ、則ち臣が君を視ること国人の如し、君の臣を視ること土芥(かい)の如ければ、則ち臣が君を視ること寇讎(こうしゅう)の如し、

通し番号 473 章内番号 2 章通し番号 92 識別番号 8_3_2
1王曰、2禮爲舊君有服、3何如斯可爲服矣、
1 wáng yuē 、2 lǐ wèi jiù jūn yoǔ fù 、3 hé rú sī kĕ wèi fù yǐ 、
王曰く、礼には旧君の爲に服有り、何如(いか)なれば斯(すなわ)ち爲に服すべし、

通し番号 474 章内番号 3 章通し番号 92 識別番号 8_3_3
1曰、2諫行言聽、3膏澤下於民、4有故而去、5則君使人導之出疆、6又先於其所往、7去三年不反、8然後收其田里、9此之謂三有禮焉、10如此、11則爲之服矣、
1 yuē 、2 jiàn xíng yán tīng 、3 gaō zé xià yú mín 、4 yoǔ gù ér qù 、5 zé jūn shǐ rén dǎo zhī chū jiāng 、6 yoù xiān yú qí suǒ wǎng 、7 qù sān nián bù fǎn 、8 rán hòu shoū qí tián lǐ 、9 cǐ zhī wèi sān yoǔ lǐ yān 、10 rú cǐ 、11 zé wèi zhī fù yǐ 、
曰く、諫行われ言聴かれ、膏沢(こうたく)民に下る、故(ゆえ)有りて去る、則ち君は人をして之を導き疆(さかい)を出だしむ、又其往く所に先んず、去りて三年反らず、然る後其田里を收む、此を之三有礼と謂う、此如ければ、則ち之が爲に服す、

通し番号 475 章内番号 4 章通し番号 92 識別番号 8_3_4
1今也爲臣、2諫則不行、3言則不聽、4膏澤不下於民、5有故而去、6則君搏執之、7又極之於其所往、8去之日、9遂收其田里、10此之謂寇讎、11寇讎何服之有、
1 jīn yĕ wéi chén 、2 jiàn zé bù xíng 、3 yán zé bù tīng 、4 gaō zé bù xià yú mín 、5 yoǔ gù ér qù 、6 zé jūn bó zhí zhī 、7 yoù jí zhī yú qí suǒ wǎng 、8 qù zhī rì 、9 suì shoū qí tián lǐ 、10 cǐ zhī wèi kòu choú 、11 kòu choú hé fù zhī yoǔ 、
今や臣と爲り、諫(いさ)めれば則ち行われず、言えば則ち聴かれず、膏沢民に下らず、故有りて去れば則ち君之を搏執(はくしつ)す、又之を其往く所に於て極む、之を去るの日、遂に其田里を收む、此を之寇讎(こうしゅう)と謂う、寇讎何ぞ服すること之有らん、


章番号 4 章通し番号 93

通し番号 476 章内番号 1 章通し番号 93 識別番号 8_4_1
1孟子曰、2無罪而殺士、3則大夫可以去、4無罪而戮民、5則士可以徙、
1 mèng zǐ yuē 、2 wú zuì ér shā shì 、3 zé dà fū kĕ yǐ qù 、4 wú zuì ér lù mín 、5 zé shì kĕ yǐ xǐ 、
孟子曰く、罪無くして士を殺さば、則ち大夫以て去ることは可なり、罪無くして民を戮(ころ)さば、則ち士以て徙(うつ)ることは可なり、


章番号 5 章通し番号 94

通し番号 477 章内番号 1 章通し番号 94 識別番号 8_5_1
1孟子曰、2君仁莫不仁、3君義莫不義、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn rén mò bù rén 、3 jūn yì mò bù yì 、
孟子曰く、君が仁なれば仁ならざること莫し、君が義ならば義ならざること莫し、


章番号 6 章通し番号 95

通し番号 478 章内番号 1 章通し番号 95 識別番号 8_6_1
1孟子曰、2非禮之禮、3非義之義、4大人弗爲、
1 mèng zǐ yuē 、2 feī lǐ zhī lǐ 、3 feī yì zhī yì 、4 dà rén fú wéi 、
孟子曰く、礼に非ざるの礼、義に非ざるの義、大人爲さず、


章番号 7 章通し番号 96

通し番号 479 章内番号 1 章通し番号 96 識別番号 8_7_1
1孟子曰、2中也養不中、3才也養不才、4故人樂有賢父兄也、5如中也棄不中、6才也棄不才、7則賢不肖之相去、8其閒不能以寸、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhōng yĕ yǎng bù zhōng 、3 caí yĕ yǎng bù caí 、4 gù rén lè yoǔ xián fǔ xiōng yĕ 、5 rú zhōng yĕ qì bù zhōng 、6 caí yĕ qì bù caí 、7 zé xián bù xiāo zhī xiàng qù 、8 qí jiān bù néng yǐ cùn 、
孟子曰く、中は不中を養う、才は不才を養う、故に人は賢父兄有るを楽しむなり、如し中は不中を棄て、才は不才を棄てれば、則ち賢不肖の相去ること、其間寸以てすること能わず、


章番号 8 章通し番号 97

通し番号 480 章内番号 1 章通し番号 97 識別番号 8_8_1
1孟子曰、2人有不爲也、3而後可以有爲、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén yoǔ bù wéi yĕ 、3 ér hòu kĕ yǐ yoǔ wéi 、
孟子曰く、人爲さざること有るなり、而して後以て爲すこと有るべし、


章番号 9 章通し番号 98

通し番号 481 章内番号 1 章通し番号 98 識別番号 8_9_1
1孟子曰、2言人之不善、3當如後患何、
1 mèng zǐ yuē 、2 yán rén zhī bù shàn 、3 dāng rú hòu huàn hé 、
孟子曰く、人の不善を言えば、当に後の患えを如何(いかん)すべき、


章番号 10 章通し番号 99

通し番号 482 章内番号 1 章通し番号 99 識別番号 8_10_1
1孟子曰、2仲尼不爲已甚者、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhòng ní bù wéi yǐ shèn zhě 、
孟子曰く、仲尼(ちゅうじ)は已甚(はなは)だしきを爲さず、


章番号 11 章通し番号 100

通し番号 483 章内番号 1 章通し番号 100 識別番号 8_11_1
1孟子曰、2大人者、3言不必信、4行不必果、5惟義所在、
1 mèng zǐ yuē 、2 dà rén zhě 、3 yán bù bì xìn 、4 xíng bù bì guǒ 、5 wéi yì suǒ zaì 、
孟子曰く、大人なる者は、言は信を必(ひつ)とせず、行は果を必とせず、惟(ただ)義在る所のままにす、


章番号 12 章通し番号 101

通し番号 484 章内番号 1 章通し番号 101 識別番号 8_12_1
1孟子曰、2大人者、3不失其赤子之心者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 dà rén zhě 、3 bù shī qí chì zǐ zhī xīn zhě yĕ 、
孟子曰く、大人は、其赤子の心を失わざる者なり、


章番号 13 章通し番号 102

通し番号 485 章内番号 1 章通し番号 102 識別番号 8_13_1
1孟子曰、2養生者不足以當大事、3惟送死可以當大事、
1 mèng zǐ yuē 、2 yǎng shēng zhě bù zú yǐ dāng dà shì 、3 wéi sòng sǐ kĕ yǐ dāng dà shì 、
孟子曰く、生を養うは以て大事に当たるに足らず、惟(ただ)死を送るは以て大事に当たるべし 、


章番号 14 章通し番号 103

通し番号 486 章内番号 1 章通し番号 103 識別番号 8_14_1
1孟子曰、2君子深造之以道、3欲其自得之也、4自得之、5則居之安、6居之安、7則資之深、8資之深、9則取之左右逢其原、10故君子欲其自得之也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ shēn zào zhī yǐ daò 、3 yù qí zì dé zhī yĕ 、4 zì dé zhī 、5 zé jū zhī ān 、6 jū zhī ān 、7 zé zī zhī shēn 、8 zī zhī shēn 、9 zé qŭ zhī zuǒ yoù féng qí yuán 、10 gù jūn zǐ yù qí zì dé zhī yĕ 、
孟子曰く、君子深く之に造(いた)るに道を以てす、其自ずから之を得るを欲するなり、自ずから之を得れば、則ち之に居ること安し、之に居ること安ければ、則ち之に資(よ)ること深し、之に資(よ)ること深ければ、則ち之を左右に取り其原(みなもと)に逢(あ)う、故に君子其自(おのずか)ら之を得ることを欲するなり、


章番号 15 章通し番号 104

通し番号 487 章内番号 1 章通し番号 104 識別番号 8_15_1
1孟子曰、2博學而詳說之、3將以反說約也、
1 mèng zǐ yuē 、2 bó xué ér xiáng shuō zhī 、3 jiāng yǐ fǎn shuō yuē yĕ 、
孟子曰く、博く学びて詳しく之を説く、将に以て反り約を説かんとするなり、


章番号 16 章通し番号 105

通し番号 488 章内番号 1 章通し番号 105 識別番号 8_16_1
1孟子曰、2以善服人者、3未有能服人者也、4以善養人、5然後能服天下、6天下不心服而王者、7未之有也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yǐ shàn fù rén zhě 、3 wèi yoǔ néng fù rén zhě yĕ 、4 yǐ shàn yǎng rén 、5 rán hòu néng fù tiān xià 、6 tiān xià bù xīn fù ér wàng zhě 、7 wèi zhī yoǔ yĕ 、
孟子曰く、善以て人を服する者は、未だ能く人を服する者有らざるなり、善以て人を養う、然る後能く天下を服す、天下心服せずして王たる者、未だ之有らざるなり、


章番号 17 章通し番号 106

通し番号 489 章内番号 1 章通し番号 106 識別番号 8_17_1
1孟子曰、2言無實不祥、3不祥之實、4蔽賢者當之、
1 mèng zǐ yuē 、2 yán wú shí bù xiáng 、3 bù xiáng zhī shí 、4 bì xián zhě dāng zhī 、
孟子曰く、言が実無きは不祥なり、不祥の実は、賢を蔽うもの之に当たる、


章番号 18 章通し番号 107

通し番号 490 章内番号 1 章通し番号 107 識別番号 8_18_1
1徐子曰、2仲尼亟稱於水曰、3水哉、4水哉、5何取於水也、
1 xú zǐ yuē 、2 zhòng ní jí chēng yú shuǐ yuē 、3 shuǐ zāi 、4 shuǐ zāi 、5 hé qŭ yú shuǐ yĕ 、
徐子曰く、仲尼亟(しばしば)水を称して曰く、水なるかな、水なるかな、何ぞ水に取るや、

通し番号 491 章内番号 2 章通し番号 107 識別番号 8_18_2
1孟子曰、2原泉混混、3不舍晝夜、4盈科而後進、5放乎四海、6有本者如是、7是之取爾、
1 mèng zǐ yuē 、2 yuán quán hún hún 、3 bù shě zhòu yè 、4 yíng kē ér hòu jìn 、5 fàng hū sì haǐ 、6 yoǔ bĕn zhě rú shì 、7 shì zhī qŭ ĕr 、
孟子曰く、原泉混混として、昼夜舍(いこ)わず、科(あな)を盈(みた)して後進み、四海に放(いた)る、本有る者是如し、是を之取るのみ、

通し番号 492 章内番号 3 章通し番号 107 識別番号 8_18_3
1苟爲無本、2七八月之閒雨集、3溝澮皆盈、4其涸也、5可立而待也、6故聲聞過情、7君子恥之、
1 goǔ wéi wú bĕn 、2 qī bā yuè zhī jiān yŭ jí 、3 goū huì jiē yíng 、4 qí hé yĕ 、5 kĕ lì ér dài yĕ 、6 gù shēng wén guò qíng 、7 jūn zǐ chǐ zhī 、
苟(もし)本無しと爲せば、七八月の間雨集まり、溝澮(こうかい)皆盈(み)つ、其涸(か)るるや、立ちて待つべきなり、故に声聞情に過ぐは、君子之を恥ず、


章番号 19 章通し番号 108

通し番号 493 章内番号 1 章通し番号 108 識別番号 8_19_1
1孟子曰、2人之所以異於禽獸者幾希、3庶民去之、4君子存之、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī suǒ yǐ yì yú qín shòu zhě jǐ xī 、3 shù mín qù zhī 、4 jūn zǐ cún zhī 、
孟子曰く、人の禽獣に異なる所以のものは幾希(すくな)し、庶民之を去る、君子之を存す、

通し番号 494 章内番号 2 章通し番号 108 識別番号 8_19_2
1舜明於庶物、2察於人倫、3由仁義行、4非行仁義也、
1 shùn míng yú shù wù 、2 chá yú rén lún 、3 yóu rén yì xíng 、4 feī xíng rén yì yĕ 、
舜は庶物に明らかなり、人倫に察(つまびら)かなり、仁と義に由り行う、仁と義を行うに非ざるなり、


章番号 20 章通し番号 109

通し番号 495 章内番号 1 章通し番号 109 識別番号 8_20_1
1孟子曰、2禹惡旨酒、3而好善言、
1 mèng zǐ yuē 、2 yŭ è zhǐ jiŭ 、3 ér haò shàn yán 、
孟子曰く、禹は旨(し)酒を悪(にく)みて、善言を好む、

通し番号 496 章内番号 2 章通し番号 109 識別番号 8_20_2
1湯執中、2立賢無方、
1 tāng zhí zhōng 、2 lì xián wú fāng 、
湯は中を執(と)り、賢を立てるに方無し、

通し番号 497 章内番号 3 章通し番号 109 識別番号 8_20_3
1文王視民如傷、2望道而未之見、
1 wén wáng shì mín rú shāng 、2 wàng daò ér wèi zhī jiàn 、
文王民を視ること傷(いた)めるが如し、道を望み未だ之を見ざるが而(ごと)し、

通し番号 498 章内番号 4 章通し番号 109 識別番号 8_20_4
1武王不泄邇、2不忘遠、
1 wŭ wáng bù xiè ĕr 、2 bù wàng yuǎn 、
武王邇(ちか)きに泄(な)れず、遠きを忘れず、

通し番号 499 章内番号 5 章通し番号 109 識別番号 8_20_5
1周公思兼三王、2以施四事、3其有不合者、4仰而思之、5夜以繼日、6幸而得之、7坐以待旦、
1 zhoū gōng sī jiān sān wáng 、2 yǐ shī sì shì 、3 qí yoǔ bù hé zhě 、4 yǎng ér sī zhī 、5 yè yǐ jì rì 、6 xìng ér dé zhī 、7 zuò yǐ dài dàn 、
周公三王を兼ね、以て四事を施さんことを思う、其合わざるもの有れば、仰ぎて之を思う、夜以て日に継ぐ、幸いにして之を得れば、坐し以て旦(たん)を待つ、


章番号 21 章通し番号 110

通し番号 500 章内番号 1 章通し番号 110 識別番号 8_21_1
1孟子曰、2王者之跡熄而詩亡、3詩亡然後春秋作、
1 mèng zǐ yuē 、2 wàng zhě zhī jī xī ér shī wáng 、3 shī wáng rán hòu chūn qiū zuò 、
孟子曰く、王者の跡熄(や)みて詩亡ぶ、詩亡(ほろ)び然る後春秋作(おこ)る、

通し番号 501 章内番号 2 章通し番号 110 識別番号 8_21_2
1晉之乘、2楚之檮杌、3魯之春秋、4一也、
1 jìn zhī shèng 、2 chǔ zhī taó wù 、3 lǔ zhī chūn qiū 、4 yī yĕ 、
晉の乗、楚の檮杌(とうこつ)、魯の春秋、一なり、

通し番号 502 章内番号 3 章通し番号 110 識別番号 8_21_3
1其事則齊桓、2晉文、3其文則史、4孔子曰、5其義則丘竊取之矣、
1 qí shì zé qí huán 、2 jìn wén 、3 qí wén zé shǐ 、4 kŏng zǐ yuē 、5 qí yì zé qiū qiè qŭ zhī yǐ 、
其事則ち斉桓、晋文なり、其文則ち史なり、孔子曰く、其義則ち丘竊(ひそか)に之を取る、


章番号 22 章通し番号 111

通し番号 503 章内番号 1 章通し番号 111 識別番号 8_22_1
1孟子曰、2君子之澤五世而斬、3小人之澤五世而斬、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ zhī zé wŭ shì ér zhǎn 、3 xiaǒ rén zhī zé wŭ shì ér zhǎn 、
孟子曰く、君子の沢五世にして斬(た)つ、小人の沢五世にして斬(た)つ、

通し番号 504 章内番号 2 章通し番号 111 識別番号 8_22_2
1予未得爲孔子徒也、2予私淑諸人也、
1 yú wèi dé wéi kŏng zǐ tú yĕ 、2 yú sī shū zhū rén yĕ 、
予未だ孔子の徒と爲ることを得ざるなり、予私(ひそか)に諸を人に淑(よ)くするなり、


章番号 23 章通し番号 112

通し番号 505 章内番号 1 章通し番号 112 識別番号 8_23_1
1孟子曰、2可以取、3可以無取、4取傷廉、5可以與、6可以無與、7與傷惠、8可以死、9可以無死、10死傷勇、
1 mèng zǐ yuē 、2 kĕ yǐ qŭ 、3 kĕ yǐ wú qŭ 、4 qŭ shāng lián 、5 kĕ yǐ yŭ 、6 kĕ yǐ wú yŭ 、7 yŭ shāng huì 、8 kĕ yǐ sǐ 、9 kĕ yǐ wú sǐ 、10 sǐ shāng yŏng 、
孟子曰く、以て取ること可、以て取ること無しも可、取れば廉を傷(そこな)う、以て与えること可、以て与えること無しも可、与えれば恵を傷(そこな)う、以て死ぬこと可、以て死ぬこと無しも可、死ねば勇を傷(そこな)う、


章番号 24 章通し番号 113

通し番号 506 章内番号 1 章通し番号 113 識別番号 8_24_1
1逢蒙學射於羿、2盡羿之道、3思天下惟羿爲愈己、4於是殺羿、5孟子曰、6是亦羿有罪焉、7公明儀曰、8宜若無罪焉、9曰、10薄乎云爾、11惡得無罪、
1 féng méng xué shè yú yì 、2 jìn yì zhī daò 、3 sī tiān xià wéi yì wéi yù jǐ 、4 yú shì shā yì 、5 mèng zǐ yuē 、6 shì yì yì yoǔ zuì yān 、7 gōng míng yí yuē 、8 yí ruò wú zuì yān 、9 yuē 、10 bó hū yún ĕr 、11 wū dé wú zuì 、
逢蒙(ほうもう)射を羿(げい)に学ぶ、羿の道を尽す、思えらく、天下惟(ただ)羿己に愈(まさ)ると爲す、是に於て羿を殺す、孟子曰く、是れ亦羿罪有り、公明儀曰く、宜(よろ)しく罪無きが若し、曰く、薄きかと云うのみ、悪ぞ罪無きを得ん、

通し番号 507 章内番号 2 章通し番号 113 識別番号 8_24_2
1鄭人使子濯孺子侵衛、2衛使庾公之斯追之、3子濯孺子曰、4今日我疾作、5不可以執弓、6吾死矣夫、7問其僕曰、8追我者誰也、9其僕曰、10庾公之斯也、11曰、12吾生矣、13其僕曰、14庾公之斯衛之善射者也、15夫子曰、16吾生、17何謂也、18曰、19庾公之斯學射於尹公之他、20尹公之他學射於我、21夫尹公之他端人也、22其取友必端矣、23庾公之斯至、24曰、25夫子何爲不執弓、26曰、27今日我疾作、28不可以執弓、29曰、30小人學射於尹公之他、31尹公之他學射於夫子、32我不忍以夫子之道反害夫子、33雖然、34今日之事君事也、35我不敢廢、36抽矢扣輪、37去其金、38發乘矢而後反、
1 zhèng rén shǐ zǐ zhuó rú zǐ qīn wèi 、2 wèi shǐ yŭ gōng zhī sī zhuī zhī 、3 zǐ zhuó rú zǐ yuē 、4 jīn rì wǒ jí zuò 、5 bù kĕ yǐ zhí gōng 、6 wú sǐ yǐ fū 、7 wèn qí pú yuē 、8 zhuī wǒ zhě shéi yĕ 、9 qí pú yuē 、10 yŭ gōng zhī sī yĕ 、11 yuē 、12 wú shēng yǐ 、13 qí pú yuē 、14 yŭ gōng zhī sī wèi zhī shàn shè zhě yĕ 、15 fū zǐ yuē 、16 wú shēng 、17 hé wèi yĕ 、18 yuē 、19 yŭ gōng zhī sī xué shè yú yǐn gōng zhī tā 、20 yǐn gōng zhī tā xué shè yú wǒ 、21 fū yǐn gōng zhī tā duān rén yĕ 、22 qí qŭ yoǔ bì duān yǐ 、23 yŭ gōng zhī sī zhì 、24 yuē 、25 fū zǐ hé wéi bù zhí gōng 、26 yuē 、27 jīn rì wǒ jí zuò 、28 bù kĕ yǐ zhí gōng 、29 yuē 、30 xiaǒ rén xué shè yú yǐn gōng zhī tā 、31 yǐn gōng zhī tā xué shè yú fū zǐ 、32 wǒ bù rĕn yǐ fū zǐ zhī daò fǎn hài fū zǐ 、33 suī rán 、34 jīn rì zhī shì jūn shì yĕ 、35 wǒ bù gǎn fèi 、36 chōu shǐ kòu lún 、37 qù qí jīn 、38 fā shèng shǐ ér hòu fǎn 、
鄭人は子濯孺子(したくじゅし)をして衛を侵さしむ、衛は庾公之斯(ゆこうしし)をして之を追わしむ、子濯孺子曰く、今日我疾作(おこ)る、以て弓を執(と)るべからず、吾死せん夫(かな)、其僕に問いて曰く、我を追う者誰ぞや、其僕曰く、庾公之斯なり、曰く、吾生きん、其僕曰く、庾公之斯は衛の善く射る者なり、夫子曰く、吾生く、何の謂(いい)ぞや、曰く、庾公之斯は射を尹公之他(いんこうした)に学ぶ、尹公之他射を我に学ぶ、夫(その)尹公之他は端人なり、其友を取る必ず端なり、庾公之斯至る、曰、夫子何爲(なんすれ)ぞ弓を執らざる、曰、今日我疾作(おこ)る、以て弓を執るべからず、曰く、小人射を尹公之他に学ぶ、尹公之他射を夫子に学ぶ、我は夫子の道を以て反て夫子を害することを忍びず、然りと雖も、今日の事君の事なり、我敢て廃せず、矢を抽(ぬ)き輪(わ)に扣(たた)き、其金を去り、乗矢を発して後反る、


章番号 25 章通し番号 114

通し番号 508 章内番号 1 章通し番号 114 識別番号 8_25_1
1孟子曰、2西子蒙不潔、3則人皆掩鼻而過之、
1 mèng zǐ yuē 、2 xī zǐ méng bù jié 、3 zé rén jiē yǎn bí ér guò zhī 、
孟子曰く、西子不潔を蒙(こうむ)れば、則ち人皆鼻を掩(おお)いて之を過ぐ、

通し番号 509 章内番号 2 章通し番号 114 識別番号 8_25_2
1雖有惡人、2齊戒沐浴、3則可以祀上帝、
1 suī yoǔ è rén 、2 qí jiè mù yù 、3 zé kĕ yǐ sì shàng dì 、
悪人有りと雖も、斉戒(さいかい)沐(もく)浴すれば、則ち以て上帝を祀(まつ)るべし、


章番号 26 章通し番号 115

通し番号 510 章内番号 1 章通し番号 115 識別番号 8_26_1
1孟子曰、2天下之言性也、3則故而已矣、4故者以利爲本、
1 mèng zǐ yuē 、2 tiān xià zhī yán xìng yĕ 、3 zé gù ér yǐ yǐ 、4 gù zhě yǐ lì wéi bĕn 、
孟子曰く、天下の性を言うや、則ち故のみ、故は利以て本と爲す、

通し番号 511 章内番号 2 章通し番号 115 識別番号 8_26_2
1所惡於智者、2爲其鑿也、3如智者若禹之行水也、4則無惡於智矣、5禹之行水也、6行其所無事也、7如智者亦行其所無事、8則智亦大矣、
1 suǒ è yú zhì zhě 、2 wèi qí zuò yĕ 、3 rú zhì zhě ruò yŭ zhī xíng shuǐ yĕ 、4 zé wú è yú zhì yǐ 、5 yŭ zhī xíng shuǐ yĕ 、6 xíng qí suǒ wú shì yĕ 、7 rú zhì zhě yì xíng qí suǒ wú shì 、8 zé zhì yì dà yǐ 、
智に於て悪(にく)む所のものは、其鑿(うが)つの爲なり、如し智が禹の水を行(や)るが若くなれば、則ち智に於て悪(にく)むこと無し、禹の水を行(や)るや、其事無き所に行(や)るなり、如し智亦其事無き所に行(や)れば、則ち智亦大なり、

通し番号 512 章内番号 3 章通し番号 115 識別番号 8_26_3
1天之高也、2星辰之遠也、3苟求其故、4千歳之日至、5可坐而致也、
1 tiān zhī gaō yĕ 、2 xīng chén zhī yuǎn yĕ 、3 goǔ qiú qí gù 、4 qiān suì zhī rì zhì 、5 kĕ zuò ér zhì yĕ 、
天は高きなり、星辰は遠きなり、苟(まこと)に其故を求めれば、千歳の日至、坐して致すべきなり、


章番号 27 章通し番号 116

通し番号 513 章内番号 1 章通し番号 116 識別番号 8_27_1
1公行子有子之喪、2右師往弔、3入門、4有進而與右師言者、5有就右師之位而與右師言者、
1 gōng xíng zǐ yoǔ zǐ zhī sàng 、2 yoù shī wǎng diaò 、3 rù mén 、4 yoǔ jìn ér yŭ yoù shī yán zhě 、5 yoǔ jiù yoù shī zhī wèi ér yŭ yoù shī yán zhě 、
公行子、子の喪(も)有り、右師(ゆうし)往きて弔す、門に入る、進みて右師と言う者有り、右師の位に就きて右師と言う者有り、

通し番号 514 章内番号 2 章通し番号 116 識別番号 8_27_2
1孟子不與右師言、2右師不悅曰、3諸君子皆與驩言、4孟子獨不與驩言、5是簡驩也、
1 mèng zǐ bù yŭ yoù shī yán 、2 yoù shī bù yuè yuē 、3 zhū jūn zǐ jiē yŭ huān yán 、4 mèng zǐ dú bù yŭ huān yán 、5 shì jiǎn huān yĕ 、
孟子右師と言わず、右師悦ばずして曰く、諸君子皆驩と言う、孟子独り驩と言わず、是驩に簡なり、

通し番号 515 章内番号 3 章通し番号 116 識別番号 8_27_3
1孟子聞之曰、2禮、3朝廷不歴位而相與言、4不踰階而相揖也、5我欲行禮、6子敖以我爲簡、7不亦異乎、
1 mèng zǐ wén zhī yuē 、2 lǐ 、3 zhāo tíng bù lì wèi ér xiàng yŭ yán 、4 bù yú jiē ér xiàng yī yĕ 、5 wǒ yù xíng lǐ 、6 zǐ áo yǐ wǒ wéi jiǎn 、7 bù yì yì hū 、
孟子之を聞きて曰く、礼は、朝廷位を歴(こ)えて相与(とも)に言わず、階を踰(こ)えて相揖(ゆう)せざるなり、我は礼を行わんと欲す、子敖(しごう)は我を以て簡と爲す、亦異ならずや、


章番号 28 章通し番号 117

通し番号 516 章内番号 1 章通し番号 117 識別番号 8_28_1
1孟子曰、2君子所以異於人者、3以其存心也、4君子以仁存心、5以禮存心、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ suǒ yǐ yì yú rén zhě 、3 yǐ qí cún xīn yĕ 、4 jūn zǐ yǐ rén cún xīn 、5 yǐ lǐ cún xīn 、
孟子曰く、君子が人に異なる所以のものは、其心に存するを以てなり、君子は仁以て心に存し、礼以て心に存す、

通し番号 517 章内番号 2 章通し番号 117 識別番号 8_28_2
1仁者愛人、2有禮者敬人、
1 rén zhě ài rén 、2 yoǔ lǐ zhě jìng rén 、
仁者は人を愛す、礼有る者は人を敬う、

通し番号 518 章内番号 3 章通し番号 117 識別番号 8_28_3
1愛人者人恆愛之、2敬人者人恆敬之、
1 ài rén zhě rén héng ài zhī 、2 jìng rén zhě rén héng jìng zhī 、
人を愛する者は人恒(つね)に之を愛す、人を敬う者は人恒(つね)に之を敬う、

通し番号 519 章内番号 4 章通し番号 117 識別番号 8_28_4
1有人於此、2其待我以橫逆、3則君子必自反也、4我必不仁也、5必無禮也、6此物奚宜至哉、
1 yoǔ rén yú cǐ 、2 qí dài wǒ yǐ hèng nì 、3 zé jūn zǐ bì zì fǎn yĕ 、4 wǒ bì bù rén yĕ 、5 bì wú lǐ yĕ 、6 cǐ wù xī yí zhì zāi 、
此に人有り、其我を待つに横逆以てすれば、則ち君子必ず自ら反(かえり)みるなり、我必ず不仁なり、必ず無礼なり、此物奚(なん)ぞ宜(よろし)く至るべけんや、

通し番号 520 章内番号 5 章通し番号 117 識別番号 8_28_5
1其自反而仁矣、2自反而有禮矣、3其橫逆由是也、4君子必自反也、5我必不忠、
1 qí zì fǎn ér rén yǐ 、2 zì fǎn ér yoǔ lǐ yǐ 、3 qí hèng nì yóu shì yĕ 、4 jūn zǐ bì zì fǎn yĕ 、5 wǒ bì bù zhōng 、
其自ら反(かえり)みて仁なり、自ら反て礼有り、其横逆由(なお)是のごときなり、君子必ず自ら反るなり、我必ず不忠なり、

通し番号 521 章内番号 6 章通し番号 117 識別番号 8_28_6
1自反而忠矣、2其橫逆由是也、3君子曰、4此亦妄人也已矣、5如此則與禽獸奚擇哉、6於禽獸又何難焉、
1 zì fǎn ér zhōng yǐ 、2 qí hèng nì yóu shì yĕ 、3 jūn zǐ yuē 、4 cǐ yì wàng rén yĕ yǐ yǐ 、5 rú cǐ zé yŭ qín shòu xī zé zāi 、6 yú qín shòu yoù hé nàn yān 、
自ら反みて忠なり、其横逆由(なお)是ごときなり、君子曰く、此亦(ただ)妄人なるのみ、此如ければ則ち禽獣と奚(なん)ぞ択ばん、禽獣に於て又何ぞ難ぜん、

通し番号 522 章内番号 7 章通し番号 117 識別番号 8_28_7
1是故君子有終身之憂、2無一朝之患也、3乃若所憂則有之、4舜人也、5我亦人也、6舜爲法於天下、7可傳於後世、8我由未免爲郷人也、9是則可憂也、10憂之如何、11如舜而已矣、12若夫君子所患則亡矣、13非仁無爲也、14非禮無行也、15如有一朝之患、16則君子不患矣、
1 shì gù jūn zǐ yoǔ zhōng shēn zhī yoū 、2 wú yī zhāo zhī huàn yĕ 、3 nǎi ruò suǒ yoū zé yoǔ zhī 、4 shùn rén yĕ 、5 wǒ yì rén yĕ 、6 shùn wéi fǎ yú tiān xià 、7 kĕ chuán yú hòu shì 、8 wǒ yóu wèi miǎn wéi xiāng rén yĕ 、9 shì zé kĕ yoū yĕ 、10 yoū zhī rú hé 、11 rú shùn ér yǐ yǐ 、12 ruò fū jūn zǐ suǒ huàn zé wáng yǐ 、13 feī rén wú wéi yĕ 、14 feī lǐ wú xíng yĕ 、15 rú yoǔ yī zhāo zhī huàn 、16 zé jūn zǐ bù huàn yǐ 、
是故に君子は終身の憂い有り、一朝の患(うれ)い無きなり、(乃若)憂う所は則ち之有り、舜は人なり、我も亦人なり、舜は法を天下に爲し、後世に伝えるべし、我由(なお)未だ郷人爲(た)るを免れざるなり、是れ則ち憂うべきなり、之を憂えば如何(いかん)、舜の如くなるのみ、夫(かの)君子の若きは患う所は則ち亡(な)し、仁に非ざれば爲すこと無きなり、礼に非ざれば行うこと無きなり、如(も)し一朝の患い有れば、則ち君子患えず、


章番号 29 章通し番号 118

通し番号 523 章内番号 1 章通し番号 118 識別番号 8_29_1
1禹稷當平世、2三過其門而不入、3孔子賢之、
1 yŭ jì dāng píng shì 、2 sān guò qí mén ér bù rù 、3 kŏng zǐ xián zhī 、
禹稷平世に当り、三たび其門を過ぎて入らず、孔子之を賢とす、

通し番号 524 章内番号 2 章通し番号 118 識別番号 8_29_2
1顏子當亂世、2居於陋巷、3一簞食、4一瓢飮、5人不堪其憂、6顏子不改其樂、7孔子賢之、
1 yán zǐ dāng luàn shì 、2 jū yú loù xiàng 、3 yī dān sì 、4 yī piáo yǐn 、5 rén bù kān qí yoū 、6 yán zǐ bù gaǐ qí lè 、7 kŏng zǐ xián zhī 、
顔子乱世に当り、陋巷(ろうこう)に居り、一簞(たん)の食(し)、一瓢(ひょう)の飮、人其憂いに堪えず、顔子其楽しみを改めず、孔子之を賢とす、

通し番号 525 章内番号 3 章通し番号 118 識別番号 8_29_3
1孟子曰、2禹稷、3顏囘同道、
1 mèng zǐ yuē 、2 yŭ jì 、3 yán huí tóng daò 、
孟子曰く、禹稷、顔回道を同じくす、

通し番号 526 章内番号 4 章通し番号 118 識別番号 8_29_4
1禹思天下有溺者、2由己溺之也、3稷思天下有飢者、4由己飢之也、5是以如是其急也、
1 yŭ sī tiān xià yoǔ niào zhě 、2 yóu jǐ niào zhī yĕ 、3 jì sī tiān xià yoǔ jī zhě 、4 yóu jǐ jī zhī yĕ 、5 shì yǐ rú shì qí jí yĕ 、
禹は天下溺れる者有れば、由(なお)己之を溺らすがごとく思うなり、稷は天下飢える者有れば、由(なお)己之を飢やすがごとく思うなり、是を以て是(かく)の如く其急なり、

通し番号 527 章内番号 5 章通し番号 118 識別番号 8_29_5
1禹稷、2顏子易地則皆然、
1 yŭ jì 、2 yán zǐ yì dì zé jiē rán 、
禹稷、顔子地を易えれば則ち皆然り、

通し番号 528 章内番号 6 章通し番号 118 識別番号 8_29_6
1今有同室之人鬭者、2救之、3雖被髮纓冠而救之、4可也、
1 jīn yoǔ tóng shì zhī rén dòu zhě 、2 jiù zhī 、3 suī bèi fà yīng guàn ér jiù zhī 、4 kĕ yĕ 、
今同室の人鬭(たたか)う者有り、之を救(とめ)るに、被髮に冠を纓(えい)して之を救(とめ)ると雖も、可なり、

通し番号 529 章内番号 7 章通し番号 118 識別番号 8_29_7
1郷鄰有鬭者、2被髮纓冠而往救之、3則惑也、4雖閉戶可也、
1 xiāng lín yoǔ dòu zhě 、2 bèi fà yīng guàn ér wǎng jiù zhī 、3 zé huò yĕ 、4 suī bì hù kĕ yĕ 、
郷鄰に鬭(たたか)う者有り、被髮に冠を纓(えい)して往きて之を救(とめ)れば、則ち惑(まど)いなり、戸を閉ずと雖も可なり、


章番号 30 章通し番号 119

通し番号 530 章内番号 1 章通し番号 119 識別番号 8_30_1
1公都子曰、2匡章、3通國皆稱不孝焉、4夫子與之遊、5又從而禮貌之、6敢問何也、
1 gōng doū zǐ yuē 、2 kuāng zhāng 、3 tōng guó jiē chēng bù xiào yān 、4 fū zǐ yŭ zhī yóu 、5 yoù cóng ér lǐ maò zhī 、6 gǎn wèn hé yĕ 、
公都子曰く、匡章、国を通じて皆不孝と称(い)う、夫子(ふうし)之と遊ぶ、又従いて之を礼貌す、敢えて問う何ぞや、

通し番号 531 章内番号 2 章通し番号 119 識別番号 8_30_2
1孟子曰、2世俗所謂不孝者五、3惰其四支、4不顧父母之養、5一不孝也、6博弈好飮酒、7不顧父母之養、8二不孝也、9好貨財、10私妻子、11不顧父母之養、12三不孝也、13從耳目之欲、14以爲父母戮、15四不孝也、16好勇鬭很、17以危父母、18五不孝也、19章子有一於是乎、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì sú suǒ wèi bù xiào zhě wŭ 、3 duò qí sì zhī 、4 bù gù fǔ mǔ zhī yǎng 、5 yī bù xiào yĕ 、6 bó yì haò yǐn jiŭ 、7 bù gù fǔ mǔ zhī yǎng 、8 èr bù xiào yĕ 、9 haò huò caí 、10 sī qī zǐ 、11 bù gù fǔ mǔ zhī yǎng 、12 sān bù xiào yĕ 、13 cóng ĕr mù zhī yù 、14 yǐ wéi fǔ mǔ lù 、15 sì bù xiào yĕ 、16 haò yŏng dòu hĕn 、17 yǐ weī fǔ mǔ 、18 wŭ bù xiào yĕ 、19 zhāng zǐ yoǔ yī yú shì hū 、
孟子曰く、世俗謂う所の不孝なるもの五あり、其四支を惰(おこた)り、父母の養を顧ず、一の不孝なり、博弈(ばくえき)し飮酒を好み、父母の養を顧ず、二の不孝なり、貨財を好み、妻子を私(あい)し、父母の養を顧ず、三の不孝なり、耳目の欲に従(ほしいまま)にして、以て父母の戮(りく)を爲す、四の不孝なり、勇を好み鬭(とう)很(こん)し、以って父母を危うくす、五の不孝なり、章子是に於て一有るか、

通し番号 532 章内番号 3 章通し番号 119 識別番号 8_30_3
1夫章子、2子父責善、3而不相遇也、
1 fū zhāng zǐ 、2 zǐ fǔ zé shàn 、3 ér bù xiàng yù yĕ 、
夫(かの)章子は、子父が善を責めて、相遇(あ)わざるなり、

通し番号 533 章内番号 4 章通し番号 119 識別番号 8_30_4
1責善、2朋友之道也、3父子責善、4賊恩之大者、
1 zé shàn 、2 péng yoǔ zhī daò yĕ 、3 fǔ zǐ zé shàn 、4 zeí ēn zhī dà zhě 、
善を責むるは、朋友の道なり、父子が善を責むは、恩を賊(そこな)うの大なるものなり、

通し番号 534 章内番号 5 章通し番号 119 識別番号 8_30_5
1夫章子、2豈不欲有夫妻子母之屬哉、3爲得罪於父、4不得近、5出妻屛子、6終身不養焉、7其設心以爲不若是、8是則罪之大者、9是則章子已矣、
1 fū zhāng zǐ 、2 qǐ bù yù yoǔ fū qī zǐ mǔ zhī shǔ zāi 、3 wèi dé zuì yú fǔ 、4 bù dé jìn 、5 chū qī píng zǐ 、6 zhōng shēn bù yǎng yān 、7 qí shè xīn yǐ wéi bù ruò shì 、8 shì zé zuì zhī dà zhě 、9 shì zé zhāng zǐ yǐ yǐ 、
夫(かの)章子、豈夫妻子母の属有ることを欲せざらんや、罪を父に得て、近づくを得ざるが爲なり、妻を出し子を屛(しりぞ)け、終身養われず、其心を設(もう)くるに、以て是(かく)の若からざるを爲せば、是れ則ち罪の大なるものなり、是れ則ち章子のみ、


章番号 31 章通し番号 120

通し番号 535 章内番号 1 章通し番号 120 識別番号 8_31_1
1曾子居武城、2有越寇、3或曰、4寇至、5盍去諸、6曰、7無寓人於我室、8毀傷其薪木、9寇退則曰、10脩我牆屋、11我將反、12寇退、13曾子反、14左右曰、15待先生、16如此其忠且敬也、17寇至則先去、18以爲民望、19寇退則反、20殆於不可、21沈猶行曰、22是非汝所知也、23昔沈猶有負芻之禍、24從先生者七十人、25未有與焉、
1 céng zǐ jū wŭ chéng 、2 yoǔ yuè kòu 、3 huò yuē 、4 kòu zhì 、5 hé qù zhū 、6 yuē 、7 wú yù rén yú wǒ shì 、8 huǐ shāng qí xīn mù 、9 kòu tuì zé yuē 、10 xiū wǒ qiáng wū 、11 wǒ jiāng fǎn 、12 kòu tuì 、13 céng zǐ fǎn 、14 zuǒ yoù yuē 、15 dài xiān shēng 、16 rú cǐ qí zhōng qiĕ jìng yĕ 、17 kòu zhì zé xiān qù 、18 yǐ wéi mín wàng 、19 kòu tuì zé fǎn 、20 dài yú bù kĕ 、21 chén yóu xíng yuē 、22 shì feī rŭ suǒ zhī yĕ 、23 xī chén yóu yoǔ fù chú zhī huò 、24 cóng xiān shēng zhě qī shí rén 、25 wèi yoǔ yù yān 、
曽子は武城に居る、越の寇(こう)有り、或るひと曰く、寇(こう)至る、盍(なん)ぞ諸(これ)を去らざる、曰く、人を我が室に寓(やど)し、其薪木を毀傷すること無かれ、寇退けば則ち曰く、我が牆屋(しょうおく)を脩めよ、我に将に反らんとす、寇退き、曽子反る、左右曰く、先生を待つこと、此如く其忠且(か)つ敬なり、寇至れば則ち先に去る、以て民の望を爲す、寇退けば則ち反る、不可に殆(ちか)し、沈猶行(しんゆうこう)曰く、是れ汝の知る所に非ざるなり、昔沈猶に負芻の禍有り、先生に従う者七十人、未だ与(あずか)ること有らず、

通し番号 536 章内番号 2 章通し番号 120 識別番号 8_31_2
1子思居於衛、2有齊寇、3或曰、4寇至、5盍去諸、6子思曰、7如伋去、8君誰與守、
1 zǐ sī jū yú wèi 、2 yoǔ qí kòu 、3 huò yuē 、4 kòu zhì 、5 hé qù zhū 、6 zǐ sī yuē 、7 rú jí qù 、8 jūn shéi yŭ shoǔ 、
子思は衛に居る、斉の寇有り、或るひと曰く、寇至る、盍(なん)ぞ諸(これ)を去らざる、子思曰く、如し伋(きゅう)去らば、君誰と与(とも)に守る、

通し番号 537 章内番号 3 章通し番号 120 識別番号 8_31_3
1孟子曰、2曾子、3子思同道、4曾子、5師也、6父兄也、7子思、8臣也、9微也、10曾子、11子思易地則皆然、
1 mèng zǐ yuē 、2 céng zǐ 、3 zǐ sī tóng daò 、4 céng zǐ 、5 shī yĕ 、6 fǔ xiōng yĕ 、7 zǐ sī 、8 chén yĕ 、9 weī yĕ 、10 céng zǐ 、11 zǐ sī yì dì zé jiē rán 、
孟子曰く、曽子、子思道を同じくす、曽子、師なり、父兄なり、子思、臣なり、微なり、曽子、子思地を易えれば則ち皆然り、


章番号 32 章通し番号 121

通し番号 538 章内番号 1 章通し番号 121 識別番号 8_32_1
1儲子曰、2王使人瞯夫子、3果有以異於人乎、4孟子曰、5何以異於人哉、6堯舜與人同耳、
1 chǔ zǐ yuē 、2 wáng shǐ rén xián fū zǐ 、3 guǒ yoǔ yǐ yì yú rén hū 、4 mèng zǐ yuē 、5 hé yǐ yì yú rén zāi 、6 yaó shùn yŭ rén tóng ĕr 、
儲子(ちょし)曰く、王は人をして夫子(ふうし)を瞯(うかが)わしむ、果たして以て人に異なること有るか、孟子曰く、何を以てか人に異ならんや、堯舜人と同じきのみ、


章番号 33 章通し番号 122

通し番号 539 章内番号 1 章通し番号 122 識別番号 8_33_1
1齊人有一妻一妾而處室者、2其良人出、3則必饜酒肉而後反、4其妻問所與飮食者、5則盡富貴也、6其妻告其妾曰、7良人出、8則必饜酒肉而後反、9問其與飮食者、10盡富貴也、11而未嘗有顯者來、12吾將瞯良人之所之也、13蚤起、14施從良人之所之、15徧國中無與立談者、16卒之東郭墦閒之祭者、17乞其餘、18不足、19又顧而之他、20此其爲饜足之道也、21其妻歸、22告其妾曰、23良人者、24所仰望而終身也、25今若此、26與其妾訕其良人、27而相泣於中庭、28而良人未之知也、29施施從外來、30驕其妻妾、
1 qí rén yoǔ yī qī yī qiè ér chǔ shì zhě 、2 qí liáng rén chū 、3 zé bì yàn jiŭ ròu ér hòu fǎn 、4 qí qī wèn suǒ yŭ yǐn shí zhě 、5 zé jìn fù guì yĕ 、6 qí qī gaò qí qiè yuē 、7 liáng rén chū 、8 zé bì yàn jiŭ ròu ér hòu fǎn 、9 wèn qí yŭ yǐn shí zhě 、10 jìn fù guì yĕ 、11 ér wèi cháng yoǔ taò zhě laí 、12 wú jiāng xián liáng rén zhī suǒ zhī yĕ 、13 zaǒ qǐ 、14 shī cóng liáng rén zhī suǒ zhī 、15 biàn guó zhōng wú yŭ lì tán zhě 、16 zú zhī dōng guō fán jiān zhī jì zhě 、17 qǐ qí yú 、18 bù zú 、19 yoù gù ér zhī tā 、20 cǐ qí wéi yàn zú zhī daò yĕ 、21 qí qī guī 、22 gaò qí qiè yuē 、23 liáng rén zhě 、24 suǒ yǎng wàng ér zhōng shēn yĕ 、25 jīn ruò cǐ 、26 yŭ qí qiè shàn qí liáng rén 、27 ér xiàng qì yú zhōng tíng 、28 ér liáng rén wèi zhī zhī yĕ 、29 shī shī cóng waì laí 、30 jiāo qí qī qiè 、
斉人一妻一妾にて室に処(お)る者有り、其良人(おっと)出ずれば、則ち必ず酒肉に饜(あ)きて後反る、其妻与(とも)に飮食する所の者を問えば、則ち尽く富貴なり、其妻其妾に告げて曰く、良人出ずれば、則ち必ず酒肉に饜(あ)きて後反る、其与(とも)に飮食する者を問えば、尽く富貴なり、而るに未だ嘗て顕者来ること有らず、吾将に良人の之く所を瞯(うかが)わんとするなり、蚤(つと)に起き、施(ななめ)に良人の之く所に従う、国中に徧(あまね)くして与(ともに)立談する者無し、卒(つい)に東郭(かく)の墦(はん)間に之き祭る者に之く、其余を乞う、足らざれば、又顧みて他に之く、此其饜(えん)足を爲すの道なり、其妻帰り、其妾に告げて曰く、良人は、仰ぎ望みて身を終える所なり、今此若し、其妾と其良人を訕(そし)りて、中庭に於て相泣く、而るに良人未だ之を知らざるなり、施施として外従(よ)り来り、其妻妾に驕る、

通し番号 540 章内番号 2 章通し番号 122 識別番号 8_33_2
1由君子觀之、2則人之所以求富貴利達者、3其妻妾不羞也、4而不相泣者、5幾希矣、
1 yóu jūn zǐ guàn zhī 、2 zé rén zhī suǒ yǐ qiú fù guì lì dá zhě 、3 qí qī qiè bù xiū yĕ 、4 ér bù xiàng qì zhě 、5 jǐ xī yǐ 、
君子由り之を観れば、則ち人の以て富貴利達を求める所のものは、其妻妾羞(は)じずして相泣かざるものは、幾希(すくな)し、


9 萬章章句上 wàn zhāng zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 123

通し番号 541 章内番号 1 章通し番号 123 識別番号 9_1_1
1萬章問曰、2舜往于田、3號泣于旻天、4何爲其號泣也、5孟子曰、6怨慕也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 shùn wǎng yú tián 、3 haó qì yú mín tiān 、4 hé wéi qí haò qì yĕ 、5 mèng zǐ yuē 、6 yuàn mù yĕ 、
万章(ばんしょう)問いて曰く、舜が田に往き、旻天(びんてん)に号泣す、何爲(なんすれ)ぞ其号泣するや、孟子曰く、怨慕なり、

通し番号 542 章内番号 2 章通し番号 123 識別番号 9_1_2
1萬章曰、2父母愛之、3喜而不忘、4父母惡之、5勞而不怨、6然則舜怨乎、7曰、8長息問於公明高曰、9舜往于田、10則吾旣得聞命矣、11號泣于旻天于父母、12則吾不知也、13公明高曰、14是非爾所知也、15夫公明高以孝子之心、16爲不若是恝、17我竭力耕田、18共爲子職而已矣、19父母之不我愛、20於我何哉、
1 wàn zhāng yuē 、2 fǔ mǔ ài zhī 、3 xǐ ér bù wàng 、4 fǔ mǔ è zhī 、5 laó ér bù yuàn 、6 rán zé shùn yuàn hū 、7 yuē 、8 zhǎng xī wèn yú gōng míng gaō yuē 、9 shùn wǎng yú tián 、10 zé wú jì dé wén mìng yǐ 、11 haó qì yú mín tiān yú fǔ mǔ 、12 zé wú bù zhī yĕ 、13 gōng míng gaō yuē 、14 shì feī ĕr suǒ zhī yĕ 、15 fū gōng míng gaō yǐ xiào zǐ zhī xīn 、16 wéi bù ruò shì jiá 、17 wǒ jié lì gēng tián 、18 gòng wéi zǐ zhí ér yǐ yǐ 、19 fǔ mǔ zhī bù wǒ ài 、20 yú wǒ hé zāi 、
万章曰く、父母之を愛すれば、喜びて忘れず、父母之を悪(にく)めば、労(うれ)えて怨みず、然らば則ち舜怨みたるか、曰く、長息は公明高に問いて曰く、舜田に往く、則ち吾既に命を聞くことを得る、旻天に父母に号泣するは、則ち吾知らざるなり、公明高曰く、是れ爾(なんじ)の知る所に非ざるなり、夫(それ)公明高は孝子の心以て、是(かく)の若く恝(かつ)ならずと爲す、我力を竭し田を耕す、子爲(た)るの職を共(つつし)む、父母の我を愛さざる、我に於て何ぞや、

通し番号 543 章内番号 3 章通し番号 123 識別番号 9_1_3
1帝使其子九男二女、2百官牛羊倉廩備、3以事舜於畎畝之中、4天下之士、5多就之者、6帝將胥天下而遷之焉、7爲不順於父母、8如窮人無所歸、
1 dì shǐ qí zǐ jiŭ nán èr nǚ 、2 bǎi guān niú yáng cāng lǐn bèi 、3 yǐ shì shùn yú quǎn mǔ zhī zhōng 、4 tiān xià zhī shì 、5 duō jiù zhī zhě 、6 dì jiāng xū tiān xià ér qiān zhī yān 、7 wèi bù shùn yú fǔ mǔ 、8 rú qióng rén wú suǒ guī 、
帝其子九男二女をして、百官牛羊倉廩(そうりん)を備え、以て舜に畎畝(けんぽ)の中に於て事(つか)えしむ、天下の士、之に就く者多し、帝将に天下を胥(み)て之に遷(うつ)さんとす、父母に順ならざる爲に、窮人の帰する所無きが如し、

通し番号 544 章内番号 4 章通し番号 123 識別番号 9_1_4
1天下之士悅之、2人之所欲也、3而不足以解憂、4好色、5人之所欲、6妻帝之二女、7而不足以解憂、8富、9人之所欲、10富有天下、11而不足以解憂、12貴、13人之所欲、14貴爲天子、15而不足以解憂、16人悅之、17好色富貴、18無足以解憂者、19惟順於父母、20可以解憂、
1 tiān xià zhī shì yuè zhī 、2 rén zhī suǒ yù yĕ 、3 ér bù zú yǐ jiě yoū 、4 haǒ sè 、5 rén zhī suǒ yù 、6 qī dì zhī èr nǚ 、7 ér bù zú yǐ jiě yoū 、8 fù 、9 rén zhī suǒ yù 、10 fù yoǔ tiān xià 、11 ér bù zú yǐ jiě yoū 、12 guì 、13 rén zhī suǒ yù 、14 guì wéi tiān zǐ 、15 ér bù zú yǐ jiě yoū 、16 rén yuè zhī 、17 haǒ sè fù guì 、18 wú zú yǐ jiě yoū zhě 、19 wéi shùn yú fǔ mǔ 、20 kĕ yǐ jiě yoū 、
天下の士之に悦(したが)うは、人の欲する所なり、而るに以て憂いを解くに足らず、好色は、人の欲する所なり、帝の二女を妻として、以て憂いを解くに足らず、富は、人の欲する所なり、富は天下を有つ、而るに以て憂いを解くに足らず、貴は、人の欲する所なり、貴は天子と爲る、而るに以て憂いを解くに足らず、人之に悦(したがう)、好色富貴、以て憂いを解くに足るもの無し、惟(ただ)父母に順なれば、以て憂いを解くべし、

通し番号 545 章内番号 5 章通し番号 123 識別番号 9_1_5
1人少、2則慕父母、3知好色、4則慕少艾、5有妻子、6則慕妻子、7仕則慕君、8不得於君則熱中、9大孝終身慕父母、10五十而慕者、11予於大舜見之矣、
1 rén shào 、2 zé mù fǔ mǔ 、3 zhī haò sè 、4 zé mù shào ài 、5 yoǔ qī zǐ 、6 zé mù qī zǐ 、7 shì zé mù jūn 、8 bù dé yú jūn zé rè zhōng 、9 dà xiào zhōng shēn mù fǔ mǔ 、10 wŭ shí ér mù zhě 、11 yú yú dà shùn jiàn zhī yǐ 、
人少(おさな)ければ、則ち父母を慕(おも)う、色を好むを知れば、則ち少艾(しょうがい)を慕(おも)う、妻子有れば、則ち妻子を慕(おも)う、仕えれば則ち君を慕(おも)う、君に得られざれば則ち熱中す、大孝は終身父母を慕(おも)う、五十にして慕(おも)う者、予は大舜に於て之を見る、


章番号 2 章通し番号 124

通し番号 546 章内番号 1 章通し番号 124 識別番号 9_2_1
1萬章問曰、2詩云、3娶妻如之何、4必告父母、5信斯言也、6宜莫如舜、7舜之不告而娶、8何也、9孟子曰、10告則不得娶、11男女居室、12人之大倫也、13如告、14則廢人之大倫、15以懟父母、16是以不告也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 shī yún 、3 qŭ qī rú zhī hé 、4 bì gaò fǔ mǔ 、5 xìn sī yán yĕ 、6 yí mò rú shùn 、7 shùn zhī bù gaò ér qŭ 、8 hé yĕ 、9 mèng zǐ yuē 、10 gaò zé bù dé qŭ 、11 nán nǚ jū shì 、12 rén zhī dà lún yĕ 、13 rú gaò 、14 zé fèi rén zhī dà lún 、15 yǐ duì fǔ mǔ 、16 shì yǐ bù gaò yĕ 、
万章問いて曰く、詩云う、妻を娶(めと)るは之を如何(いかん)、必ず父母に告ぐ、信(まこと)に斯言ならば、宜しく舜の如く莫かるべし、舜の告げずして娶るは、何ぞや、孟子曰く、告げれば則ち娶ることを得ず、男女室に居る、人の大倫なり、如し告げれば、則ち人の大倫を廃し、以て父母を懟(うら)む、是を以て告げざるなり、

通し番号 547 章内番号 2 章通し番号 124 識別番号 9_2_2
1萬章曰、2舜之不告而娶、3則吾旣得聞命矣、4帝之妻舜而不告、5何也、6曰、7帝亦知告焉則不得妻也、
1 wàn zhāng yuē 、2 shùn zhī bù gaò ér qŭ 、3 zé wú jì dé wén mìng yǐ 、4 dì zhī qì shùn ér bù gaò 、5 hé yĕ 、6 yuē 、7 dì yì zhī gaò yān zé bù dé qì yĕ 、
万章曰く、舜の告げずして娶るは、則ち吾既に命を聞くことを得る、帝の舜に妻(めあわ)せて告げざるは、何ぞや、曰く、帝亦告ぐれば則ち妻(めあわ)すことを得ざるを知るなり、

通し番号 548 章内番号 3 章通し番号 124 識別番号 9_2_3
1萬章曰、2父母使舜完廩、3捐階、4瞽瞍焚廩、5使浚井、6出、7從而揜之、8象曰、9謨蓋都君咸我績、10牛羊父母、11倉廩父母、12干戈朕、13琴朕、14弤朕、15二嫂使治朕棲、16象往入舜宮、17舜在牀琴、18象曰、19鬱陶思君爾、20忸怩、21舜曰、22惟茲臣庶、23汝其于予治、24不識舜不知象之將殺己與、25曰、26奚而不知也、27象憂亦憂、28象喜亦喜、
1 wàn zhāng yuē 、2 fǔ mǔ shǐ shùn wán lǐn 、3 juān jiē 、4 gŭ sŏu fén lǐn 、5 shǐ xùn jǐng 、6 chū 、7 cóng ér yǎn zhī 、8 xiàng yuē 、9 mó gaì doū jūn xián wǒ jī 、10 niú yáng fǔ mǔ 、11 cāng lǐn fǔ mǔ 、12 gàn gē zhèn 、13 qín zhèn 、14 dǐ zhèn 、15 èr sǎo shǐ zhì zhèn qī 、16 xiàng wǎng rù shùn gōng 、17 shùn zaì chuáng qín 、18 xiàng yuē 、19 yù taó sī jūn ĕr 、20 niŭ ní 、21 shùn yuē 、22 wéi zī chén shù 、23 rŭ qí yú yú zhì 、24 bù shí shùn bù zhī xiàng zhī jiāng shā jǐ yú 、25 yuē 、26 xī ér bù zhī yĕ 、27 xiàng yoū yì yoū 、28 xiàng xǐ yì xǐ 、
万章曰く、父母舜をして廩(くら)を完(おさ)めしむ、階(はしご)を捐(さ)り、瞽瞍(こそう)廩を焚(や)く、井を浚(さら)えしむ、出ず、従いて之を揜(おお)う、象(しょう)曰く、都君を蓋(おお)うことを謨(はか)るは咸(みな)我が績(いさお)なり、牛羊は父母、倉廩は父母、干戈(かんか)は朕(われ)、琴は朕、弤(てい)は朕、二嫂(そう)朕が棲(せい)を治めしむ、象は往きて舜の宮に入る、舜牀(ゆか)に在りて琴ひく、象曰く、鬱陶(うっとう)として君を思うのみ、忸怩(じくじ)たり、舜曰く、惟(これ)茲(この)臣庶(しんしょ)、汝其れ予(われ)が于(ため)に治めよ、識らず、舜は象の将に己を殺さんとするを知らざるか、曰く、奚(なん)ぞ知らざらん、象憂えば亦憂う、象喜べば亦喜ぶ、

通し番号 549 章内番号 4 章通し番号 124 識別番号 9_2_4
1曰、2然則舜僞喜者與、3曰、4否、5昔者有饋生魚於鄭子產、6子產使校人畜之池、7校人烹之、8反命曰、9始舍之圉圉焉、10少則洋洋焉、11攸然而逝、12子產曰、13得其所哉、14得其所哉、15校人出曰、16孰謂子產智、17予旣烹而食之、18曰、19得其所哉、20得其所哉、21故君子可欺以其方、22難罔以非其道、23彼以愛兄之道來、24故誠信而喜之、25奚僞焉、
1 yuē 、2 rán zé shùn wĕi xǐ zhě yú 、3 yuē 、4 pǐ 、5 xī zhě yoǔ kuì shēng yú yú zhèng zǐ chǎn 、6 zǐ chǎn shǐ xiào rén chù zhī chí 、7 xiào rén pēng zhī 、8 fǎn mìng yuē 、9 shǐ shě zhī yŭ yŭ yān 、10 shǎo zé yáng yáng yān 、11 yoū rán ér shì 、12 zǐ chǎn yuē 、13 dé qí suǒ zāi 、14 dé qí suǒ zāi 、15 xiào rén chū yuē 、16 shú wèi zǐ chǎn zhì 、17 yú jì pēng ér shí zhī 、18 yuē 、19 dé qí suǒ zāi 、20 dé qí suǒ zāi 、21 gù jūn zǐ kĕ qī yǐ qí fāng 、22 nán wǎng yǐ feī qí daò 、23 bǐ yǐ ài xiōng zhī daò laí 、24 gù chéng xìn ér xǐ zhī 、25 xī wĕi yān 、
曰く、然らば則ち舜僞(いつわ)りて喜ぶ者か、曰く、否、昔者(むかし)生魚を鄭の子産に饋(おく)ること有り、子産校人をして之を池に畜(やしな)わしむ、校人之を烹る、反命して曰く、始め之を舍(はな)てば圉圉焉(ぎょぎょえん)たり、少(しばらく)すれば則ち洋洋焉(ようようえん)たり、攸然(ゆうぜん)として逝(ゆ)く、子産曰く、其所を得たるかな、其所を得たるかな、校人出でて曰く、孰(たれ)か子産を智と謂う、予既に烹て之を食べる、曰く、其所を得たるかな、其所を得たるかな、故に君子は欺むくに其方を以てするは可なり、罔(くら)ますに其道に非ざるを以てし難し、彼は兄を愛するの道以て来る、故に誠に信じて之を喜ぶ、奚ぞ僞(いつわ)らん、


章番号 3 章通し番号 125

通し番号 550 章内番号 1 章通し番号 125 識別番号 9_3_1
1萬章問曰、2象日以殺舜爲事、3立爲天子、4則放之、5何也、6孟子曰、7封之也、8或曰放焉、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 xiàng rì yǐ shā shùn wéi shì 、3 lì wéi tiān zǐ 、4 zé fàng zhī 、5 hé yĕ 、6 mèng zǐ yuē 、7 fēng zhī yĕ 、8 huò yuē fàng yān 、
万章問いて曰く、象は日に舜を殺すを以て事と爲す、立ちて天子と爲れば、則ち之を放つ、何ぞや、孟子曰く、之を封(ほう)ずるなり、或るひと放つと曰う、

通し番号 551 章内番号 2 章通し番号 125 識別番号 9_3_2
1萬章曰、2舜流共工于幽州、3放驩兜于崇山、4殺三苗于三危、5殛鯀于羽山、6四罪而天下咸服、7誅不仁也、8象至不仁、9封之有庳、10有庳之人奚罪焉、11仁人固如是乎、12在他人則誅之、13在弟則封之、14曰、15仁人之於弟也、16不藏怒焉、17不宿怨焉、18親愛之而已矣、19親之欲其貴也、20愛之欲其富也、21封之有庳、22富貴之也、23身爲天子、24弟爲匹夫、25可謂親愛之乎、
1 wàn zhāng yuē 、2 shùn liú gòng gōng yú yoū zhoū 、3 fàng huān doū yú chóng shān 、4 shā sān miáo yú sān weī 、5 jí yóu yú yŭ shān 、6 sì zuì ér tiān xià xián fù 、7 zhū bù rén yĕ 、8 xiàng zhì bù rén 、9 fēng zhī yoǔ bì 、10 yoǔ bì zhī rén xī zuì yān 、11 rén rén gù rú shì hū 、12 zaì tā rén zé zhū zhī 、13 zaì dì zé fēng zhī 、14 yuē 、15 rén rén zhī yú dì yĕ 、16 bù zàng nù yān 、17 bù sù yuàn yān 、18 qìng ài zhī ér yǐ yǐ 、19 qìng zhī yù qí guì yĕ 、20 ài zhī yù qí fù yĕ 、21 fēng zhī yoǔ bì 、22 fù guì zhī yĕ 、23 shēn wéi tiān zǐ 、24 dì wéi pǐ fū 、25 kĕ wèi qìng ài zhī hū 、
万章曰く、舜共工を幽州に流し、驩兜(かんとう)を崇山(すうざん)に放ち、三苗を三危に殺し、鯀(こん)を羽山に殛(きょく)す、四罪(しざい)して天下咸(みな)服す、不仁を誅(ばっ)するなり、象至りて不仁なり、之を有庳に封ず、有庳の人奚(なん)の罪かある、仁人固より是の如きか、他人に在れば則ち之を誅(ばっ)す、弟に在れば則ち之を封ず、曰く、仁人の弟に於るや、怒りを蔵(たくわ)えず、怨みを宿さず、之を親愛するのみ、之に親しめば其貴を欲するなり、之を愛せば其富を欲するなり、之を有庳に封ずるは、之を富貴にするなり、身天子と爲り、弟匹夫(ひっぷ)爲(た)れば、之を親愛すると謂うべきか、

通し番号 552 章内番号 3 章通し番号 125 識別番号 9_3_3
1敢問、2或曰放者、3何謂也、4曰、5象不得有爲於其國、6天子使吏治其國、7而納其貢稅焉、8故謂之放、9豈得暴彼民哉、10雖然、11欲常常而見之、12故源源而來、13不及貢、14以政接于有庳、15此之謂也、
1 gǎn wèn 、2 huò yuē fàng zhě 、3 hé wèi yĕ 、4 yuē 、5 xiàng bù dé yoǔ wéi yú qí guó 、6 tiān zǐ shǐ lì zhì qí guó 、7 ér nà qí gòng shuì yān 、8 gù wèi zhī fàng 、9 qǐ dé bào bǐ mín zāi 、10 suī rán 、11 yù cháng cháng ér jiàn zhī 、12 gù yuán yuán ér laí 、13 bù jí gòng 、14 yǐ zhèng jiē yú yoǔ bì 、15 cǐ zhī wèi yĕ 、
敢えて問う、或るひと放つと曰うは、何の謂(いい)ぞや、曰く、象其国に於て爲すこと有るを得ず、天子吏をして其国を治め、其貢税を納(い)れしむ、故に之を放つと謂う、豈彼(かの)民を暴(そこな)うことを得んや、然りと雖も、常常にして之に見(あ)わんと欲す、故に源源として来り、貢に及ばず、政を以て有庳に接す、此を之謂うなり、


章番号 4 章通し番号 126

通し番号 553 章内番号 1 章通し番号 126 識別番号 9_4_1
1咸丘蒙問曰、2語云、3盛德之士、4君不得而臣、5父不得而子、6舜南面而立、7堯帥諸侯、8北面而朝之、9瞽瞍亦北面而朝之、10舜見瞽瞍、11其容有蹙、12孔子曰、13於斯時也、14天下殆哉、15岌岌乎、16不識此語誠然乎哉、17孟子曰、18否、19此非君子之言、20齊東野人之語也、21堯老而舜攝也、22堯典曰、23二十有八載、24放勳乃徂落、25百姓如喪考妣、26三年四海遏密八音、27孔子曰、28天無二日、29民無二王、30舜旣爲天子矣、31又帥天下諸侯、32以爲堯三年喪、33是二天子矣、
1 xián qiū méng wèn yuē 、2 yŭ yún 、3 chéng dé zhī shì 、4 jūn bù dé ér chén 、5 fǔ bù dé ér zǐ 、6 shùn nán miàn ér lì 、7 yaó shuaì zhū hoú 、8 beǐ miàn ér zhāo zhī 、9 gŭ sŏu yì beǐ miàn ér zhāo zhī 、10 shùn jiàn gŭ sŏu 、11 qí róng yoǔ cù 、12 kŏng zǐ yuē 、13 yú sī shí yĕ 、14 tiān xià dài zāi 、15 jí jí hū 、16 bù shí cǐ yŭ chéng rán hū zāi 、17 mèng zǐ yuē 、18 pǐ 、19 cǐ feī jūn zǐ zhī yán 、20 qí dōng yĕ rén zhī yŭ yĕ 、21 yaó laǒ ér shùn shè yĕ 、22 yaó diǎn yuē 、23 èr shí yoǔ bā zaì 、24 fàng xūn nǎi cú luò 、25 bǎi xìng rú sàng kaǒ bǐ 、26 sān nián sì haǐ è mì bā yīn 、27 kŏng zǐ yuē 、28 tiān wú èr rì 、29 mín wú èr wáng 、30 shùn jì wéi tiān zǐ yǐ 、31 yoù shuaì tiān xià zhū hoú 、32 yǐ wéi yaó sān nián sàng 、33 shì èr tiān zǐ yǐ 、
咸丘蒙(かんきゅうもう)問いて曰く、語に云う、盛徳の士、君得て臣とせず、父得て子とせず、舜南面して立つ、堯諸侯を帥(ひき)い、北面して之に朝す、瞽瞍(こそう)亦北面して之に朝す、舜瞽瞍を見る、其容蹙(しゅく)有り、孔子曰く、斯時に於てや、天下殆(あやう)いかな、岌岌乎(きゅうきゅうこ)たり、識(し)らず、此語誠に然るか、孟子曰く、否、此は君子の言に非ず、斉の東の野人の語なり、堯老いて舜摂するなり、堯典に曰く、二十有八載、放勲(ほうくん)乃ち徂落(そらく)す、百姓は考妣(こうひ)を喪するが如し、三年四海は八音を遏密(あつみつ)す、孔子曰く、天に二日(じつ)無く、民に二王無し、舜既に天子と爲り、又天下の諸侯を帥い、以て堯の三年の喪を爲せば、是れ二天子なり、

通し番号 554 章内番号 2 章通し番号 126 識別番号 9_4_2
1咸丘蒙曰、2舜之不臣堯、3則吾旣得聞命矣、4詩云、5普天之下、6莫非王土、7率土之濱、8莫非王臣、9而舜旣爲天子矣、10敢問瞽瞍之非臣、11如何、12曰、13是詩也、14非是之謂也、15勞於王事、16而不得養父母也、17曰、18此莫非王事、19我獨賢勞也、20故說詩者、21不以文害辭、22不以辭害志、23以意逆志、24是爲得之、25如以辭而已矣、26雲漢之詩曰、27周餘黎民、28靡有孑遺、29信斯言也、30是周無遺民也、
1 xián qiū méng yuē 、2 shùn zhī bù chén yaó 、3 zé wú jì dé wén mìng yǐ 、4 shī yún 、5 pŭ tiān zhī xià 、6 mò feī wáng tǔ 、7 lǜ tǔ zhī bīn 、8 mò feī wáng chén 、9 ér shùn jì wéi tiān zǐ yǐ 、10 gǎn wèn gŭ sŏu zhī feī chén 、11 rú hé 、12 yuē 、13 shì shī yĕ 、14 feī shì zhī wèi yĕ 、15 laó yú wáng shì 、16 ér bù dé yǎng fǔ mǔ yĕ 、17 yuē 、18 cǐ mò feī wáng shì 、19 wǒ dú xián laó yĕ 、20 gù shuō shī zhě 、21 bù yǐ wén hài cí 、22 bù yǐ cí hài zhì 、23 yǐ yì nì zhì 、24 shì wéi dé zhī 、25 rú yǐ cí ér yǐ yǐ 、26 yún hàn zhī shī yuē 、27 zhoū yú lí mín 、28 mǐ yoǔ jié yí 、29 xìn sī yán yĕ 、30 shì zhoū wú yí mín yĕ 、
咸丘蒙曰く、舜の堯を臣とせずは、則ち吾既に命を聞くことを得る、詩に云う、普天の下、王土に非ざる莫し、率土の浜、王の臣に非ざる莫し、而して舜既に天子と爲る、敢えて問う、瞽瞍の臣に非ざるは、如何(いかん)、曰く、是詩や、是の謂(いい)に非ざるなり、王の事に労して、父母を養うことを得ざるなり、曰く、此(これ)王の事に非ざるは莫し、我独り賢として労するなり、故に詩を説くは、文以て辞を害さず、辞以て志を害さず、意以て志を逆(むか)う、是れ之を得ると爲す、如(も)し辞のみを以てすれば、雲漢の詩に曰く、周の余(のち)の黎民(れいみん)、孑(けつ)遺(い)有ること靡(な)し、斯言を信ずれば、是れ周に遺民無きなり、

通し番号 555 章内番号 3 章通し番号 126 識別番号 9_4_3
1孝子之至、2莫大乎尊親、3尊親之至、4莫大乎以天下養、5爲天子父、6尊之至也、7以天下養、8養之至也、9詩曰、10永言孝思、11孝思維則、12此之謂也、
1 xiào zǐ zhī zhì 、2 mò dà hū zūn qìng 、3 zūn qìng zhī zhì 、4 mò dà hū yǐ tiān xià yǎng 、5 wéi tiān zǐ fǔ 、6 zūn zhī zhì yĕ 、7 yǐ tiān xià yǎng 、8 yǎng zhī zhì yĕ 、9 shī yuē 、10 yŏng yán xiào sī 、11 xiào sī wéi zé 、12 cǐ zhī wèi yĕ 、
孝子の至りは、親を尊(たっと)ぶより大なるは莫し、親を尊ぶの至りは、天下以て養うより大なるは莫し、天子の父と爲るは、尊ぶの至りなり、天下以て養うは、養うの至りなり、詩に曰く、永く言(ここ)に孝を思う、孝を思えば維(これ)則とす、此を之謂うなり、

通し番号 556 章内番号 4 章通し番号 126 識別番号 9_4_4
1書曰、2祗載見瞽瞍、3夔夔齊栗、4瞽瞍亦允若、5是爲父不得而子也、
1 shū yuē 、2 zhī zaì jiàn gŭ sŏu 、3 kuí kuí qí lì 、4 gŭ sŏu yì yŭn ruò 、5 shì wéi fǔ bù dé ér zǐ yĕ 、
書に曰く、載(こと)を祗(つつし)み瞽瞍(こそう)を見る、夔夔(きき)斉栗(せいりつ)、瞽瞍亦允(しん)じ若(したが)う、是れ父得て子とせずと爲すなり、


章番号 5 章通し番号 127

通し番号 557 章内番号 1 章通し番号 127 識別番号 9_5_1
1萬章曰、2堯以天下與舜、3有諸、4孟子曰、5否、6天子不能以天下與人、
1 wàn zhāng yuē 、2 yaó yǐ tiān xià yŭ shùn 、3 yoǔ zhū 、4 mèng zǐ yuē 、5 pǐ 、6 tiān zǐ bù néng yǐ tiān xià yŭ rén 、
万章曰く、堯は天下以て舜に与う、諸有りや、孟子曰く、否、天子は天下以て人に与えること能わず、

通し番号 558 章内番号 2 章通し番号 127 識別番号 9_5_2
1然則舜有天下也、2孰與之、3曰、4天與之、
1 rán zé shùn yoǔ tiān xià yĕ 、2 shú yŭ zhī 、3 yuē 、4 tiān yŭ zhī 、
然らば則ち舜天下を有つや、孰か之を与う、曰く、天之を与う、

通し番号 559 章内番号 3 章通し番号 127 識別番号 9_5_3
1天與之者、2諄諄然命之乎、
1 tiān yŭ zhī zhě 、2 zhūn zhūn rán mìng zhī hū 、
天之を与えるは、諄諄然(じゅんじゅんぜん)として之を命(つ)げるか、

通し番号 560 章内番号 4 章通し番号 127 識別番号 9_5_4
1曰、2否、3天不言、4以行與事示之而已矣、
1 yuē 、2 pǐ 、3 tiān bù yán 、4 yǐ xíng yŭ shì shì zhī ér yǐ yǐ 、
曰く、否、天言わず、行と事を以て之に示すのみ、

通し番号 561 章内番号 5 章通し番号 127 識別番号 9_5_5
1曰、2以行與事示之者如之何、3曰、4天子能薦人於天、5不能使天與之天下、6諸侯能薦人於天子、7不能使天子與之諸侯、8大夫能薦人於諸侯、9不能使諸侯與之大夫、10昔者堯薦舜於天、11而天受之、12暴之於民、13而民受之、14故曰、15天不言、16以行與事示之而已矣、
1 yuē 、2 yǐ xíng yŭ shì shì zhī zhě rú zhī hé 、3 yuē 、4 tiān zǐ néng jiàn rén yú tiān 、5 bù néng shǐ tiān yŭ zhī tiān xià 、6 zhū hoú néng jiàn rén yú tiān zǐ 、7 bù néng shǐ tiān zǐ yŭ zhī zhū hoú 、8 dà fū néng jiàn rén yú zhū hoú 、9 bù néng shǐ zhū hoú yŭ zhī dà fū 、10 xī zhě yaó jiàn shùn yú tiān 、11 ér tiān shòu zhī 、12 bào zhī yú mín 、13 ér mín shòu zhī 、14 gù yuē 、15 tiān bù yán 、16 yǐ xíng yŭ shì shì zhī ér yǐ yǐ 、
曰く、行と事を以て之を示すは之を如何(いかん)、曰く、天子能く人を天に薦(すす)む、天をして之に天下を与えしむること能わず、諸侯能く人を天子に薦(すす)む、天子をして之に諸侯を与えしむること能わず、大夫能く人を諸侯に薦(すす)む、諸侯をして之に大夫を与えしむること能わず、昔者(むかし)堯舜を天に薦む、而して天之を受く、之を民に暴(あらわ)して、民之を受く、故に曰く、天言わず、行と事を以て之に示すのみ、

通し番号 562 章内番号 6 章通し番号 127 識別番号 9_5_6
1曰、2敢問薦之於天而天受之、3暴之於民而民受之、4如何、5曰、6使之主祭而百神享之、7是天受之、8使之主事而事治、9百姓安之、10是民受之也、11天與之、12人與之、13故曰、14天子不能以天下與人、
1 yuē 、2 gǎn wèn jiàn zhī yú tiān ér tiān shòu zhī 、3 bào zhī yú mín ér mín shòu zhī 、4 rú hé 、5 yuē 、6 shǐ zhī zhǔ jì ér bǎi shén xiǎng zhī 、7 shì tiān shòu zhī 、8 shǐ zhī zhǔ shì ér shì zhì 、9 bǎi xìng ān zhī 、10 shì mín shòu zhī yĕ 、11 tiān yŭ zhī 、12 rén yŭ zhī 、13 gù yuē 、14 tiān zǐ bù néng yǐ tiān xià yŭ rén 、
曰く、敢えて問う、之を天に薦めて天之を受く、之を民に暴(あら)わして民之を受くは、如何、曰く、之をして祭を主(つかさど)らしめて百神之を享(う)く、是れ天之を受く、之をして事を主(つかさど)らしめて事治まり、百姓之に安んず、是れ民之を受くるなり、天之に与え、人之に与う、故に曰く、天子は天下以て人に与えること能わず、

通し番号 563 章内番号 7 章通し番号 127 識別番号 9_5_7
1舜相堯二十有八載、2非人之所能爲也、3天也、4堯崩、5三年之喪畢、6舜避堯之子於南河之南、7天下諸侯朝覲者、8不之堯之子而之舜、9訟獄者、10不之堯之子而之舜、11謳歌者、12不謳歌堯之子而謳歌舜、13故曰、14天也、15夫然後之中國、16踐天子位焉、17而居堯之宮、18逼堯之子、19是簒也、20非天與也、
1 shùn xiàng yaó èr shí yoǔ bā zaì 、2 feī rén zhī suǒ néng wéi yĕ 、3 tiān yĕ 、4 yaó bēng 、5 sān nián zhī sàng bì 、6 shùn bì yaó zhī zǐ yú nán hé zhī nán 、7 tiān xià zhū hoú zhāo jìn zhě 、8 bù zhī yaó zhī zǐ ér zhī shùn 、9 sòng yù zhě 、10 bù zhī yaó zhī zǐ ér zhī shùn 、11 ōu gē zhě 、12 bù ōu gē yaó zhī zǐ ér ōu gē shùn 、13 gù yuē 、14 tiān yĕ 、15 fū rán hòu zhī zhōng guó 、16 jiàn tiān zǐ wèi yān 、17 ér jū yaó zhī gōng 、18 bī yaó zhī zǐ 、19 shì cuàn yĕ 、20 feī tiān yŭ yĕ 、
舜堯に相たること二十有八載、人の能く爲す所に非ざるなり、天なり、堯崩ず、三年の喪畢(おわ)る、舜は堯の子を南河の南に避く、天下の諸侯朝覲(きん)する者、堯の子に之かずして舜に之く、訟獄(しょうごく)する者、堯の子に之かずして舜に之く、謳歌(おうか)する者、堯の子を謳歌せずして舜を謳歌す、故に曰く、天なり、夫(それ)然る後に中国に之き、天子の位を践(ふ)む、而(しか)るに堯の宮に居り、堯の子に逼(せま)らば、是れ簒(うば)うなり、天が与えるに非ざるなり、

通し番号 564 章内番号 8 章通し番号 127 識別番号 9_5_8
1太誓曰、2天視自我民視、3天聽自我民聽、4此之謂也、
1 tài shì yuē 、2 tiān shì zì wǒ mín shì 、3 tiān tīng zì wǒ mín tīng 、4 cǐ zhī wèi yĕ 、
太誓(たいせい)に曰く、天の視は我が民の視に自(したが)う、天の聴は我が民の聴に自(したが)う、此の謂(いい)なり、


章番号 6 章通し番号 128

通し番号 565 章内番号 1 章通し番号 128 識別番号 9_6_1
1萬章問曰、2人有言、3至於禹而德衰、4不傳於賢而傳於子、5有諸、6孟子曰、7否、8不然也、9天與賢、10則與賢、11天與子、12則與子、13昔者舜薦禹於天、14十有七年、15舜崩、16三年之喪畢、17禹避舜之子於陽城、18天下之民從之、19若堯崩之後、20不從堯之子而從舜也、21禹薦益於天、22七年、23禹崩、24三年之喪畢、25益避禹之子於箕山之陰、26朝覲訟獄者、27不之益而之啓、28曰、29吾君之子也、30謳歌者、31不謳歌益而謳歌啓、32曰、33吾君之子也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 rén yoǔ yán 、3 zhì yú yŭ ér dé shuaī 、4 bù chuán yú xián ér chuán yú zǐ 、5 yoǔ zhū 、6 mèng zǐ yuē 、7 pǐ 、8 bù rán yĕ 、9 tiān yŭ xián 、10 zé yŭ xián 、11 tiān yŭ zǐ 、12 zé yŭ zǐ 、13 xī zhě shùn jiàn yŭ yú tiān 、14 shí yoǔ qī nián 、15 shùn bēng 、16 sān nián zhī sàng bì 、17 yŭ bì shùn zhī zǐ yú yáng chéng 、18 tiān xià zhī mín cóng zhī 、19 ruò yaó bēng zhī hòu 、20 bù cóng yaó zhī zǐ ér cóng shùn yĕ 、21 yŭ jiàn yì yú tiān 、22 qī nián 、23 yŭ bēng 、24 sān nián zhī sàng bì 、25 yì bì yŭ zhī zǐ yú jī shān zhī yīn 、26 zhāo jìn sòng yù zhě 、27 bù zhī yì ér zhī qǐ 、28 yuē 、29 wú jūn zhī zǐ yĕ 、30 ōu gē zhě 、31 bù ōu gē yì ér ōu gē qǐ 、32 yuē 、33 wú jūn zhī zǐ yĕ 、
万章問いて曰く、人言有り、禹に至りて徳衰う、賢に伝えずして子に伝う、諸有りや、孟子曰く、否、然らざるなり、天、賢に与えれば、則ち賢に与う、天、子に与えれば、則ち子に与う、昔者(むかし)舜が禹を天に薦むること、十有七年、舜崩ず、三年の喪畢(おわ)る、禹は舜の子を陽城に避く、天下の民之に従う、堯崩ずるの後、堯の子に従わずして舜に従うが若きなり、禹が益を天に薦(すす)むこと、七年、禹崩ず、三年の喪畢(おわ)る、益、禹の子を箕山(きざん)の陰に避く、朝覲(ちょうきん)訟獄(しょうごく)する者、益に之かずして啓に之く、曰く、吾君の子なり、謳歌する者、益を謳歌せずして啓を謳歌す、曰く、吾君の子なり、

通し番号 566 章内番号 2 章通し番号 128 識別番号 9_6_2
1丹朱之不肖、2舜之子亦不肖、3舜之相堯、4禹之相舜也、5歴年多、6施澤於民久、7啓賢能敬、8承繼禹之道、9益之相禹也、10歴年少、11施澤於民未久、12舜、13禹、14益相去久遠、15其子之賢不肖、16皆天也、17非人之所能爲也、18莫之爲而爲者、19天也、20莫之致而至者、21命也、
1 dān zhū zhī bù xiāo 、2 shùn zhī zǐ yì bù xiāo 、3 shùn zhī xiàng yaó 、4 yŭ zhī xiàng shùn yĕ 、5 lì nián duō 、6 shī zé yú mín jiŭ 、7 qǐ xián néng jìng 、8 chéng jì yŭ zhī daò 、9 yì zhī xiàng yŭ yĕ 、10 lì nián shǎo 、11 shī zé yú mín wèi jiŭ 、12 shùn 、13 yŭ 、14 yì xiàng qù jiŭ yuǎn 、15 qí zǐ zhī xián bù xiāo 、16 jiē tiān yĕ 、17 feī rén zhī suǒ néng wéi yĕ 、18 mò zhī wéi ér wéi zhě 、19 tiān yĕ 、20 mò zhī zhì ér zhì zhě 、21 mìng yĕ 、
丹朱之(は)不肖なり、舜の子亦不肖なり、舜の堯に相たる、禹の舜に相たるや、年を歴(へ)ること多し、沢を民に施すこと久し、啓は賢にして能く敬(つつし)み、禹の道を承継す、益の禹に相たるや、年を歴ること少し、沢を民に施すこと未だ久しからず、舜、禹、益、相去ること久遠なり、其子の賢不肖、皆天なり、人の能く爲す所に非ざるなり、之を爲すこと莫くして爲るものは、天なり、之を致すこと莫くして至るものは、命なり、

通し番号 567 章内番号 3 章通し番号 128 識別番号 9_6_3
1匹夫而有天下者、2德必若舜禹、3而又有天子薦之者、4故仲尼不有天下、
1 pǐ fū ér yoǔ tiān xià zhě 、2 dé bì ruò shùn yŭ 、3 ér yoù yoǔ tiān zǐ jiàn zhī zhě 、4 gù zhòng ní bù yoǔ tiān xià 、
匹夫にして天下を有(たも)つ者は、徳必ず舜禹の若くして、又天子之を薦(すす)めること有り、故に仲尼天下を有(たも)たず、

通し番号 568 章内番号 4 章通し番号 128 識別番号 9_6_4
1繼世而有天下、2天之所廢、3必若桀紂者也、4故益、5伊尹、6周公不有天下、
1 jì shì ér yoǔ tiān xià 、2 tiān zhī suǒ fèi 、3 bì ruò jié zhòu zhě yĕ 、4 gù yì 、5 yī yǐn 、6 zhoū gōng bù yoǔ tiān xià 、
世を継(つ)ぎて天下を有つ、天の廃する所は、必ず桀紂の若き者なり、故に益、伊尹、周公天下を有たず、

通し番号 569 章内番号 5 章通し番号 128 識別番号 9_6_5
1伊尹相湯、2以王於天下、3湯崩、4太丁未立、5外丙二年、6仲壬四年、7太甲顚覆湯之典刑、8伊尹放之於桐、9三年、10太甲悔過、11自怨自艾、12於桐處仁遷義、13三年、14以聽伊尹之訓己也、15復歸于亳、
1 yī yǐn xiàng tāng 、2 yǐ wàng yú tiān xià 、3 tāng bēng 、4 tài dīng wèi lì 、5 waì bǐng èr nián 、6 zhòng rén sì nián 、7 tài jiǎ diān fù tāng zhī diǎn xíng 、8 yī yǐn fàng zhī yú tóng 、9 sān nián 、10 tài jiǎ huǐ guò 、11 zì yuàn zì ài 、12 yú tóng chǔ rén qiān yì 、13 sān nián 、14 yǐ tīng yī yǐn zhī xùn jǐ yĕ 、15 fù guī yú bó 、
伊尹は湯に相(しょう)として、以て天下に王とす、湯崩ず、太丁(たいてい)未だ立たず、外丙(がいへい)二年、仲壬(ちゅうじん)四年、太甲は湯の典刑を顚覆(てんぷく)す、伊尹之を桐に放つこと三年なり、太甲過を悔い、自ら怨み自ら艾(おさ)め、桐に於て仁に処(お)り義に遷(うつ)ること、三年、以て伊尹の己に訓(おし)えるを聴くなり、亳(はく)に復帰す、

通し番号 570 章内番号 6 章通し番号 128 識別番号 9_6_6
1周公之不有天下、2猶益之於夏、3伊尹之於殷也、
1 zhoū gōng zhī bù yoǔ tiān xià 、2 yóu yì zhī yú xià 、3 yī yǐn zhī yú yīn yĕ 、
周公の天下を有さざるは、猶益の夏に於る、伊尹の殷に於るがごときなり、

通し番号 571 章内番号 7 章通し番号 128 識別番号 9_6_7
1孔子曰、2唐虞禪、3夏后殷周繼、4其義一也、
1 kŏng zǐ yuē 、2 táng yú chán 、3 xià hòu yīn zhoū jì 、4 qí yì yī yĕ 、
孔子曰く、唐虞(ぐ)禅(ゆず)り、夏后(かこう)殷周継ぐ、其義一なり、


章番号 7 章通し番号 129

通し番号 572 章内番号 1 章通し番号 129 識別番号 9_7_1
1萬章問曰、2人有言、3伊尹以割烹要湯、4有諸、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 rén yoǔ yán 、3 yī yǐn yǐ gē pēng yaò tāng 、4 yoǔ zhū 、
万章問いて曰く、人、言有り、伊尹は割烹(かっぽう)以て湯に要(もと)む、諸(これ)有りや、

通し番号 573 章内番号 2 章通し番号 129 識別番号 9_7_2
1孟子曰、2否、3不然、4伊尹耕於有莘之野、5而樂堯舜之道焉、6非其義也、7非其道也、8祿之以天下、9弗顧也、10繫馬千駟、11弗視也、12非其義也、13非其道也、14一介不以與人、15一介不以取諸人、
1 mèng zǐ yuē 、2 pǐ 、3 bù rán 、4 yī yǐn gēng yú yoǔ shēn zhī yĕ 、5 ér lè yaó shùn zhī daò yān 、6 feī qí yì yĕ 、7 feī qí daò yĕ 、8 sì zhī yǐ tiān xià 、9 fú gù yĕ 、10 jì mǎ qiān sì 、11 fú shì yĕ 、12 feī qí yì yĕ 、13 feī qí daò yĕ 、14 yī jiè bù yǐ yŭ rén 、15 yī jiè bù yǐ qŭ zhū rén 、
孟子曰く、否、然らず、伊尹、有莘(しん)の野に耕やして、堯舜の道を楽しむ、其義に非ず、其道に非ざれば、之を禄するに天下以てすれども、顧みざるなり、繫馬(けいば)千駟(し)、視ざるなり、其義に非ず、其道に非ざれば、一介以て人に与えず、一介以て諸を人に取らず、

通し番号 574 章内番号 3 章通し番号 129 識別番号 9_7_3
1湯使人以幣聘之、2囂囂然曰、3我何以湯之聘幣爲哉、4我豈若處畎畝之中、5由是以樂堯舜之道哉、
1 tāng shǐ rén yǐ bì pìn zhī 、2 xiāo xiāo rán yuē 、3 wǒ hé yǐ tāng zhī pìn bì wéi zāi 、4 wǒ qǐ ruò chǔ quǎn mǔ zhī zhōng 、5 yóu shì yǐ lè yaó shùn zhī daò zāi 、
湯人をして幣(へい)以て之を聘(へい)せしむ、囂囂然(ごうごうぜん)として曰く、我何ぞ湯の聘幣以て爲さんや、我豈畎畝(けんぽ)の中に処(お)り、是に由り以て堯舜の道を楽しむことに若(し)かんや、

通し番号 575 章内番号 4 章通し番号 129 識別番号 9_7_4
1湯三使往聘之、2旣而幡然改曰、3與我處畎畝之中、4由是以樂堯舜之道、5吾豈若使是君爲堯舜之君哉、6吾豈若使是民爲堯舜之民哉、7吾豈若於吾身親見之哉、
1 tāng sān shǐ wǎng pìn zhī 、2 jì ér fān rán gaǐ yuē 、3 yŭ wǒ chǔ quǎn mǔ zhī zhōng 、4 yóu shì yǐ lè yaó shùn zhī daò 、5 wú qǐ ruò shǐ shì jūn wéi yaó shùn zhī jūn zāi 、6 wú qǐ ruò shǐ shì mín wéi yaó shùn zhī mín zāi 、7 wú qǐ ruò yú wú shēn qìng jiàn zhī zāi 、
湯三たび往(ゆ)きて之を聘(へい)せしむ、既にして幡然(はんぜん)として改めて曰く、我畎畝の中に処(お)り、是に由りて以て堯舜の道を楽しむ与(より)、吾豈是君をして堯舜の君爲(た)らしめるに若かんや、吾豈是民をして堯舜の民爲らしめるに若かんや、吾豈吾身に於て親(みずか)ら之を見るに若かんや、

通し番号 576 章内番号 5 章通し番号 129 識別番号 9_7_5
1天之生此民也、2使先知覺後知、3使先覺覺後覺也、4予天民之先覺者也、5予將以斯道覺斯民也、6非予覺之而誰也、
1 tiān zhī shēng cǐ mín yĕ 、2 shǐ xiān zhī jué hòu zhī 、3 shǐ xiān jué jué hòu jué yĕ 、4 yú tiān mín zhī xiān jué zhě yĕ 、5 yú jiāng yǐ sī daò jué sī mín yĕ 、6 feī yú jué zhī ér shéi yĕ 、
天の此民を生ずるや、先知をして後知を覚(さと)らしめ、先覚をして後覚を覚(さと)らしめるなり、予は天の民の先覚なる者なり、予は将に斯道を以て斯民を覚(さと)さんとするなり、予之を覚すに非ずして誰ぞや、

通し番号 577 章内番号 6 章通し番号 129 識別番号 9_7_6
1思天下之民、2匹夫匹婦有不被堯舜之澤者、3若己推而内之溝中、4其自任以天下之重如此、5故就湯而說之、6以伐夏救民、
1 sī tiān xià zhī mín 、2 pǐ fū pǐ fù yoǔ bù bèi yaó shùn zhī zé zhě 、3 ruò jǐ tuī ér neì zhī goū zhōng 、4 qí zì rèn yǐ tiān xià zhī zhòng rú cǐ 、5 gù jiù tāng ér shuō zhī 、6 yǐ fá xià jiù mín 、
思うに、天下の民、匹夫匹婦堯舜の沢を被(こうむ)らざる者有れば、己推して之を溝中に内(い)るるが若し、其自ら任ずるに天下の重きを以てすること此如し、故に湯に就きて之に説き、以て夏を伐ち民を救う、

通し番号 578 章内番号 7 章通し番号 129 識別番号 9_7_7
1吾未聞枉己而正人者也、2況辱己以正天下者乎、3聖人之行不同也、4或遠或近、5或去或不去、6歸潔其身而已矣、
1 wú wèi wén wǎng jǐ ér zhèng rén zhě yĕ 、2 kuàng rŭ jǐ yǐ zhèng tiān xià zhě hū 、3 shèng rén zhī xíng bù tóng yĕ 、4 huò yuǎn huò jìn 、5 huò qù huò bù qù 、6 guī jié qí shēn ér yǐ yǐ 、
吾未だ己を枉(ま)げて人を正す者を聞かざるなり、況んや己を辱(はずか)しめて以て天下を正す者をや、聖人の行同じからざるなり、或いは遠ざかり或いは近づく、或いは去り或いは去らず、其身を潔(きよ)くするに帰するのみ、

通し番号 579 章内番号 8 章通し番号 129 識別番号 9_7_8
1吾聞其以堯舜之道要湯、2未聞以割烹也、
1 wú wén qí yǐ yaó shùn zhī daò yaò tāng 、2 wèi wén yǐ gē pēng yĕ 、
吾其堯舜の道以て湯に要(もと)めるを聞く、未だ割烹以てするを聞かざるなり、

通し番号 580 章内番号 9 章通し番号 129 識別番号 9_7_9
1伊訓曰、2天誅造攻自牧宮、3朕載自亳、
1 yī xùn yuē 、2 tiān zhū zào gōng zì mù gōng 、3 zhèn zaì zì bó 、
伊訓に曰く、天誅造(はじ)めて攻めるは牧宮自(よ)りす、朕は亳(はく)自(よ)り載(はじ)む


章番号 8 章通し番号 130

通し番号 581 章内番号 1 章通し番号 130 識別番号 9_8_1
1萬章問曰、2或謂孔子於衛主癰疽、3於齊主侍人瘠環、4有諸乎、5孟子曰、6否、7不然也、8好事者爲之也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 huò wèi kŏng zǐ yú wèi zhǔ yōng jū 、3 yú qí zhǔ shì rén jí huán 、4 yoǔ zhū hū 、5 mèng zǐ yuē 、6 pǐ 、7 bù rán yĕ 、8 haò shì zhě wéi zhī yĕ 、
万章問いて曰く、或るひと謂う、孔子衛に於て癰疽(ようそ)を主とし、齊に於ては侍人(じじん)瘠環(せきかん)を主とす、諸(これ)有るか、孟子曰く、否、然らざるなり、事を好む者之を爲すなり、

通し番号 582 章内番号 2 章通し番号 130 識別番号 9_8_2
1於衛主顏讎由、2彌子之妻、3與子路之妻、4兄弟也、5彌子謂子路曰、6孔子主我、7衛卿可得也、8子路以告、9孔子曰、10有命、11孔子進以禮、12退以義、13得之不得、14曰有命、15而主癰疽與侍人瘠環、16是無義無命也、
1 yú wèi zhǔ yán choú yóu 、2 mí zǐ zhī qī 、3 yŭ zǐ lù zhī qī 、4 xiōng dì yĕ 、5 mí zǐ wèi zǐ lù yuē 、6 kŏng zǐ zhǔ wǒ 、7 wèi qīng kĕ dé yĕ 、8 zǐ lù yǐ gaò 、9 kŏng zǐ yuē 、10 yoǔ mìng 、11 kŏng zǐ jìn yǐ lǐ 、12 tuì yǐ yì 、13 dé zhī bù dé 、14 yuē yoǔ mìng 、15 ér zhǔ yōng jū yŭ shì rén jí huán 、16 shì wú yì wú mìng yĕ 、
衛に於て顔讎由(がんしゅうゆう)を主とす、彌子(びし)の妻は、子路の妻と、兄弟なり、彌子子路に謂いて曰く、孔子我を主とすれば、衛の卿得べきなり、子路以て告ぐ、孔子曰く、命有り、孔子進むに礼を以てす、退くに義を以てす、之を得る得ざるは、命有りと曰う、而るに癰疽(ようそ)と侍人瘠環(せきかん)を主とせば、是れ義無く命無きなり、

通し番号 583 章内番号 3 章通し番号 130 識別番号 9_8_3
1孔子不悅於魯衛、2遭宋桓司馬將要而殺之、3微服而過宋、4是時孔子當阨、5主司城貞子、6爲陳侯周臣、
1 kŏng zǐ bù yuè yú lǔ wèi 、2 zaō sòng huán sī mǎ jiāng yaō ér shā zhī 、3 weī fù ér guò sòng 、4 shì shí kŏng zǐ dāng ài 、5 zhǔ sī chéng zhēn zǐ 、6 wéi chén hoú zhoū chén 、
孔子魯衛に於て悦(よろこ)ばれず、宋の桓司馬将に要(ま)ちて之を殺さんとするに遭う、微服して宋を過ぐ、是時孔子阨(やく)に当る、司城貞子、陳侯周の臣爲(た)るを主とす、

通し番号 584 章内番号 4 章通し番号 130 識別番号 9_8_4
1吾聞觀近臣、2以其所爲主、3觀遠臣、4以其所主、5若孔子主癰疽與侍人瘠環、6何以爲孔子、
1 wú wén guàn jìn chén 、2 yǐ qí suǒ wéi zhǔ 、3 guàn yuǎn chén 、4 yǐ qí suǒ zhǔ 、5 ruò kŏng zǐ zhǔ yōng jū yŭ shì rén jí huán 、6 hé yǐ wéi kŏng zǐ 、
吾聞く、近臣を観るは、其主と爲る所を以てし、遠臣を観るは、其主とする所を以てす、若(もし)孔子癰疽(ようそ)と侍人(じじん)瘠環(せきかん)を主とせば、何を以て孔子と爲さん、


章番号 9 章通し番号 131

通し番号 585 章内番号 1 章通し番号 131 識別番号 9_9_1
1萬章問曰、2或曰、3百里奚自鬻於秦養牲者、4五羊之皮、5食牛、6以要秦穆公、7信乎、8孟子曰、9否、10不然、11好事者爲之也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 huò yuē 、3 bǎi lǐ xī zì yù yú qín yǎng shēng zhě 、4 wŭ yáng zhī pí 、5 shí niú 、6 yǐ yaò qín mù gōng 、7 xìn hū 、8 mèng zǐ yuē 、9 pǐ 、10 bù rán 、11 haò shì zhě wéi zhī yĕ 、
万章問いて曰く、或るひと曰く、百里奚(ひゃくりけい)自ら秦の牲を養う者に於て、五羊の皮に鬻(ひさ)ぎ、牛を食(やしな)い、以て秦の穆公に要(もと)む、信か、孟子曰く、否、然らず、事を好む者之を爲すなり、

通し番号 586 章内番号 2 章通し番号 131 識別番号 9_9_2
1百里奚、2虞人也、3晉人以垂棘之璧、4與屈產之乘、5假道於虞以伐虢、6宮之奇諫、7百里奚不諫、
1 bǎi lǐ xī 、2 yú rén yĕ 、3 jìn rén yǐ chuí jí zhī bì 、4 yŭ qū chǎn zhī shèng 、5 jiǎ daò yú yú yǐ fá guó 、6 gōng zhī qí jiàn 、7 bǎi lǐ xī bù jiàn 、
百里奚は、虞の人なり、晉人垂棘(すいきょく)の璧(へき)、屈産の乗を以て、道を虞(ぐ)に仮(か)り以て虢(はく)を伐つ、宮之奇(きゅうしき)は諫(いさ)め、百里奚は諫めず、

通し番号 587 章内番号 3 章通し番号 131 識別番号 9_9_3
1知虞公之不可諫、2而去之秦、3年已七十矣、4曾不知以食牛干秦穆公之爲汙也、5可謂智乎、6不可諫而不諫、7可謂不智乎、8知虞公之將亡、9而先去之、10不可謂不智也、11時舉於秦、12知穆公之可與有行也而相之、13可謂不智乎、14相秦而顯其君於天下、15可傳於後世、16不賢而能之乎、17自鬻以成其君、18郷黨自好者不爲、19而謂賢者爲之乎、
1 zhī yú gōng zhī bù kĕ jiàn 、2 ér qù zhī qín 、3 nián yǐ qī shí yǐ 、4 céng bù zhī yǐ shí niú gàn qín mù gōng zhī wéi wū yĕ 、5 kĕ wèi zhì hū 、6 bù kĕ jiàn ér bù jiàn 、7 kĕ wèi bù zhì hū 、8 zhī yú gōng zhī jiāng wáng 、9 ér xiān qù zhī 、10 bù kĕ wèi bù zhì yĕ 、11 shí jŭ yú qín 、12 zhī mù gōng zhī kĕ yŭ yoǔ xíng yĕ ér xiàng zhī 、13 kĕ wèi bù zhì hū 、14 xiàng qín ér taò qí jūn yú tiān xià 、15 kĕ chuán yú hòu shì 、16 bù xián ér néng zhī hū 、17 zì yù yǐ chéng qí jūn 、18 xiāng dǎng zì haò zhě bù wéi 、19 ér wèi xián zhě wéi zhī hū 、
虞公の諫むべからざるを知りて、去りて秦に之く、年已に七十なり、曽(かつ)て以て牛を食(やしな)い秦の穆公に干(もと)めるの汙と爲すを知らざれば、智と謂うべきか、諫むべからずして諫めず、不智と謂うべきか、虞公の将に亡びんとするを知りて、先に之を去る、不智と謂うべからざるなり、時に秦に挙げられ、穆公(ぼくこう)の与(とも)に行うこと有るべきを知りて之に相(しょう)たり、不智と謂うべきか、秦に相(しょう)として其君を天下に顕(あらわ)し、後世に伝うべし、不賢にして之を能くするか、自ら鬻(う)り以て其君を成すは、郷党の自ら好くする者爲さず、而るに賢者之を爲すと謂うか、


10 萬章章句下 wàn zhāng zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 132

通し番号 588 章内番号 1 章通し番号 132 識別番号 10_1_1
1孟子曰、2伯夷目不視惡色、3耳不聽惡聲、4非其君不事、5非其民不使、6治則進、7亂則退、8橫政之所出、9橫民之所止、10不忍居也、11思與郷人處、12如以朝衣朝冠坐於塗炭也、13當紂之時、14居北海之濱、15以待天下之淸也、16故聞伯夷之風者、17頑夫廉、18懦夫有立志、
1 mèng zǐ yuē 、2 bǎi yí mù bù shì è sè 、3 ĕr bù tīng è shēng 、4 feī qí jūn bù shì 、5 feī qí mín bù shǐ 、6 zhì zé jìn 、7 luàn zé tuì 、8 hèng zhèng zhī suǒ chū 、9 hèng mín zhī suǒ zhǐ 、10 bù rĕn jū yĕ 、11 sī yŭ xiāng rén chǔ 、12 rú yǐ zhāo yī zhāo guàn zuò yú tú tàn yĕ 、13 dāng zhòu zhī shí 、14 jū beǐ haǐ zhī bīn 、15 yǐ dài tiān xià zhī qīng yĕ 、16 gù wén bǎi yí zhī fēng zhě 、17 wán fū lián 、18 nuò fū yoǔ lì zhì 、
孟子曰く、伯夷は目悪色を視ず、耳悪声を聴かず、其君に非ざれば事(つか)えず、其民に非ざれば使わず、治まれば則ち進み、乱れば則ち退く、横政の出ずる所、横民の止(とど)まる所、居るに忍びざるなり、思うに、郷人と処(お)ること、朝衣朝冠以て塗炭に坐するが如きなり、紂の時に当り、北海の浜に居り、以て天下の清(おさ)まるを待つなり、故に伯夷の風を聞く者は、頑夫(がんぷ)は廉(れん)、懦夫(だふ)は志を立てること有り、

通し番号 589 章内番号 2 章通し番号 132 識別番号 10_1_2
1伊尹曰、2何事非君、3何使非民、4治亦進、5亂亦進、6曰、7天之生斯民也、8使先知覺後知、9使先覺覺後覺、10予天民之先覺者也、11予將以此道覺此民也、12思天下之民、13匹夫匹婦、14有不與被堯舜之澤者、15若己推而内之溝中、16其自任以天下之重也、
1 yī yǐn yuē 、2 hé shì feī jūn 、3 hé shǐ feī mín 、4 zhì yì jìn 、5 luàn yì jìn 、6 yuē 、7 tiān zhī shēng sī mín yĕ 、8 shǐ xiān zhī jué hòu zhī 、9 shǐ xiān jué jué hòu jué 、10 yú tiān mín zhī xiān jué zhě yĕ 、11 yú jiāng yǐ cǐ daò jué cǐ mín yĕ 、12 sī tiān xià zhī mín 、13 pǐ fū pǐ fù 、14 yoǔ bù yù bèi yaó shùn zhī zé zhě 、15 ruò jǐ tuī ér neì zhī goū zhōng 、16 qí zì rèn yǐ tiān xià zhī zhòng yĕ 、
伊尹曰く、何(いず)れに事えるとして君に非ざる、何(いず)れを使うとして民に非ざる、治まる亦進み、乱る亦進む、曰く、天の斯民を生ずるや、先知をして後知を覚(さと)らしめ、先覚をして後覚を覚(さと)らしむ、予(われ)は天民の先覚なる者なり、予将に此道以て此民を覚さんとするなり、思うに天下の民、匹夫匹婦、堯舜の沢を被(こうむ)るに与(あずか)らざる者有れば、己推して之を溝中に内(い)るるが若し、其自ら任ずるに天下の重きを以てするなり、

通し番号 590 章内番号 3 章通し番号 132 識別番号 10_1_3
1柳下惠不羞汙君、2不辭小官、3進不隱賢、4必以其道、5遺佚而不怨、6阨窮而不憫、7與郷人處、8由由然不忍去也、9爾爲爾、10我爲我、11雖袒裼裸裎於我側、12爾焉能浼我哉、13故聞柳下惠之風者、14鄙夫寬、15薄夫敦、
1 liǔ xià huì bù xiū wū jūn 、2 bù cí xiaǒ guān 、3 jìn bù yǐn xián 、4 bì yǐ qí daò 、5 yí yì ér bù yuàn 、6 ài qióng ér bù mǐn 、7 yŭ xiāng rén chǔ 、8 yóu yóu rán bù rĕn qù yĕ 、9 ĕr wéi ĕr 、10 wǒ wéi wǒ 、11 suī tǎn tì luǒ chéng yú wǒ cè 、12 ĕr yān néng mĕi wǒ zāi 、13 gù wén liǔ xià huì zhī fēng zhě 、14 bǐ fū kuān 、15 bó fū dūn 、
柳下恵は汙君を羞(は)じず、小官を辞せず、進んで賢を隠さず、必ず其道を以てす、遺佚(いいつ)されて怨みず、阨(やく)窮して憫(うれ)えず、郷人と処(お)るに、由由然として去ることを忍びざるなり、爾(なんじ)は爾(なんじ)爲(た)り、我は我爲(た)り、我側(かたわら)で袒裼(たんてき)裸裎(らてい)すると雖も、爾焉ぞ能く我を浼(けが)さんや、故に柳下恵の風を聞く者は、鄙夫(ひふ)は寬(ひろ)く、薄夫は敦(あつ)し、

通し番号 591 章内番号 4 章通し番号 132 識別番号 10_1_4
1孔子之去齊、2接淅而行、3去魯曰、4遲遲吾行也、5去父母國之道也、6可以速而速、7可以久而久、8可以處而處、9可以仕而仕、10孔子也、
1 kŏng zǐ zhī qù qí 、2 jiē xī ér xíng 、3 qù lǔ yuē 、4 chí chí wú xíng yĕ 、5 qù fǔ mǔ guó zhī daò yĕ 、6 kĕ yǐ sù ér sù 、7 kĕ yǐ jiŭ ér jiŭ 、8 kĕ yǐ chǔ ér chǔ 、9 kĕ yǐ shì ér shì 、10 kŏng zǐ yĕ 、
孔子の斉を去るは、淅を接(う)けて行(さ)る、魯を去るに曰く、遅遅として吾行(さ)るなり、父母の国を去るの道なり、以て速(すみや)かなるべくして速(すみや)か、以て久しかるべくして久し、以て処(お)るべくして処り、以て仕えるべくして仕えるは、孔子なり、

通し番号 592 章内番号 5 章通し番号 132 識別番号 10_1_5
1孟子曰、2伯夷、3聖之淸者也、4伊尹、5聖之任者也、6柳下惠、7聖之和者也、8孔子、9聖之時者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 bǎi yí 、3 shèng zhī qīng zhě yĕ 、4 yī yǐn 、5 shèng zhī rèn zhě yĕ 、6 liǔ xià huì 、7 shèng zhī hé zhě yĕ 、8 kŏng zǐ 、9 shèng zhī shí zhě yĕ 、
孟子曰く、伯夷は、聖の清なる者なり、伊尹は、聖の任なる者なり、柳下恵は、聖の和なる者なり、孔子は、聖の時なる者なり、

通し番号 593 章内番号 6 章通し番号 132 識別番号 10_1_6
1孔子之謂集大成、2集大成也者、3金聲而玉振之也、4金聲也者、5始條理也、6玉振之也者、7終條理也、8始條理者、9智之事也、10終條理者、11聖之事也、
1 kŏng zǐ zhī wèi jí dà chéng 、2 jí dà chéng yĕ zhě 、3 jīn shēng ér yù zhèn zhī yĕ 、4 jīn shēng yĕ zhě 、5 shǐ tiaó lǐ yĕ 、6 yù zhèn zhī yĕ zhě 、7 zhōng tiaó lǐ yĕ 、8 shǐ tiaó lǐ zhě 、9 zhì zhī shì yĕ 、10 zhōng tiaó lǐ zhě 、11 shèng zhī shì yĕ 、
孔子之集めて大成すと謂う、集めて大成するは、金が声(の)べて玉が之を振(おさ)むなり、金が声(の)ぶは、条理を始めるなり、玉が之を振(おさ)めるは、条理を終えるなり、条理を始めるは、智の事なり、条理を終えるは、聖の事なり、

通し番号 594 章内番号 7 章通し番号 132 識別番号 10_1_7
1智譬則巧也、2聖譬則力也、3由射於百歩之外也、4其至爾力也、5其中非爾力也、
1 zhì pì zé qiǎo yĕ 、2 shèng pì zé lì yĕ 、3 yóu shè yú bǎi bù zhī waì yĕ 、4 qí zhì ĕr lì yĕ 、5 qí zhòng feī ĕr lì yĕ 、
智は譬(たとえ)ば則ち巧なり、聖は譬えば則ち力なり、由(なお)百歩の外に於て射(い)るがごときなり、其(その)至るは爾(なんじ)の力なり、其中(あた)るは爾の力に非ざるなり、


章番号 2 章通し番号 133

通し番号 595 章内番号 1 章通し番号 133 識別番号 10_2_1
1北宮錡問曰、2周室班爵祿也、3如之何、
1 beǐ gōng qí wèn yuē 、2 zhoū shì bān jué sì yĕ 、3 rú zhī hé 、
北宮錡(ほくきゅうき)問いて曰く、周室爵禄を班(つら)ねるや、之を如何、

通し番号 596 章内番号 2 章通し番号 133 識別番号 10_2_2
1孟子曰、2其詳不可得聞也、3諸侯惡其害己也、4而皆去其籍、5然而軻也、6嘗聞其略也、
1 mèng zǐ yuē 、2 qí xiáng bù kĕ dé wén yĕ 、3 zhū hoú è qí hài jǐ yĕ 、4 ér jiē qù qí jí 、5 rán ér kē yĕ 、6 cháng wén qí lüè yĕ 、
孟子曰く、其詳は聞くことを得べからざるなり、諸侯其(その)己を害するを悪(にく)みて、皆其籍を去る、然り而して軻(か)は、嘗て其略を聞くなり、

通し番号 597 章内番号 3 章通し番号 133 識別番号 10_2_3
1天子一位、2公一位、3侯一位、4伯一位、5子男同一位、6凡五等也、7君一位、8卿一位、9大夫一位、10上士一位、11中士一位、12下士一位、13凡六等、
1 tiān zǐ yī wèi 、2 gōng yī wèi 、3 hoú yī wèi 、4 bǎi yī wèi 、5 zǐ nán tóng yī wèi 、6 fán wŭ dĕng yĕ 、7 jūn yī wèi 、8 qīng yī wèi 、9 dà fū yī wèi 、10 shàng shì yī wèi 、11 zhōng shì yī wèi 、12 xià shì yī wèi 、13 fán liù dĕng 、
天子一位、公一位、侯一位、伯一位、子男(しだん)同じく一位、凡(みな)で五等なり、君一位、卿(けい)一位、大夫(たいふ)一位、上士一位、中士一位、下士一位、凡(みな)で六等なり、

通し番号 598 章内番号 4 章通し番号 133 識別番号 10_2_4
1天子之制、2地方千里、3公侯皆方百里、4伯七十里、5子男五十里、6凡四等、7不能五十里、8不達於天子、9附於諸侯、10曰附庸、
1 tiān zǐ zhī zhì 、2 dì fāng qiān lǐ 、3 gōng hoú jiē fāng bǎi lǐ 、4 bǎi qī shí lǐ 、5 zǐ nán wŭ shí lǐ 、6 fán sì dĕng 、7 bù néng wŭ shí lǐ 、8 bù dá yú tiān zǐ 、9 fù yú zhū hoú 、10 yuē fù yōng 、
天子の制は、地方千里、公侯は皆方百里、伯は七十里、子男(しだん)は五十里、凡(みな)で四等なり、五十里なること能わずは、天子に達せず、諸侯に附し、附庸(ふよう)と曰う、

通し番号 599 章内番号 5 章通し番号 133 識別番号 10_2_5
1天子之卿、2受地視侯、3大夫受地視伯、4元士受地視子男、
1 tiān zǐ zhī qīng 、2 shòu dì shì hoú 、3 dà fū shòu dì shì bǎi 、4 yuán shì shòu dì shì zǐ nán 、
天子の卿(けい)、地を受くること侯に視(なぞら)う、大夫地を受くること伯に視(なぞら)う、元士(げんし)地を受くること子男に視(なぞら)う、

通し番号 600 章内番号 6 章通し番号 133 識別番号 10_2_6
1大國地方百里、2君十卿祿、3卿祿四大夫、4大夫倍上士、5上士倍中士、6中士倍下士、7下士與庶人在官者同祿、8祿足以代其耕也、
1 dà guó dì fāng bǎi lǐ 、2 jūn shí qīng sì 、3 qīng sì sì dà fū 、4 dà fū bèi shàng shì 、5 shàng shì bèi zhōng shì 、6 zhōng shì bèi xià shì 、7 xià shì yŭ shù rén zaì guān zhě tóng sì 、8 sì zú yǐ dài qí gēng yĕ 、
大国は地方百里、君は卿の禄を十にし、卿の禄は大夫を四にし、大夫は上士に倍し、上士は中士に倍し、中士は下士に倍し、下士は庶人の官に在る者と禄を同じくす、禄は以て其耕に代(か)うるに足るなり、

通し番号 601 章内番号 7 章通し番号 133 識別番号 10_2_7
1次國地方七十里、2君十卿祿、3卿祿三大夫、4大夫倍上士、5上士倍中士、6中士倍下士、7下士與庶人在官者同祿、8祿足以代其耕也、
1 cì guó dì fāng qī shí lǐ 、2 jūn shí qīng sì 、3 qīng sì sān dà fū 、4 dà fū bèi shàng shì 、5 shàng shì bèi zhōng shì 、6 zhōng shì bèi xià shì 、7 xià shì yŭ shù rén zaì guān zhě tóng sì 、8 sì zú yǐ dài qí gēng yĕ 、
次国は地方七十里、君は卿の禄を十にし、卿の禄は大夫を三にし、大夫は上士に倍し、上士は中士に倍し、中士は下士に倍し、下士は庶人の官に在る者と禄を同じくす、禄は以て其耕に代(か)うるに足るなり、

通し番号 602 章内番号 8 章通し番号 133 識別番号 10_2_8
1小國地方五十里、2君十卿祿、3卿祿二大夫、4大夫倍上士、5上士倍中士、6中士倍下士、7下士與庶人在官者同祿、8祿足以代其耕也、
1 xiaǒ guó dì fāng wŭ shí lǐ 、2 jūn shí qīng sì 、3 qīng sì èr dà fū 、4 dà fū bèi shàng shì 、5 shàng shì bèi zhōng shì 、6 zhōng shì bèi xià shì 、7 xià shì yŭ shù rén zaì guān zhě tóng sì 、8 sì zú yǐ dài qí gēng yĕ 、
小国は地方五十里、君は卿の禄を十にし、卿の禄は大夫を二にし、大夫は上士に倍し、上士は中士に倍し、中士は下士に倍し、下士は庶人の官に在る者と禄を同じくす、禄以て其耕に代(か)うるに足るなり、

通し番号 603 章内番号 9 章通し番号 133 識別番号 10_2_9
1耕者之所獲、2一夫百畝、3百畝之糞、4上農夫食九人、5上次食八人、6中食七人、7中次食六人、8下食五人、9庶人在官者、10其祿以是爲差、
1 gēng zhě zhī suǒ huò 、2 yī fū bǎi mǔ 、3 bǎi mǔ zhī fèn 、4 shàng nóng fū shí jiŭ rén 、5 shàng cì shí bā rén 、6 zhōng shí qī rén 、7 zhōng cì shí liù rén 、8 xià shí wŭ rén 、9 shù rén zaì guān zhě 、10 qí sì yǐ shì wéi chà 、
耕やす者の獲(え)る所は、一夫百畝なり、百畝之糞(つちか)えば、上農夫は九人を食(やしな)う、上の次は八人を食(やしな)う、中は七人を食(やしな)う、中の次は六人を食(やしな)う、下は五人を食(やしな)う、庶人官に在る者、其禄是を以て差と爲す、


章番号 3 章通し番号 134

通し番号 604 章内番号 1 章通し番号 134 識別番号 10_3_1
1萬章問曰、2敢問友、3孟子曰、4不挾長、5不挾貴、6不挾兄弟而友、7友也者、8友其德也、9不可以有挾也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 gǎn wèn yoǔ 、3 mèng zǐ yuē 、4 bù xié zhǎng 、5 bù xié guì 、6 bù xié xiōng dì ér yoǔ 、7 yoǔ yĕ zhě 、8 yoǔ qí dé yĕ 、9 bù kĕ yǐ yoǔ xié yĕ 、
万章問いて曰く、敢えて友を問う、孟子曰く、長を挾(さしはさ)まず、貴を挾(さしはさ)まず、兄弟を挾(さしはさ)まずして友とす、友なるは、其徳を友とするなり、以て挾(さしはさ)むこと有るべからざるなり、

通し番号 605 章内番号 2 章通し番号 134 識別番号 10_3_2
1孟獻子、2百乘之家也、3有友五人焉、4樂正裘、5牧仲、6其三人、7則予忘之矣、8獻子之與此五人者友也、9無獻子之家者也、10此五人者、11亦有獻子之家、12則不與之友矣、
1 mèng xiàn zǐ 、2 bǎi shèng zhī jiā yĕ 、3 yoǔ yoǔ wŭ rén yān 、4 lè zhèng qiú 、5 mù zhòng 、6 qí sān rén 、7 zé yú wàng zhī yǐ 、8 xiàn zǐ zhī yŭ cǐ wŭ rén zhě yoǔ yĕ 、9 wú xiàn zǐ zhī jiā zhě yĕ 、10 cǐ wŭ rén zhě 、11 yì yoǔ xiàn zǐ zhī jiā 、12 zé bù yŭ zhī yoǔ yǐ 、
孟献子(もうけんし)は、百乗の家なり、友五人有り、楽正裘(がくせいきゅう)、牧仲、其三人、則ち予之を忘る、献子の此五人者と友なるや、献子の家なるもの無きなり、此五人の者、亦献子の家有れば、則ち之と友ならず、

通し番号 606 章内番号 3 章通し番号 134 識別番号 10_3_3
1非惟百乘之家爲然也、2雖小國之君亦有之、3費惠公曰、4吾於子思則師之矣、5吾於顏般則友之矣、6王順、7長息、8則事我者也、
1 feī wéi bǎi shèng zhī jiā wéi rán yĕ 、2 suī xiaǒ guó zhī jūn yì yoǔ zhī 、3 fèi huì gōng yuē 、4 wú yú zǐ sī zé shī zhī yǐ 、5 wú yú yán bān zé yoǔ zhī yǐ 、6 wáng shùn 、7 zhǎng xī 、8 zé shì wǒ zhě yĕ 、
惟(ただ)百乗の家のみ然りと爲すに非ざるなり、小国の君と雖も亦之有り、費恵公曰く、吾は子思に於て則ち之を師とす、吾は顔般(がんはん)に於ては則ち之を友とす、王順、長息は、則ち我に事(つか)える者なり、

通し番号 607 章内番号 4 章通し番号 134 識別番号 10_3_4
1非惟小國之君爲然也、2雖大國之君亦有之、3晉平公之於亥唐也、4入云則入、5坐云則坐、6食云則食、7雖疏食菜羹、8未嘗不飽、9蓋不敢不飽也、10然終於此而已矣、11弗與共天位也、12弗與治天職也、13弗與食天祿也、14士之尊賢者也、15非王公之尊賢也、
1 feī wéi xiaǒ guó zhī jūn wéi rán yĕ 、2 suī dà guó zhī jūn yì yoǔ zhī 、3 jìn píng gōng zhī yú hài táng yĕ 、4 rù yún zé rù 、5 zuò yún zé zuò 、6 shí yún zé shí 、7 suī shū shí caì gēng 、8 wèi cháng bù baǒ 、9 gaì bù gǎn bù baǒ yĕ 、10 rán zhōng yú cǐ ér yǐ yǐ 、11 fú yŭ gòng tiān wèi yĕ 、12 fú yŭ zhì tiān zhí yĕ 、13 fú yŭ shí tiān sì yĕ 、14 shì zhī zūn xián zhě yĕ 、15 feī wáng gōng zhī zūn xián yĕ 、
惟小国の君のみ然りと爲すに非ざるなり、大国の君と雖も亦之有り、晋の平公の亥唐(がいとう)に於るや、入れと云えば則ち入り、坐れと云えば則ち坐り、食べろと云えば則ち食べる、疏食(そし)菜羹(さいこう)と雖も、未だ嘗て飽かずんばあらず、蓋し敢えて飽かずんばあらざるなり、然れども此に終わるのみ、与(とも)に天位を共(とも)にせざるなり、与(とも)に天職を治めざるなり、与(とも)に天禄を食さざるなり、士の賢を尊ぶものなり、王公の賢を尊ぶに非ざるなり、

通し番号 608 章内番号 5 章通し番号 134 識別番号 10_3_5
1舜尙見帝、2帝館甥于貳室、3亦饗舜、4迭爲賓主、5是天子而友匹夫也、
1 shùn shàng jiàn dì 、2 dì guǎn shēng yú èr shì 、3 yì xiǎng shùn 、4 dié wéi bīn zhǔ 、5 shì tiān zǐ ér yoǔ pǐ fū yĕ 、
舜尚(のぼ)り帝に見(まみ)ゆ、帝は甥(せい)を貳室(じしつ)に館す、亦舜を饗(きょう)す、迭(かわるがわる)賓主と爲る、是れ天子にして匹夫を友とするなり、

通し番号 609 章内番号 6 章通し番号 134 識別番号 10_3_6
1用下敬上、2謂之貴貴、3用上敬下、4謂之尊賢、5貴貴尊賢、6其義一也、
1 yòng xià jìng shàng 、2 wèi zhī guì guì 、3 yòng shàng jìng xià 、4 wèi zhī zūn xián 、5 guì guì zūn xián 、6 qí yì yī yĕ 、
下を用(もっ)て上を敬す、之を貴を貴(とうと)ぶと謂う、上用(もっ)て下を敬す、之を賢を尊(たっと)ぶと謂う、貴を貴(とうと)び、賢を尊(たっと)ぶは、其義一なり、


章番号 4 章通し番号 135

通し番号 610 章内番号 1 章通し番号 135 識別番号 10_4_1
1萬章問曰、2敢問交際何心也、3孟子曰、4恭也、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 gǎn wèn jiāo jì hé xīn yĕ 、3 mèng zǐ yuē 、4 gōng yĕ 、
万章問いて曰く、敢えて問う、交際は何をか心とする、孟子曰く、恭なり、

通し番号 611 章内番号 2 章通し番号 135 識別番号 10_4_2
1曰、2卻之卻之爲不恭、3何哉、4曰、5尊者賜之、6曰其所取之者義乎不義乎、7而後受之、8以是爲不恭、9故弗卻也、
1 yuē 、2 què zhī què zhī wéi bù gōng 、3 hé zāi 、4 yuē 、5 zūn zhě cì zhī 、6 yuē qí suǒ qŭ zhī zhě yì hū bù yì hū 、7 ér hòu shòu zhī 、8 yǐ shì wéi bù gōng 、9 gù fú què yĕ 、
曰く、之を卻(しりぞ)く、之を卻(しりぞ)くは、恭ならずと爲す、何ぞや、尊者之に賜う、其取る所のもの義か、不義かを曰い、而る後之を受く、是を以て恭ならずと爲す、故に卻(しりぞ)けざるなり、

通し番号 612 章内番号 3 章通し番号 135 識別番号 10_4_3
1曰、2請無以辭卻之、3以心卻之、4曰其取諸民之不義也、5而以他辭無受、6不可乎、7曰、8其交也以道、9其接也以禮、10斯孔子受之矣、
1 yuē 、2 qǐng wú yǐ cí què zhī 、3 yǐ xīn què zhī 、4 yuē qí qŭ zhū mín zhī bù yì yĕ 、5 ér yǐ tā cí wú shòu 、6 bù kĕ hū 、7 yuē 、8 qí jiāo yĕ yǐ daò 、9 qí jiē yĕ yǐ lǐ 、10 sī kŏng zǐ shòu zhī yǐ 、
曰く、請う、辞以て之を卻(しりぞ)くこと無く、心以て之を卻け、其諸(これ)を民に取るの不義を曰うなり、而るに他辞以て受けること無し、不可か、曰く、其交わるに道以てし、其接するに礼以てすれば、斯(すなわ)ち孔子之を受く、

通し番号 613 章内番号 4 章通し番号 135 識別番号 10_4_4
1萬章曰、2今有禦人於國門之外者、3其交也以道、4其餽也以禮、5斯可受禦與、6曰、7不可、8康誥曰、9殺越人于貨、10閔不畏死、11凡民罔不譈、12是不待敎而誅者也、13殷受夏、14周受殷、15所不辭也、16於今爲烈、17如之何其受之、
1 wàn zhāng yuē 、2 jīn yoǔ yù rén yú guó mén zhī waì zhě 、3 qí jiāo yĕ yǐ daò 、4 qí kuì yĕ yǐ lǐ 、5 sī kĕ shòu yù yú 、6 yuē 、7 bù kĕ 、8 kāng gaò yuē 、9 shā yuè rén yú huò 、10 mǐn bù wèi sǐ 、11 fán mín wǎng bù duì 、12 shì bù dài jiaò ér zhū zhě yĕ 、13 yīn shòu xià 、14 zhoū shòu yīn 、15 suǒ bù cí yĕ 、16 yú jīn wéi liè 、17 rú zhī hé qí shòu zhī 、
万章曰く、今人を国門の外に禦(とど)める者有り、其交わるに道以てし、其餽(おく)るに礼以てすれば、斯(すなわ)ち禦(とど)めるを受くべきか、曰く、不可、康誥(こうこう)に曰く、人を貨に殺し越(おと)し、閔(びん)として死を畏れず、凡そ民譈(うら)みざる罔(な)し、是れ教を待たずして誅する者なり、殷は夏に受け、周は殷に受く、辞さざる所なり、今に於て烈と爲す、之を如何ぞ其之を受けん、

通し番号 614 章内番号 5 章通し番号 135 識別番号 10_4_5
1曰、2今之諸侯、3取之於民也、4猶禦也、5苟善其禮際矣、6斯君子受之、7敢問何說也、8曰、9子以爲、10有王者作、11將比今之諸侯而誅之乎、12其敎之不改、13而後誅之乎、14夫謂非其有而取之者盜也、15充類至義之盡也、16孔子之仕於魯也、17魯人獵較、18孔子亦獵較、19獵較猶可、20而況受其賜乎、
1 yuē 、2 jīn zhī zhū hoú 、3 qŭ zhī yú mín yĕ 、4 yóu yù yĕ 、5 goǔ shàn qí lǐ jì yǐ 、6 sī jūn zǐ shòu zhī 、7 gǎn wèn hé shuō yĕ 、8 yuē 、9 zǐ yǐ wéi 、10 yoǔ wàng zhě zuò 、11 jiāng bǐ jīn zhī zhū hoú ér zhū zhī hū 、12 qí jiāo zhī bù gaǐ 、13 ér hòu zhū zhī hū 、14 fū wèi feī qí yoǔ ér qŭ zhī zhě daò yĕ 、15 chōng lèi zhì yì zhī jìn yĕ 、16 kŏng zǐ zhī shì yú lǔ yĕ 、17 lǔ rén liè jiaò 、18 kŏng zǐ yì liè jiaò 、19 liè jiaò yóu kĕ 、20 ér kuàng shòu qí cì hū 、
曰く、今の諸侯は、之を民に取るや、猶禦(とど)めるがごときなり、苟(もし)其礼際を善くすれば、斯(すなわ)ち君子之を受く、敢えて問う、何の説ぞや、曰く、子以爲(おも)えらく、王なる者作(おこ)ること有れば、将に今の諸侯を比(つら)ねて之を誅せんとするか、其之に教(めい)じて改めず、而る後之を誅するか、夫(それ)其有にあらずして之を取る者は盗なりと謂うは、類を充(み)たし義の尽るに至るなり、孔子の魯に仕えるや、魯人猟較すれば、孔子亦猟較す、猟較猶可なり、況んや其賜を受くることをや、

通し番号 615 章内番号 6 章通し番号 135 識別番号 10_4_6
1曰、2然則孔子之仕也、3非事道與、4曰、5事道也、6事道奚獵較也、7曰、8孔子先簿正祭器、9不以四方之食供簿正、10曰、11奚不去也、12曰、13爲之兆也、14兆足以行矣、15而不行、16而後去、17是以未嘗有所終三年淹也、
1 yuē 、2 rán zé kŏng zǐ zhī shì yĕ 、3 feī shì daò yú 、4 yuē 、5 shì daò yĕ 、6 shì daò xī liè jiaò yĕ 、7 yuē 、8 kŏng zǐ xiān bù zhèng jì qì 、9 bù yǐ sì fāng zhī shí gòng bù zhèng 、10 yuē 、11 xī bù qù yĕ 、12 yuē 、13 wéi zhī zhaò yĕ 、14 zhaò zú yǐ xíng yǐ 、15 ér bù xíng 、16 ér hòu qù 、17 shì yǐ wèi cháng yoǔ suǒ zhōng sān nián yān yĕ 、
曰く、然らば則ち孔子の仕えるや、道を事とするに非ざるか、曰く、道を事とするなり、道を事として奚(なん)ぞ猟較するや、曰く、孔子先(ま)ず祭器を簿正し、四方の食以て簿正に供さず、曰く、奚ぞ去らざるや、曰く、之が兆(きざし)を爲すなり、兆以て行うに足る、而るに行われず、而して後去る、是を以て未だ嘗て三年を終わるまで淹(とど)まる所有らざるなり、

通し番号 616 章内番号 7 章通し番号 135 識別番号 10_4_7
1孔子有見行可之仕、2有際可之仕、3有公養之仕也、4於季桓子、5見行可之仕也、6於衛靈公、7際可之仕也、8於衛孝公、9公養之仕也、
1 kŏng zǐ yoǔ jiàn xíng kĕ zhī shì 、2 yoǔ jì kĕ zhī shì 、3 yoǔ gōng yǎng zhī shì yĕ 、4 yú jì huán zǐ 、5 jiàn xíng kĕ zhī shì yĕ 、6 yú wèi líng gōng 、7 jì kĕ zhī shì yĕ 、8 yú wèi xiào gōng 、9 gōng yǎng zhī shì yĕ 、
孔子は見行可の仕有り、際可の仕有り、公養の仕有るなり、季桓子(きかんし)に於ては、見行可の仕なり、衛の霊公に於ては、際可の仕なり、衛の孝公に於ては、公養の仕なり、


章番号 5 章通し番号 136

通し番号 617 章内番号 1 章通し番号 136 識別番号 10_5_1
1孟子曰、2仕非爲貧也、3而有時乎爲貧、4娶妻非爲養也、5而有時乎爲養、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì feī wèi pín yĕ 、3 ér yoǔ shí hū wèi pín 、4 qŭ qī feī wèi yǎng yĕ 、5 ér yoǔ shí hū wèi yǎng 、
孟子曰く、仕えるは貧の爲に非ざるなり、而るに時有りて貧の爲乎(に)する、妻を娶(めと)るは養の爲にするに非ざるなり、而るに時有りて養の爲にする、

通し番号 618 章内番号 2 章通し番号 136 識別番号 10_5_2
1爲貧者、2辭尊居卑、3辭富居貧、
1 wèi pín zhě 、2 cí zūn jū beī 、3 cí fù jū pín 、
貧の爲なる者は、尊を辞し卑に居る、富を辞し貧に居る、

通し番号 619 章内番号 3 章通し番号 136 識別番号 10_5_3
1辭尊居卑、2辭富居貧、3惡乎宜乎、4抱關擊柝、
1 cí zūn jū beī 、2 cí fù jū pín 、3 wū hū yí hū 、4 bào guān jī tuò 、
尊を辞し卑に居り、富を辞し貧に居るは、悪(いずく)にか宜(よろ)しき、抱関(ほうかん)撃柝(げきたく)なり、

通し番号 620 章内番号 4 章通し番号 136 識別番号 10_5_4
1孔子嘗爲委吏矣、2曰、3會計當而已矣、4嘗爲乘田矣、5曰、6牛羊茁壯長而已矣、
1 kŏng zǐ cháng wéi wĕi lì yǐ 、2 yuē 、3 huì jì dāng ér yǐ yǐ 、4 cháng wéi shèng tián yǐ 、5 yuē 、6 niú yáng zhuó zhuàng zhǎng ér yǐ yǐ 、
孔子嘗て委吏(いり)と爲る、曰く、会計当たるのみ、嘗て乗田と爲る、曰く、牛羊茁(さつ)として壮長するのみ、

通し番号 621 章内番号 5 章通し番号 136 識別番号 10_5_5
1位卑而言高、2罪也、3立乎人之本朝、4而道不行、5恥也、
1 wèi beī ér yán gaō 、2 zuì yĕ 、3 lì hū rén zhī bĕn zhāo 、4 ér daò bù xíng 、5 chǐ yĕ 、
位卑(ひく)くして言高きは、罪なり、人の本朝に立ちて、道行われざるは、恥なり、


章番号 6 章通し番号 137

通し番号 622 章内番号 1 章通し番号 137 識別番号 10_6_1
1萬章曰、2士之不託諸侯、3何也、4孟子曰、5不敢也、6諸侯失國、7而後託於諸侯、8禮也、9士之託於諸侯、10非禮也、
1 wàn zhāng yuē 、2 shì zhī bù tuō zhū hoú 、3 hé yĕ 、4 mèng zǐ yuē 、5 bù gǎn yĕ 、6 zhū hoú shī guó 、7 ér hòu tuō yú zhū hoú 、8 lǐ yĕ 、9 shì zhī tuō yú zhū hoú 、10 feī lǐ yĕ 、
万章曰く、士の諸侯に託せざるは、何ぞや、孟子曰く、敢えてせざるなり、諸侯が国を失い、而して後諸侯に託するは、礼なり、士の諸侯に託すは、礼にあらざるなり、

通し番号 623 章内番号 2 章通し番号 137 識別番号 10_6_2
1萬章曰、2君餽之粟、3則受之乎、4曰、5受之、6受之何義也、7曰、8君之於氓也、9固周之、
1 wàn zhāng yuē 、2 jūn kuì zhī sù 、3 zé shòu zhī hū 、4 yuē 、5 shòu zhī 、6 shòu zhī hé yì yĕ 、7 yuē 、8 jūn zhī yú méng yĕ 、9 gù zhoū zhī 、
万章曰く、君が之に粟を餽(おく)れば、則ち之を受けるか、曰く、之を受ける、之を受けるは何の義なるか、曰く、君の氓(たみ)に於るや、固(もと)より之を周(すく)う、

通し番号 624 章内番号 3 章通し番号 137 識別番号 10_6_3
1曰、2周之則受、3賜之則不受、4何也、5曰、6不敢也、7曰、8敢問其不敢何也、9曰、10抱關擊柝者、11皆有常職以食於上、12無常職而賜於上者、13以爲不恭也、
1 yuē 、2 zhoū zhī zé shòu 、3 cì zhī zé bù shòu 、4 hé yĕ 、5 yuē 、6 bù gǎn yĕ 、7 yuē 、8 gǎn wèn qí bù gǎn hé yĕ 、9 yuē 、10 bào guān jī tuò zhě 、11 jiē yoǔ cháng zhí yǐ shí yú shàng 、12 wú cháng zhí ér cì yú shàng zhě 、13 yǐ wéi bù gōng yĕ 、
曰く、之を周(すく)えば則ち受け、之に賜(たま)えば則ち受けず、何ぞや、曰く、敢えてせざるなり、曰く、敢えて問う、其敢えてせざるは何ぞや、曰く、抱関(ほうかん)撃柝(げきたく)の者、皆常職有りて以て上に食す、常職無くて上於(より)賜(たま)わる者は、以て不恭と爲すなり、

通し番号 625 章内番号 4 章通し番号 137 識別番号 10_6_4
1曰、2君餽之、3則受之、4不識可常繼乎、5曰、6繆公之於子思也、7亟問、8亟餽鼎肉、9子思不悦、10於卒也、11摽使者出諸大門之外、12北面稽首再拜而不受、13曰、14今而後知君之犬馬畜伋、15蓋自是臺無餽也、16悦賢不能舉、17又不能養也、18可謂悅賢乎、
1 yuē 、2 jūn kuì zhī 、3 zé shòu zhī 、4 bù shí kĕ cháng jì hū 、5 yuē 、6 miaò gōng zhī yú zǐ sī yĕ 、7 qì wèn 、8 qì kuì dǐng ròu 、9 zǐ sī bù yuè 、10 yú zú yĕ 、11 biāo shǐ zhě chū zhū dà mén zhī waì 、12 beǐ miàn qǐ shoǔ zaì baì ér bù shòu 、13 yuē 、14 jīn ér hòu zhī jūn zhī quǎn mǎ chù jí 、15 gaì zì shì taī wú kuì yĕ 、16 yuè xián bù néng jŭ 、17 yoù bù néng yǎng yĕ 、18 kĕ wèi yuè xián hū 、
曰く、君之を餽(おく)れば、則ち之を受けるのは、識らず、常に継(つづ)けるべきか、曰く、繆(ぼく)公の子思に於るや、亟(しばしば)問い、亟(しばしば)鼎肉(ていにく)を餽(おく)る、子思は悦(よろこ)ばず、卒(おわり)に於て、使者を摽(さしまね)き諸(これ)を大門の外に出し、北面、稽首(けいしゅ)、再拝して受けず、曰く、今にして後、君が犬馬にて伋(きゅう)を畜(やしな)うを知る、蓋し是自(よ)り台餽(おく)ること無きなり、賢を悦び挙げること能わず、亦養うこと能わざるなり、賢を悦ぶと謂うべきか、

通し番号 626 章内番号 5 章通し番号 137 識別番号 10_6_5
1曰、2敢問國君欲養君子、3如何斯可謂養矣、4曰、5以君命將之、6再拜稽首而受、7其後廩人繼粟、8庖人繼肉、9不以君命將之、10子思以爲、11鼎肉使己僕僕爾亟拜也、12非養君子之道也、
1 yuē 、2 gǎn wèn guó jūn yù yǎng jūn zǐ 、3 rú hé sī kĕ wèi yǎng yǐ 、4 yuē 、5 yǐ jūn mìng jiāng zhī 、6 zaì baì qǐ shoǔ ér shòu 、7 qí hòu lǐn rén jì sù 、8 páo rén jì ròu 、9 bù yǐ jūn mìng jiāng zhī 、10 zǐ sī yǐ wéi 、11 dǐng ròu shǐ jǐ pú pú ĕr qì baì yĕ 、12 feī yǎng jūn zǐ zhī daò yĕ 、
曰く、敢えて問う、国君が君子を養わんと欲すれば、如何(いか)なれば斯(すなわ)ち養うと謂うべし、曰く、君命以て之を将(おく)る、再拝、稽首して受ける、其後廩人(りんじん)粟を継(つづ)け、庖人(ほうじん)肉を継(つづ)け、君命以て之を将(おく)らず、子思以爲(おも)えらく、鼎肉は己をして僕僕爾(ぼくぼくじ)として亟(しばしば)拝せしめるなり、君子を養うの道に非ざるなり、

通し番号 627 章内番号 6 章通し番号 137 識別番号 10_6_6
1堯之於舜也、2使其子九男事之、3二女女焉、4百官牛羊倉廩備、5以養舜於畎畝之中、6後舉而加諸上位、7故曰、8王公之尊賢者也、
1 yaó zhī yú shùn yĕ 、2 shǐ qí zǐ jiŭ nán shì zhī 、3 èr nǚ nǜ yān 、4 bǎi guān niú yáng cāng lǐn bèi 、5 yǐ yǎng shùn yú quǎn mǔ zhī zhōng 、6 hòu jŭ ér jiā zhū shàng wèi 、7 gù yuē 、8 wáng gōng zhī zūn xián zhě yĕ 、
堯の舜に於るや、其子九男は之に事(つか)えしめ、二女は焉(これ)に女(めあわ)せ、百官牛羊倉廩(りん)を備え、以て舜を畎畝(けんぽ)の中に養う、後に挙げて諸(これ)に上位を加う、故に曰く、王公が賢を尊ぶ者なり、


章番号 7 章通し番号 138

通し番号 628 章内番号 1 章通し番号 138 識別番号 10_7_1
1萬章曰、2敢問不見諸侯、3何義也、4孟子曰、5在國曰市井之臣、6在野曰草莽之臣、7皆謂庶人、8庶人不傳質爲臣、9不敢見於諸侯、10禮也、
1 wàn zhāng yuē 、2 gǎn wèn bù jiàn zhū hoú 、3 hé yì yĕ 、4 mèng zǐ yuē 、5 zaì guó yuē shì jǐng zhī chén 、6 zaì yĕ yuē caǒ mǎng zhī chén 、7 jiē wèi shù rén 、8 shù rén bù chuán zhì wéi chén 、9 bù gǎn jiàn yú zhū hoú 、10 lǐ yĕ 、
万章曰く、敢えて問う、諸侯に見(まみ)えざるは、何の義ぞや、孟子曰く、国に在るを市井の臣と曰う、野に在るを草莽(そうもう)の臣と曰う、皆庶人を謂う、庶人は質(し)を伝(つた)え臣と爲らざれば、敢えて諸侯に見(まみ)えず、礼なり、

通し番号 629 章内番号 2 章通し番号 138 識別番号 10_7_2
1萬章曰、2庶人召之役、3則往役、4君欲見之召之、5則不往見之、6何也、7曰、8往役、9義也、10往見、11不義也、
1 wàn zhāng yuē 、2 shù rén zhaò zhī yì 、3 zé wǎng yì 、4 jūn yù jiàn zhī zhaò zhī 、5 zé bù wǎng jiàn zhī 、6 hé yĕ 、7 yuē 、8 wǎng yì 、9 yì yĕ 、10 wǎng jiàn 、11 bù yì yĕ 、
万章曰く、庶人は之を召し役すれば、則ち往きて役す、君之に見(あ)うことを欲して之を召せば、則ち往きて之に見(まみ)えざるは、何ぞや、曰く、往きて役すは、義なり、往きて見(まみ)えるは、義ならざるなり、

通し番号 630 章内番号 3 章通し番号 138 識別番号 10_7_3
1且君之欲見之也、2何爲也哉、3曰、4爲其多聞也、5爲其賢也、6曰、7爲其多聞也、8則天子不召師、9而況諸侯乎、10爲其賢也、11則吾未聞欲見賢而召之也、
1 qiĕ jūn zhī yù jiàn zhī yĕ 、2 hé wèi yĕ zāi 、3 yuē 、4 wèi qí duō wén yĕ 、5 wèi qí xián yĕ 、6 yuē 、7 wèi qí duō wén yĕ 、8 zé tiān zǐ bù zhaò shī 、9 ér kuàng zhū hoú hū 、10 wèi qí xián yĕ 、11 zé wú wèi wén yù jiàn xián ér zhaò zhī yĕ 、
且(また)君の之に見(あ)わんと欲するや、何の爲ぞや、曰く、其多聞の爲なり、其賢の爲なり、曰く、其多聞の爲なるや、則ち天子師を召さず、而るに況んや諸侯をや、其賢の爲なるや、則ち吾未だ賢に見(あ)うことを欲して之を召すを聞かざるなり、

通し番号 631 章内番号 4 章通し番号 138 識別番号 10_7_4
1繆公亟見於子思曰、2古千乘之國以友士、3何如、4子思不悅曰、5古之人有言、6曰事之云乎、7豈曰友之云乎、8子思之不悅也、9豈不曰、10以位則子君也我臣也、11何敢與君友也、12以德則子事我者也、13奚可以與我友、14千乘之君求與之友、15而不可得也、16而況可召與、
1 miaò gōng qì jiàn yú zǐ sī yuē 、2 gŭ qiān shèng zhī guó yǐ yoǔ shì 、3 hé rú 、4 zǐ sī bù yuè yuē 、5 gŭ zhī rén yoǔ yán 、6 yuē shì zhī yún hū 、7 qǐ yuē yoǔ zhī yún hū 、8 zǐ sī zhī bù yuè yĕ 、9 qǐ bù yuē 、10 yǐ wèi zé zǐ jūn yĕ wǒ chén yĕ 、11 hé gǎn yŭ jūn yoǔ yĕ 、12 yǐ dé zé zǐ shì wǒ zhě yĕ 、13 xī kĕ yǐ yŭ wǒ yoǔ 、14 qiān shèng zhī jūn qiú yŭ zhī yoǔ 、15 ér bù kĕ dé yĕ 、16 ér kuàng kĕ zhaò yú 、
繆公(ぼくこう)は亟(しばしば)子思に見(あ)いて曰く、古は千乗の国以て士を友とす、何如(いかん)、子思悦ばずして曰く、古の人言有り、曰く之に事(つか)えると云うか、豈(あに)之を友とすると云うことを曰わんや、子思の悦びざるや、豈曰わざらんや、位以てすれば則ち子は君なり我は臣なり、何ぞ敢えて君と友たるや、徳以てすれば則ち子は我に事える者なり、奚(なん)ぞ以て我と友たるべし、千乗の君之と友たるを求めて、得るべからざるなり、而るに況んや召すべきか、

通し番号 632 章内番号 5 章通し番号 138 識別番号 10_7_5
1齊景公田、2招虞人以旌、3不至、4將殺之、5志士不忘在溝壑、6勇士不忘喪其元、7孔子奚取焉、8取非其招不往也、
1 qí jǐng gōng tián 、2 zhāo yú rén yǐ jìng 、3 bù zhì 、4 jiāng shā zhī 、5 zhì shì bù wàng zaì goū hè 、6 yŏng shì bù wàng sàng qí yuán 、7 kŏng zǐ xī qŭ yān 、8 qŭ feī qí zhāo bù wǎng yĕ 、
齊の景公田(かり)す、虞人(ぐじん)を招(まね)くに旌(せい)を以てし、至らず、将に之を殺さんとす、志士は溝壑(こうがく)に在るを忘れず、勇士は其元を喪(うしな)うを忘れず、孔子奚(なに)をか取る、其招に非ずして往かざるを取るなり、

通し番号 633 章内番号 6 章通し番号 138 識別番号 10_7_6
1曰、2敢問招虞人何以、3曰、4以皮冠、5庶人以旃、6士以旂、7大夫以旌、
1 yuē 、2 gǎn wèn zhāo yú rén hé yǐ 、3 yuē 、4 yǐ pí guàn 、5 shù rén yǐ zhān 、6 shì yǐ qí 、7 dà fū yǐ jìng 、
曰く、敢えて問う、虞人を招すは何を以てする、曰く、皮冠を以てす、庶人(しょじん)は旃(せん)を以てす、士は旂(き)を以てす、大夫は旌(せい)を以てす、

通し番号 634 章内番号 7 章通し番号 138 識別番号 10_7_7
1以大夫之招招虞人、2虞人死不敢往、3以士之招招庶人、4庶人豈敢往哉、5況乎以不賢人之招招賢人乎、
1 yǐ dà fū zhī zhāo zhāo yú rén 、2 yú rén sǐ bù gǎn wǎng 、3 yǐ shì zhī zhāo zhāo shù rén 、4 shù rén qǐ gǎn wǎng zāi 、5 kuàng hū yǐ bù xián rén zhī zhāo zhāo xián rén hū 、
大夫の招以て虞人(ぐじん)を招(まね)けば、虞人は死すとも敢えて往(ゆ)かず、士の招以て庶人を招けば、庶人豈敢えて往かんや、況んや不賢人の招以て賢人を招くに乎(おいて)をや、

通し番号 635 章内番号 8 章通し番号 138 識別番号 10_7_8
1欲見賢人而不以其道、2猶欲其入而閉之門也、3夫義路也、4禮門也、5惟君子能由是路、6出入是門也、7詩云、8周道如厎、9其直如矢、10君子所履、11小人所視、
1 yù jiàn xián rén ér bù yǐ qí daò 、2 yóu yù qí rù ér bì zhī mén yĕ 、3 fū yì lù yĕ 、4 lǐ mén yĕ 、5 wéi jūn zǐ néng yóu shì lù 、6 chū rù shì mén yĕ 、7 shī yún 、8 zhoū daò rú zhǐ 、9 qí zhí rú shǐ 、10 jūn zǐ suǒ lǚ 、11 xiaǒ rén suǒ shì 、
賢人に見(あ)わんと欲して其道以てせざるは、猶其入るを欲して之が門を閉じるがごときなり、夫(それ)義は路なり、礼は門なり、惟君子能く是(この)路に由り、是(この)門を出入するなり、詩に云う、周道は厎(し)の如し、其直は矢の如し、君子が履(ふ)む所なり、小人が視る所なり、

通し番号 636 章内番号 9 章通し番号 138 識別番号 10_7_9
1萬章曰、2孔子、3君命召、4不俟駕而行、5然則孔子非與、6曰、7孔子當仕有官職、8而以其官召之也、
1 wàn zhāng yuē 、2 kŏng zǐ 、3 jūn mìng zhaò 、4 bù sì jià ér xíng 、5 rán zé kŏng zǐ feī yú 、6 yuē 、7 kŏng zǐ dāng shì yoǔ guān zhí 、8 ér yǐ qí guān zhaò zhī yĕ 、
万章曰く、孔子は、君が命じ召せば、駕(が)を俟(ま)たずして行く、然れば則ち孔子は非か、曰く、孔子は仕えるに当たり官職有りて、其官以て之を召すなり、


章番号 8 章通し番号 139

通し番号 637 章内番号 1 章通し番号 139 識別番号 10_8_1
1孟子謂萬章曰、2一郷之善士、3斯友一郷之善士、4一國之善士、5斯友一國之善士、6天下之善士、7斯友天下之善士、
1 mèng zǐ wèi wàn zhāng yuē 、2 yī xiāng zhī shàn shì 、3 sī yoǔ yī xiāng zhī shàn shì 、4 yī guó zhī shàn shì 、5 sī yoǔ yī guó zhī shàn shì 、6 tiān xià zhī shàn shì 、7 sī yoǔ tiān xià zhī shàn shì 、
孟子万章に謂いて曰く、一郷の善士は、斯(すなわ)ち一郷の善士を友とす、一国の善士は、斯(すなわ)ち一国の善士を友とす、天下の善士は、斯(すなわ)ち天下の善士を友とす、

通し番号 638 章内番号 2 章通し番号 139 識別番号 10_8_2
1以友天下之善士爲未足、2又尙論古之人、3頌其詩、4讀其書、5不知其人可乎、6是以論其世也、7是尙友也、
1 yǐ yoǔ tiān xià zhī shàn shì wéi wèi zú 、2 yoù shàng lùn gŭ zhī rén 、3 sòng qí shī 、4 dú qí shū 、5 bù zhī qí rén kĕ hū 、6 shì yǐ lùn qí shì yĕ 、7 shì shàng yoǔ yĕ 、
天下の善士を友とするを以て未だ足らずと爲す、又尚(のぼ)りて古の人を論じ、其詩を頌(しょう)し、其書を読む、其人を知らずして可か、是を以て其世を論ずるなり、是れ尚友なり、


章番号 9 章通し番号 140

通し番号 639 章内番号 1 章通し番号 140 識別番号 10_9_1
1齊宣王問卿、2孟子曰、3王何卿之問也、4王曰、5卿不同乎、6曰、7不同、8有貴戚之卿、9有異姓之卿、10王曰、11請問貴戚之卿、12曰、13君有大過則諫、14反覆之而不聽、15則易位、
1 qí xuān wáng wèn qīng 、2 mèng zǐ yuē 、3 wáng hé qīng zhī wèn yĕ 、4 wáng yuē 、5 qīng bù tóng hū 、6 yuē 、7 bù tóng 、8 yoǔ guì qī zhī qīng 、9 yoǔ yì xìng zhī qīng 、10 wáng yuē 、11 qǐng wèn guì qī zhī qīng 、12 yuē 、13 jūn yoǔ dà guò zé jiàn 、14 fǎn fù zhī ér bù tīng 、15 zé yì wèi 、
斉の宣王卿を問う、孟子曰く、王何の卿を之問うや、王曰く、卿同じからざるか、曰く、同じからず、貴戚(きせき)の卿有り、異姓の卿有り、王曰く、貴戚の卿を請い問う、曰く、君大過有れば則ち諫む、之を反覆して聴かざれば、則ち位を易(か)える、

通し番号 640 章内番号 2 章通し番号 140 識別番号 10_9_2
1王勃然變乎色、
1 wáng bó rán biàn hū sè 、
王勃然(ぼつぜん)として色を変ず、

通し番号 641 章内番号 3 章通し番号 140 識別番号 10_9_3
1曰、2王勿異也、3王問臣、4臣不敢不以正對、
1 yuē 、2 wáng wù yì yĕ 、3 wáng wèn chén 、4 chén bù gǎn bù yǐ zhèng duì 、
曰く、王、異(あや)しむこと勿れ、王が臣に問う、臣は敢えて正以て対(こた)えずんばあらず、

通し番号 642 章内番号 4 章通し番号 140 識別番号 10_9_4
1王色定、2然後請問異姓之卿、3曰、4君有過則諫、5反覆之而不聽、6則去、
1 wáng sè dìng 、2 rán hòu qǐng wèn yì xìng zhī qīng 、3 yuē 、4 jūn yoǔ guò zé jiàn 、5 fǎn fù zhī ér bù tīng 、6 zé qù 、
王、色定まる、然る後異姓の卿を請い問う、曰く、君が過ち有れば則ち諫(いさ)む、之を反覆して聴かざれば、則ち去る、


11 告子章句上 gaò zǐ zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 141

通し番号 643 章内番号 1 章通し番号 141 識別番号 11_1_1
1告子曰、2性、3猶杞柳也、4義、5猶桮棬也、6以人性爲仁義、7猶以杞柳爲桮棬、
1 gaò zǐ yuē 、2 xìng 、3 yóu qǐ liǔ yĕ 、4 yì 、5 yóu beī quān yĕ 、6 yǐ rén xìng wéi rén yì 、7 yóu yǐ qǐ liǔ wéi beī quān 、
告子曰く、性は、猶杞柳(きりゅう)のごときなり、義は、猶桮棬(はいけん)のごときなり、人の性以て仁義と爲すは、猶杞柳以て桮棬と爲すがごとし、

通し番号 644 章内番号 2 章通し番号 141 識別番号 11_1_2
1孟子曰、2子能順杞柳之性、3而以爲桮棬乎、4將戕賊杞柳、5而後以爲桮棬也、6如將戕賊杞柳、7而以爲桮棬、8則亦將戕賊人、9以爲仁義與、10率天下之人、11而禍仁義者、12必子之言夫、
1 mèng zǐ yuē 、2 zǐ néng shùn qǐ liǔ zhī xìng 、3 ér yǐ wéi beī quān hū 、4 jiāng qiāng zeí qǐ liǔ 、5 ér hòu yǐ wéi beī quān yĕ 、6 rú jiāng qiāng zeí qǐ liǔ 、7 ér yǐ wéi beī quān 、8 zé yì jiāng qiāng zeí rén 、9 yǐ wéi rén yì yú 、10 lǜ tiān xià zhī rén 、11 ér huò rén yì zhě 、12 bì zǐ zhī yán fū 、
孟子曰く、子能く杞柳の性に順(したが)いて、以て桮棬(はいけん)を爲(つく)るか、将(ある)いは杞柳(きりゅう)を戕賊(しょうぞく)して、後に以て桮棬(はいけん)を爲(つく)るか、如(も)し将(まさ)に杞柳を戕賊して、以て桮棬を爲らんとすれば、則ち亦将に人を戕賊して、以て仁義を爲さんとするか、天下の人を率(ひき)いて、仁義に禍(わざわい)するものは、必ず子の言なるかな、


章番号 2 章通し番号 142

通し番号 645 章内番号 1 章通し番号 142 識別番号 11_2_1
1告子曰、2性猶湍水也、3決諸東方則東流、4決諸西方則西流、5人性之無分於善不善也、6猶水之無分於東西也、
1 gaò zǐ yuē 、2 xìng yóu tuān shuǐ yĕ 、3 jué zhū dōng fāng zé dōng liú 、4 jué zhū xī fāng zé xī liú 、5 rén xìng zhī wú fēn yú shàn bù shàn yĕ 、6 yóu shuǐ zhī wú fēn yú dōng xī yĕ 、
告子曰く、性は猶湍水(たんすい)のごときなり、諸を東方に決すれば則ち東に流れ、諸を西方に決すれば則ち西に流る、人の性の善、不善に於て分かれること無きや、猶水の東西に於て分かれること無きがごときなり、

通し番号 646 章内番号 2 章通し番号 142 識別番号 11_2_2
1孟子曰、2水信無分於東西、3無分於上下乎、4人性之善也、5猶水之就下也、6人無有不善、7水無有不下、
1 mèng zǐ yuē 、2 shuǐ xìn wú fēn yú dōng xī 、3 wú fēn yú shàng xià hū 、4 rén xìng zhī shàn yĕ 、5 yóu shuǐ zhī jiù xià yĕ 、6 rén wú yoǔ bù shàn 、7 shuǐ wú yoǔ bù xià 、
孟子曰く、水は信(まこと)に東西に於て分かれること無し、上下に於て分かれること無きか、人の性の善なるや、猶水の下に就(つ)くがごときなり、人は善ならざること有ること無し、水は下らざること有ること無し、

通し番号 647 章内番号 3 章通し番号 142 識別番号 11_2_3
1今夫水、2搏而躍之、3可使過顙、4激而行之、5可使在山、6是豈水之性哉、7其勢則然也、8人之可使爲不善、9其性亦猶是也、
1 jīn fū shuǐ 、2 bó ér yuè zhī 、3 kĕ shǐ guò sǎng 、4 jī ér xíng zhī 、5 kĕ shǐ zaì shān 、6 shì qǐ shuǐ zhī xìng zāi 、7 qí shì zé rán yĕ 、8 rén zhī kĕ shǐ wéi bù shàn 、9 qí xìng yì yóu shì yĕ 、
今夫(それ)水は、搏(う)ちて之を躍(おど)らせば、顙(ひたい)を過ぎせしむべし、激して之を行(や)らば、山に在らしむべし、是れ豈水の性なるや、其勢則ち然るなり、人は不善を爲さしむべし、其性は亦猶是のごときなり、


章番号 3 章通し番号 143

通し番号 648 章内番号 1 章通し番号 143 識別番号 11_3_1
1告子曰、2生之謂性、
1 gaò zǐ yuē 、2 shēng zhī wèi xìng 、
告子曰く、生を之性と謂う、

通し番号 649 章内番号 2 章通し番号 143 識別番号 11_3_2
1孟子曰、2生之謂性也、3猶白之謂白與、4曰、5然、6白羽之白也、7猶白雪之白、8白雪之白、9猶白玉之白與、10曰、11然、
1 mèng zǐ yuē 、2 shēng zhī wèi xìng yĕ 、3 yóu bái zhī wèi bái yú 、4 yuē 、5 rán 、6 bái yŭ zhī bái yĕ 、7 yóu bái xuě zhī bái 、8 bái xuě zhī bái 、9 yóu bái yù zhī bái yŭ 、10 yuē 、11 rán 、
孟子曰く、生を之性と謂うや、猶白を之白と謂うがごときか、曰く、然り、白羽の白や、猶白雪の白のごとし、白雪の白は、猶白玉の白のごときか、曰く、然り、

通し番号 650 章内番号 3 章通し番号 143 識別番号 11_3_3
1然則犬之性、2猶牛之性、3牛之性、4猶人之性與、
1 rán zé quǎn zhī xìng 、2 yóu niú zhī xìng 、3 niú zhī xìng 、4 yóu rén zhī xìng yú 、
然らば則ち犬の性は、猶牛の性のごとく、牛の性は、猶人の性のごときか、


章番号 4 章通し番号 144

通し番号 651 章内番号 1 章通し番号 144 識別番号 11_4_1
1告子曰、2食色、3性也、4仁、5内也、6非外也、7義、8外也、9非内也、
1 gaò zǐ yuē 、2 shí sè 、3 xìng yĕ 、4 rén 、5 neì yĕ 、6 feī waì yĕ 、7 yì 、8 waì yĕ 、9 feī neì yĕ 、
告子曰く、食色、性なり、仁は、内なり、外に非ざるなり、義は、外なり、内に非ざるなり、

通し番号 652 章内番号 2 章通し番号 144 識別番号 11_4_2
1孟子曰、2何以謂仁内義外也、3曰、4彼長而我長之、5非有長於我也、6猶彼白而我白之、7從其白於外也、8故謂之外也、
1 mèng zǐ yuē 、2 hé yǐ wèi rén neì yì waì yĕ 、3 yuē 、4 bǐ zhǎng ér wǒ zhǎng zhī 、5 feī yoǔ zhǎng yú wǒ yĕ 、6 yóu bǐ bái ér wǒ bái zhī 、7 cóng qí bái yú waì yĕ 、8 gù wèi zhī waì yĕ 、
孟子曰く、何を以て仁は内、義は外と謂うや、曰く、彼は長(としうえ)にて我は之を長(としうえ)とす、長(としうえ)は我に有るに非ざるなり、猶彼は白くして我は之を白しとするがごとし、其白は外に従(よ)るなり、故に之を外と謂うなり、

通し番号 653 章内番号 3 章通し番号 144 識別番号 11_4_3
1曰、2異於白馬之白也、3無以異於白人之白也、4不識長馬之長也、5無以異於長人之長與、6且謂長者義乎、7長之者義乎、
1 yuē 、2 yì yú bái mǎ zhī bái yĕ 、3 wú yǐ yì yú bái rén zhī bái yĕ 、4 bù shí zhǎng mǎ zhī zhǎng yĕ 、5 wú yǐ yì yú zhǎng rén zhī zhǎng yú 、6 qiĕ wèi zhǎng zhě yì hū 、7 zhǎng zhī zhě yì hū 、
曰く、(異於)馬の白を白しとするや、以て人の白を白しとするに異なること無きなり、識らず、馬の長(としうえ)を長(としうえ)とするや、以て人の長(としうえ)を長(としうえ)とするに異なること無きか、且(また)謂(おも)え、長(としうえ)の者が義か、之を長(としうえ)とするものが義か、

通し番号 654 章内番号 4 章通し番号 144 識別番号 11_4_4
1曰、2吾弟則愛之、3秦人之弟則不愛也、4是以我爲悅者也、5故謂之内、6長楚人之長、7亦長吾之長、8是以長爲悅者也、9故謂之外也、
1 yuē 、2 wú dì zé ài zhī 、3 qín rén zhī dì zé bù ài yĕ 、4 shì yǐ wǒ wéi yuè zhě yĕ 、5 gù wèi zhī neì 、6 zhǎng chǔ rén zhī zhǎng 、7 yì zhǎng wú zhī zhǎng 、8 shì yǐ zhǎng wéi yuè zhě yĕ 、9 gù wèi zhī waì yĕ 、
曰く、吾弟は則ち之を愛す、秦人の弟は則ち愛さざるなり、是れ我以て悦を爲すものなり、故に之を内と謂う、楚人の長(としうえ)を長(としうえ)とし、亦吾の長(としうえ)を長(としうえ)とする、是れ長(としうえ)以て悦を爲すものなり、故に之を外と謂うなり、

通し番号 655 章内番号 5 章通し番号 144 識別番号 11_4_5
1曰、2耆秦人之炙、3無以異於耆吾炙、4夫物則亦有然者也、5然則耆炙亦有外與、
1 yuē 、2 qí qín rén zhī zhì 、3 wú yǐ yì yú qí wú zhì 、4 fū wù zé yì yoǔ rán zhě yĕ 、5 rán zé qí zhì yì yoǔ waì yú 、
曰く、秦人の炙(しゃ)を耆(たしな)むは、以て吾が炙を耆むに異なること無し、夫(それ)物も則ち亦然るもの有るなり、然らば則ち炙を耆(たしな)むは亦外に有るか、


章番号 5 章通し番号 145

通し番号 656 章内番号 1 章通し番号 145 識別番号 11_5_1
1孟季子問公都子曰、2何以謂義内也、
1 mèng jì zǐ wèn gōng doū zǐ yuē 、2 hé yǐ wèi yì neì yĕ 、
孟季子(もうきし)は公都子に問いて曰く、何を以て義は内と謂う、

通し番号 657 章内番号 2 章通し番号 145 識別番号 11_5_2
1曰、2行吾敬、3故謂之内也、
1 yuē 、2 xíng wú jìng 、3 gù wèi zhī neì yĕ 、
曰く、吾が敬を行う、故に之を内と謂うなり、

通し番号 658 章内番号 3 章通し番号 145 識別番号 11_5_3
1郷人長於伯兄一歳、2則誰敬、3曰、4敬兄、5酌則誰先、6曰、7先酌郷人、8所敬在此、9所長在彼、10果在外、11非由内也、
1 xiāng rén zhǎng yú bǎi xiōng yī suì 、2 zé shéi jìng 、3 yuē 、4 jìng xiōng 、5 zhuó zé shéi xiān 、6 yuē 、7 xiān zhuó xiāng rén 、8 suǒ jìng zaì cǐ 、9 suǒ zhǎng zaì bǐ 、10 guǒ zaì waì 、11 feī yóu neì yĕ 、
郷人が伯兄(はくけい)於(より)一歳長ずれば、則ち誰をか敬す、曰く、兄を敬す、酌めば則ち誰をか先にす、曰く、先に郷人に酌む、敬する所は此に在り、長ずる所は彼に在り、果たして外に在り、内に由るに非ざるなり、

通し番号 659 章内番号 4 章通し番号 145 識別番号 11_5_4
1公都子不能答、2以告孟子、3孟子曰、4敬叔父乎、5敬弟乎、6彼將曰敬叔父、7曰、8弟爲尸、9則誰敬、10彼將曰敬弟、11子曰、12惡在其敬叔父也、13彼將曰在位故也、14子亦曰、15在位故也、16庸敬在兄、17斯須之敬在郷人、
1 gōng doū zǐ bù néng dá 、2 yǐ gaò mèng zǐ 、3 mèng zǐ yuē 、4 jìng shū fǔ hū 、5 jìng dì hū 、6 bǐ jiāng yuē jìng shū fǔ 、7 yuē 、8 dì wéi shī 、9 zé shéi jìng 、10 bǐ jiāng yuē jìng dì 、11 zǐ yuē 、12 wū zaì qí jìng shū fǔ yĕ 、13 bǐ jiāng yuē zaì wèi gù yĕ 、14 zǐ yì yuē 、15 zaì wèi gù yĕ 、16 yōng jìng zaì xiōng 、17 sī xū zhī jìng zaì xiāng rén 、
公都子答えること能わず、以て孟子に告ぐ、孟子曰く、叔父(しゅくふ)を敬するか、弟を敬するか、彼将に曰わんとす、叔父を敬す、曰く、弟が尸(し)爲(た)らば、則ち誰をか敬す、彼将に曰わん弟を敬すと、子曰へ、悪くにか在る其叔父を敬すること、彼将に曰わん、位に在る故なり、子亦曰え、位に在る故なり、庸(つね)の敬は兄に在り、斯須(ししゅ)の敬は郷人に在り、

通し番号 660 章内番号 5 章通し番号 145 識別番号 11_5_5
1季子聞之曰、2敬叔父則敬、3敬弟則敬、4果在外、5非由内也、6公都子曰、7冬日則飮湯、8夏日則飮水、9然則飮食亦在外也、
1 jì zǐ wén zhī yuē 、2 jìng shū fǔ zé jìng 、3 jìng dì zé jìng 、4 guǒ zaì waì 、5 feī yóu neì yĕ 、6 gōng doū zǐ yuē 、7 dōng rì zé yǐn tāng 、8 xià rì zé yǐn shuǐ 、9 rán zé yǐn shí yì zaì waì yĕ 、
季子は之を聞きて曰く、叔父を敬すときは則ち敬し、弟を敬するときは則ち敬す、果たして外に在り、内に由るに非ざるなり、公都子曰く、冬日は則ち湯を飮み、夏日は則ち水を飮む、然らば則ち飮食亦外に在るなり、


章番号 6 章通し番号 146

通し番号 661 章内番号 1 章通し番号 146 識別番号 11_6_1
1公都子曰、2告子曰、3性無善無不善也、
1 gōng doū zǐ yuē 、2 gaò zǐ yuē 、3 xìng wú shàn wú bù shàn yĕ 、
公都子曰く、告子曰く、性は善無く不善無きなり、

通し番号 662 章内番号 2 章通し番号 146 識別番号 11_6_2
1或曰、2性可以爲善、3可以爲不善、4是故文武興、5則民好善、6幽厲興、7則民好暴、
1 huò yuē 、2 xìng kĕ yǐ wéi shàn 、3 kĕ yǐ wéi bù shàn 、4 shì gù wén wŭ xìng 、5 zé mín haò shàn 、6 yoū lì xìng 、7 zé mín haò bào 、
或るひと曰く、性は以て善と爲るべし、以て不善と爲るべし、是故に文武興れば、則ち民善を好む、幽厲(ゆうれい)興れば、則ち民暴を好む、

通し番号 663 章内番号 3 章通し番号 146 識別番号 11_6_3
1或曰、2有性善、3有性不善、4是故以堯爲君而有象、5以瞽瞍爲父而有舜、6以紂爲兄之子、7且以爲君、8而有微子啓、9王子比干、
1 huò yuē 、2 yoǔ xìng shàn 、3 yoǔ xìng bù shàn 、4 shì gù yǐ yaó wéi jūn ér yoǔ xiàng 、5 yǐ gŭ sŏu wéi fǔ ér yoǔ shùn 、6 yǐ zhòu wéi xiōng zhī zǐ 、7 qiĕ yǐ wéi jūn 、8 ér yoǔ weī zǐ qǐ 、9 wáng zǐ bǐ gàn 、
或るひと曰く、性善なること有り、性不善なること有り、是の故に堯を以て君と爲して象(しょう)有り、瞽瞍(こそう)以て父と爲して舜有り、紂以て兄の子と爲し、且(かつ)以て君と爲して、微子啓、王子比干有り、

通し番号 664 章内番号 4 章通し番号 146 識別番号 11_6_4
1今曰性善、2然則彼皆非與、
1 jīn yuē xìng shàn 、2 rán zé bǐ jiē feī yú 、
今、性善を曰う、然らば則ち彼皆非か、

通し番号 665 章内番号 5 章通し番号 146 識別番号 11_6_5
1孟子曰、2乃若其情、3則可以爲善矣、4乃所謂善也、
1 mèng zǐ yuē 、2 nǎi ruò qí qíng 、3 zé kĕ yǐ wéi shàn yǐ 、4 nǎi suǒ wèi shàn yĕ 、
孟子曰く、(乃若)其情は、則ち以て善を爲すべし、乃ち謂う所の善なり、

通し番号 666 章内番号 6 章通し番号 146 識別番号 11_6_6
1若夫爲不善、2非才之罪也、
1 ruò fū wéi bù shàn 、2 feī caí zhī zuì yĕ 、
夫(かの)不善を爲すが若きは、才の罪に非ざるなり、

通し番号 667 章内番号 7 章通し番号 146 識別番号 11_6_7
1惻隱之心、2人皆有之、3羞惡之心、4人皆有之、5恭敬之心、6人皆有之、7是非之心、8人皆有之、9惻隱之心、10仁也、11羞惡之心、12義也、13恭敬之心、14禮也、15是非之心、16智也、17仁義禮智、18非由外鑠我也、19我固有之也、20弗思耳矣、21故曰、22求則得之、23舍則失之、24或相倍蓰而無算者、25不能盡其才者也、
1 cè yǐn zhī xīn 、2 rén jiē yoǔ zhī 、3 xiū è zhī xīn 、4 rén jiē yoǔ zhī 、5 gōng jìng zhī xīn 、6 rén jiē yoǔ zhī 、7 shì feī zhī xīn 、8 rén jiē yoǔ zhī 、9 cè yǐn zhī xīn 、10 rén yĕ 、11 xiū è zhī xīn 、12 yì yĕ 、13 gōng jìng zhī xīn 、14 lǐ yĕ 、15 shì feī zhī xīn 、16 zhì yĕ 、17 rén yì lǐ zhì 、18 feī yóu waì shuò wǒ yĕ 、19 wǒ gù yoǔ zhī yĕ 、20 fú sī ĕr yǐ 、21 gù yuē 、22 qiú zé dé zhī 、23 shě zé shī zhī 、24 huò xiàng bèi xǐ ér wú suàn zhě 、25 bù néng jìn qí caí zhě yĕ 、
惻隠の心は、人皆之有り、羞悪(しゅうお)の心は、人皆之有り、恭敬の心は、人皆之有り、是非の心は、人皆之有り、惻隠の心は、仁なり、羞悪の心は、義なり、恭敬の心は、礼なり、是非の心は、智なり、仁義礼智は、外由(よ)り我を鑠(と)かすに非ざるなり、我固より之を有するなり、思わざるのみ、故に曰く、求めれば則ち之を得て、舍(す)てれば則ち之を失う、或いは相倍蓰(し)して算無きは、其才を尽すこと能わざるものなり、

通し番号 668 章内番号 8 章通し番号 146 識別番号 11_6_8
1詩曰、2天生蒸民、3有物有則、4民之秉夷、5好是懿德、6孔子曰、7爲此詩者、8其知道乎、9故有物必有則、10民之秉夷也、11故好是懿德、
1 shī yuē 、2 tiān shēng zhēng mín 、3 yoǔ wù yoǔ zé 、4 mín zhī bǐng yí 、5 haò shì yì dé 、6 kŏng zǐ yuē 、7 wéi cǐ shī zhě 、8 qí zhī daò hū 、9 gù yoǔ wù bì yoǔ zé 、10 mín zhī bǐng yí yĕ 、11 gù haò shì yì dé 、
詩に曰く、天は蒸民を生ず、物有れば則(のり)有り、民は夷(い)を秉(と)り、是(この)懿(い)徳を好む、孔子曰く、此詩を爲(つく)る者、其(それ)道を知る乎(かな)、故に物有れば必ず則有り、民は夷(い)を秉(と)るなり、故に是(この)懿德を好む、


章番号 7 章通し番号 147

通し番号 669 章内番号 1 章通し番号 147 識別番号 11_7_1
1孟子曰、2富歳、3子弟多賴、4凶歳、5子弟多暴、6非天之降才爾殊也、7其所以陷溺其心者然也、
1 mèng zǐ yuē 、2 fù suì 、3 zǐ dì duō lài 、4 xiōng suì 、5 zǐ dì duō bào 、6 feī tiān zhī jiàng caí ĕr shū yĕ 、7 qí suǒ yǐ xiàn niào qí xīn zhě rán yĕ 、
孟子曰く、富歳は、子弟頼ること多く、凶歳は、子弟暴(そこな)うこと多し、天の才を降すは爾(かくのごと)く殊(こと)なるに非ざるなり、其以て其心を陥溺する所のもの然るなり、

通し番号 670 章内番号 2 章通し番号 147 識別番号 11_7_2
1今夫麰麥、2播種而耰之、3其地同、4樹之時又同、5浡然而生、6至於日至之時、7皆熟矣、8雖有不同、9則地有肥磽、10雨露之養、11人事之不齊也、
1 jīn fū moú mài 、2 bō chóng ér yoū zhī 、3 qí dì tóng 、4 shù zhī shí yoù tóng 、5 bó rán ér shēng 、6 zhì yú rì zhì zhī shí 、7 jiē shoú yǐ 、8 suī yoǔ bù tóng 、9 zé dì yoǔ feí qiāo 、10 yŭ lù zhī yǎng 、11 rén shì zhī bù qí yĕ 、
今夫(それ)麰麦(ぼうばく)、種を播(ま)きて之を耰(おお)う、其地同じく、之を樹えるの時も又同じければ、浡然(ぼつぜん)として生じ、日至の時に至り、皆熟す、同じからざる有りと雖も、則ち地に肥磽(こう)有りて、雨露の養、人事が斉(ひとし)からざるなり、

通し番号 671 章内番号 3 章通し番号 147 識別番号 11_7_3
1故凡同類者、2舉相似也、3何獨至於人而疑之、4聖人與我同類者、
1 gù fán tóng lèi zhě 、2 jŭ xiàng sì yĕ 、3 hé dú zhì yú rén ér yí zhī 、4 shèng rén yŭ wǒ tóng lèi zhě 、
故に凡そ類を同じくするものは、挙(みな)相い似るなり、何ぞ独り人に至りて之を疑わん、聖人は我と類を同じくするものなり、

通し番号 672 章内番号 4 章通し番号 147 識別番号 11_7_4
1故龍子曰、2不知足而爲屨、3我知其不爲蕢也、4屨之相似、5天下之足同也、
1 gù lóng zǐ yuē 、2 bù zhī zú ér wéi jù 、3 wǒ zhī qí bù wéi kuì yĕ 、4 jù zhī xiàng sì 、5 tiān xià zhī zú tóng yĕ 、
故に龍子曰く、足を知らずして屨(くつ)を爲(つく)り、我其蕢(あじか)を爲(つく)らざるを知るなり、屨の相似るは、天下の足同じければなり、

通し番号 673 章内番号 5 章通し番号 147 識別番号 11_7_5
1口之於味、2有同耆也、3易牙先得我口之所耆者也、4如使口之於味也、5其性與人殊、6若犬馬之與我不同類也、7則天下何耆皆從易牙之於味也、8至於味、9天下期於易牙、10是天下之口相似也、
1 koǔ zhī yú wèi 、2 yoǔ tóng qí yĕ 、3 yì yá xiān dé wǒ koǔ zhī suǒ qí zhě yĕ 、4 rú shǐ koǔ zhī yú wèi yĕ 、5 qí xìng yŭ rén shū 、6 ruò quǎn mǎ zhī yŭ wǒ bù tóng lèi yĕ 、7 zé tiān xià hé qí jiē cóng yì yá zhī yú wèi yĕ 、8 zhì yú wèi 、9 tiān xià qī yú yì yá 、10 shì tiān xià zhī koǔ xiàng sì yĕ 、
口の味に於る、同じく耆(たしな)むもの有るなり、易牙は先に我が口の耆(たしな)む所を得る者なり、如(も)し口の味に於けるや、其性人と殊(こと)なること、犬馬の我と類を同じくせざる若からしめば、則ち天下何ぞ耆(たしな)むこと皆易牙の味に従わんや、味に至りては、天下易牙に期す、是れ天下の口相(あい)似たるなり、

通し番号 674 章内番号 6 章通し番号 147 識別番号 11_7_6
1惟耳亦然、2至於聲、3天下期於師曠、4是天下之耳相似也、
1 wéi ĕr yì rán 、2 zhì yú shēng 、3 tiān xià qī yú shī kuàng 、4 shì tiān xià zhī ĕr xiàng sì yĕ 、
惟(これ)耳亦然り、声に至りては、天下師曠(こう)に期す、是れ天下の耳相似たるなり、

通し番号 675 章内番号 7 章通し番号 147 識別番号 11_7_7
1惟目亦然、2至於子都、3天下莫不知其姣也、4不知子都之姣者、5無目者也、
1 wéi mù yì rán 、2 zhì yú zǐ doū 、3 tiān xià mò bù zhī qí jiāo yĕ 、4 bù zhī zǐ doū zhī jiāo zhě 、5 wú mù zhě yĕ 、
惟(これ)目亦然り、子都に至りて、天下其姣(こう)を知らざる莫きなり、子都の姣を知らざる者は、目無き者なり、

通し番号 676 章内番号 8 章通し番号 147 識別番号 11_7_8
1故曰、2口之於味也、3有同耆焉、4耳之於聲也、5有同聽焉、6目之於色也、7有同美焉、8至於心、9獨無所同然乎、10心之所同然者何也、11謂理也、12義也、13聖人先得我心之所同然耳、14故理義之悅我心、15猶芻豢之悅我口、
1 gù yuē 、2 koǔ zhī yú wèi yĕ 、3 yoǔ tóng qí yān 、4 ĕr zhī yú shēng yĕ 、5 yoǔ tóng tīng yān 、6 mù zhī yú sè yĕ 、7 yoǔ tóng mĕi yān 、8 zhì yú xīn 、9 dú wú suǒ tóng rán hū 、10 xīn zhī suǒ tóng rán zhě hé yĕ 、11 wèi lǐ yĕ 、12 yì yĕ 、13 shèng rén xiān dé wǒ xīn zhī suǒ tóng rán ĕr 、14 gù lǐ yì zhī yuè wǒ xīn 、15 yóu chú huàn zhī yuè wǒ koǔ 、
故に曰く、口の味に於るや、同じく耆(たしな)むこと有り、耳の声に於るや、同じく聴くこと有り、目の色に於るや、同じく美とすること有り、心に至りては、独り同じく然りとする所無きか、心の同じく然りとする所のものは何ぞや、謂う、理なり、義なり、聖人先ず我心の同じく然りとする所を得るのみ、故に理義の我が心を悦ばすことは、猶芻豢(すうかん)の我が口を悦ばすがごとし、


章番号 8 章通し番号 148

通し番号 677 章内番号 1 章通し番号 148 識別番号 11_8_1
1孟子曰、2牛山之木嘗美矣、3以其郊於大國也、4斧斤伐之、5可以爲美乎、6是其日夜之所息、7雨露之所潤、8非無萌蘖之生焉、9牛羊又從而牧之、10是以若彼濯濯也、11人見其濯濯也、12以爲未嘗有材焉、13此豈山之性也哉、
1 mèng zǐ yuē 、2 niú shān zhī mù cháng mĕi yǐ 、3 yǐ qí jiāo yú dà guó yĕ 、4 fǔ jīn fá zhī 、5 kĕ yǐ wéi mĕi hū 、6 shì qí rì yè zhī suǒ xī 、7 yŭ lù zhī suǒ rùn 、8 feī wú méng niè zhī shēng yān 、9 niú yáng yoù cóng ér mù zhī 、10 shì yǐ ruò bǐ zhuó zhuó yĕ 、11 rén jiàn qí zhuó zhuó yĕ 、12 yǐ wéi wèi cháng yoǔ caí yān 、13 cǐ qǐ shān zhī xìng yĕ zāi 、
孟子曰く、牛山の木嘗て美(うつく)しきなり、其大国に郊たることを以て、斧斤(ふきん)之を伐(き)る、以て美(うつく)しと爲すべけんや、是れ其日夜の息する所、雨露の潤(うるお)す所、萌蘖(ほうげつ)の生じること無きに非ず、牛羊又従(よ)りて之に牧す、是を以て彼(かの)若く濯濯(たくたく)なり、人其濯濯を見るや、以て未だ嘗て材有らずと爲す、此豈山の性ならんや、

通し番号 678 章内番号 2 章通し番号 148 識別番号 11_8_2
1雖存乎人者、2豈無仁義之心哉、3其所以放其良心者、4亦猶斧斤之於木也、5旦旦而伐之、6可以爲美乎、7其日夜之所息、8平旦之氣、9其好惡與人相近也者幾希、10則其旦晝之所爲、11有梏亡之矣、12梏之反覆、13則其夜氣不足以存、14夜氣不足以存、15則其違禽獸不遠矣、16人見其禽獸也、17而以爲未嘗有才焉者、18是豈人之情也哉、
1 suī cún hū rén zhě 、2 qǐ wú rén yì zhī xīn zāi 、3 qí suǒ yǐ fàng qí liáng xīn zhě 、4 yì yóu fǔ jīn zhī yú mù yĕ 、5 dàn dàn ér fá zhī 、6 kĕ yǐ wéi mĕi hū 、7 qí rì yè zhī suǒ xī 、8 píng dàn zhī qì 、9 qí haò è yŭ rén xiàng jìn yĕ zhě jǐ xī 、10 zé qí dàn zhòu zhī suǒ wéi 、11 yoǔ gù wáng zhī yǐ 、12 gù zhī fǎn fù 、13 zé qí yè qì bù zú yǐ cún 、14 yè qì bù zú yǐ cún 、15 zé qí wéi qín shòu bù yuǎn yǐ 、16 rén jiàn qí qín shòu yĕ 、17 ér yǐ wéi wèi cháng yoǔ caí yān zhě 、18 shì qǐ rén zhī qíng yĕ zāi 、
人に存するものと雖も、豈仁義の心無からんや、其良心を放つ所以のものは、亦猶斧斤の木に於るがごときなり、旦旦(たんたん)にして之を伐(き)る、以て美しと爲すべきか、其日夜の息する所、平旦の気、其好悪人と相近きもの幾希(すくな)きは、則ち其旦昼の爲す所、之を梏(こく)し亡くすること有り、之を梏すること反覆すれば、則ち其夜気以て存するに足らず、夜気以て存するに足らざれば、則ち其禽獣と違うこと遠からず、人其禽獣を見るや、以て未だ嘗て才有らずと爲すは、是れ豈人の情ならんや、

通し番号 679 章内番号 3 章通し番号 148 識別番号 11_8_3
1故苟得其養、2無物不長、3苟失其養、4無物不消、
1 gù goǔ dé qí yǎng 、2 wú wù bù zhǎng 、3 goǔ shī qí yǎng 、4 wú wù bù xiāo 、
故に苟(もし)其養を得れば、物、長(そだ)たざること無し、苟(もし)其養を失えば、物消えざること無し、

通し番号 680 章内番号 4 章通し番号 148 識別番号 11_8_4
1孔子曰、2操則存、3舍則亡、4出入無時、5莫知其郷、6惟心之謂與、
1 kŏng zǐ yuē 、2 caō zé cún 、3 shě zé wáng 、4 chū rù wú shí 、5 mò zhī qí xiāng 、6 wéi xīn zhī wèi yú 、
孔子曰く、操(と)れば則ち存し、舍(す)てれば則ち亡(うしな)う、出入に時無し、其郷を知ること莫し、惟(これ)心の謂(いい)か、


章番号 9 章通し番号 149

通し番号 681 章内番号 1 章通し番号 149 識別番号 11_9_1
1孟子曰、2無或乎王之不智也、
1 mèng zǐ yuē 、2 wú huò hū wáng zhī bù zhì yĕ 、
孟子曰く、王の不智或(あや)しむこと無かれ、

通し番号 682 章内番号 2 章通し番号 149 識別番号 11_9_2
1雖有天下易生之物也、2一日暴之、3十日寒之、4未有能生者也、5吾見亦罕矣、6吾退而寒之者至矣、7吾如有萌焉何哉、
1 suī yoǔ tiān xià yì shēng zhī wù yĕ 、2 yī rì bào zhī 、3 shí rì hán zhī 、4 wèi yoǔ néng shēng zhě yĕ 、5 wú jiàn yì hǎn yǐ 、6 wú tuì ér hán zhī zhě zhì yǐ 、7 wú rú yoǔ méng yān hé zāi 、
天下生じ易き物有りと雖も、一日之を暴(あたた)め、十日之を寒(ひや)せば、未だ能く生ずるもの有らざるなり、吾見(まみ)えること亦(ただ)罕(まれ)なり、吾退きて之を寒(ひや)す者至る、吾萌(きざ)すこと有るを如何(いかん)せんや、

通し番号 683 章内番号 3 章通し番号 149 識別番号 11_9_3
1今夫弈之爲數、2小數也、3不專心致志、4則不得也、5弈秋、6通國之善弈者也、7使弈秋誨二人弈、8其一人專心致志、9惟弈秋之爲聽、10一人雖聽之、11一心以爲有鴻鵠將至、12思援弓繳而射之、13雖與之倶學、14弗若之矣、15爲是其智弗若與、16曰、17非然也、
1 jīn fū yì zhī wéi shù 、2 xiaǒ shù yĕ 、3 bù zhuān xīn zhì zhì 、4 zé bù dé yĕ 、5 yì qiū 、6 tōng guó zhī shàn yì zhě yĕ 、7 shǐ yì qiū huì èr rén yì 、8 qí yī rén zhuān xīn zhì zhì 、9 wéi yì qiū zhī wéi tīng 、10 yī rén suī tīng zhī 、11 yī xīn yǐ wéi yoǔ hóng hú jiāng zhì 、12 sī yuán gōng jiǎ ér shè zhī 、13 suī yŭ zhī jù xué 、14 fú ruò zhī yǐ 、15 wèi shì qí zhì fú ruò yú 、16 yuē 、17 feī rán yĕ 、
今夫(それ)弈(えき)の数(わざ)爲るや、小さき数(わざ)なり、心を専らにし志(し)を致さざれば、則ち得ざるなり、弈秋は、国を通じての弈を善くする者なり、弈秋をして二人に弈を誨(おし)えしむ、其一人心を専らにして志を致す、惟弈秋之聴くことを爲す、一人之を聴くと雖も、一心に以爲(おも)えらく鴻鵠(こうこく)有りて将に至らんとす、弓繳(きゅうしゃく)を援(ひ)きて之を射んことを思わば、之と倶(とも)に学ぶと雖も、之に若かず、是れ其智若かざる爲か、曰く、然るに非ざるなり、


章番号 10 章通し番号 150

通し番号 684 章内番号 1 章通し番号 150 識別番号 11_10_1
1孟子曰、2魚、3我所欲也、4熊掌、5亦我所欲也、6二者不可得兼、7舍魚而取熊掌者也、8生、9亦我所欲也、10義、11亦我所欲也、12二者不可得兼、13舍生而取義者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yú 、3 wǒ suǒ yù yĕ 、4 xióng zhǎng 、5 yì wǒ suǒ yù yĕ 、6 èr zhě bù kĕ dé jiān 、7 shě yú ér qŭ xióng zhǎng zhě yĕ 、8 shēng 、9 yì wǒ suǒ yù yĕ 、10 yì 、11 yì wǒ suǒ yù yĕ 、12 èr zhě bù kĕ dé jiān 、13 shě shēng ér qŭ yì zhě yĕ 、
孟子曰く、魚、我欲する所なり、熊掌(ゆうしょう)、亦我欲する所なり、二なるもの兼ねるを得べからざれば、魚を舍(す)てて熊掌を取るものなり、生、亦我欲する所なり、義、亦我欲する所なり、二なるもの兼ねるを得べからざれば、生を舍(す)てて義を取るものなり、

通し番号 685 章内番号 2 章通し番号 150 識別番号 11_10_2
1生亦我所欲、2所欲有甚於生者、3故不爲苟得也、4死亦我所惡、5所惡有甚於死者、6故患有所不辟也、
1 shēng yì wǒ suǒ yù 、2 suǒ yù yoǔ shèn yú shēng zhě 、3 gù bù wéi goǔ dé yĕ 、4 sǐ yì wǒ suǒ è 、5 suǒ è yoǔ shèn yú sǐ zhě 、6 gù huàn yoǔ suǒ bù pì yĕ 、
生亦我欲する所、欲する所、生於(より)甚だしきもの有り、故に苟(いやしく)も得るを爲さざるなり、死亦我悪(にく)む所、悪む所死於(より)甚だしきもの有り、故に患(うれ)い辟(さ)けざる所有るなり、

通し番号 686 章内番号 3 章通し番号 150 識別番号 11_10_3
1如使人之所欲莫甚於生、2則凡可以得生者、3何不用也、4使人之所惡莫甚於死者、5則凡可以辟患者、6何不爲也、
1 rú shǐ rén zhī suǒ yù mò shèn yú shēng 、2 zé fán kĕ yǐ dé shēng zhě 、3 hé bù yòng yĕ 、4 shǐ rén zhī suǒ è mò shèn yú sǐ zhě 、5 zé fán kĕ yǐ pì huàn zhě 、6 hé bù wéi yĕ 、
如(も)し人の欲する所、生より甚だしきもの莫からしめば、則ち凡そ以て生を得べきもの、何ぞ用いざらんや、人の悪む所、死より甚だしきもの莫からしめば、則ち凡そ以て患いを辟(さ)くべきもの、何ぞ爲さざらんや、

通し番号 687 章内番号 4 章通し番号 150 識別番号 11_10_4
1由是則生、2而有不用也、3由是則可以辟患、4而有不爲也、
1 yóu shì zé shēng 、2 ér yoǔ bù yòng yĕ 、3 yóu shì zé kĕ yǐ pì huàn 、4 ér yoǔ bù wéi yĕ 、
是に由れば則ち生く、而るに用いざること有るなり、是に由れば則ち以て患いを辟(さ)くべし、而るに爲さざること有るなり、

通し番号 688 章内番号 5 章通し番号 150 識別番号 11_10_5
1是故所欲有甚於生者、2所惡有甚於死者、3非獨賢者有是心也、4人皆有之、5賢者能勿喪耳、
1 shì gù suǒ yù yoǔ shèn yú shēng zhě 、2 suǒ è yoǔ shèn yú sǐ zhě 、3 feī dú xián zhě yoǔ shì xīn yĕ 、4 rén jiē yoǔ zhī 、5 xián zhě néng wù sàng ĕr 、
是故に欲する所、生より甚だしきもの有り、悪む所、死より甚だしきもの有り、独り賢者是心有るに非ざるなり、人皆之有り、賢者能く喪(うしな)うことなきのみ、

通し番号 689 章内番号 6 章通し番号 150 識別番号 11_10_6
1一簞食、2一豆羹、3得之則生、4弗得則死、5嘑爾而與之、6行道之人弗受、7蹴爾而與之、8乞人不屑也、
1 yī dān sì 、2 yī dòu gēng 、3 dé zhī zé shēng 、4 fú dé zé sǐ 、5 hū ĕr ér yŭ zhī 、6 xíng daò zhī rén fú shòu 、7 cù ĕr ér yŭ zhī 、8 qǐ rén bù xiè yĕ 、
一簞(たん)の食、一豆の羹(こう)、之を得れば則ち生く、得ざれば則ち死す、嘑爾(こじ)として之を与えれば、道を行く人受けず、蹴爾(しゅくじ)として之を与えれば、乞人(きつじん)屑(いさぎよ)しとせざるなり、

通し番号 690 章内番号 7 章通し番号 150 識別番号 11_10_7
1萬鍾則不辨禮義而受之、2萬鍾於我何加焉、3爲宮室之美、4妻妾之奉、5所識窮乏者得我與、
1 wàn zhōng zé bù biàn lǐ yì ér shòu zhī 、2 wàn zhōng yú wǒ hé jiā yān 、3 wèi gōng shì zhī mĕi 、4 qī qiè zhī fèng 、5 suǒ shí qióng fá zhě dé wǒ yú 、
万鍾は則ち礼義を弁ぜすして之を受く、万鍾我に何をか加えん、宮室の美、妻妾の奉、識る所の窮乏の者我に得る爲か、

通し番号 691 章内番号 8 章通し番号 150 識別番号 11_10_8
1郷爲身死而不受、2今爲宮室之美爲之、3郷爲身死而不受、4今爲妻妾之奉爲之、5郷爲身死而不受、6今爲所識窮乏者得我而爲之、7是亦不可以已乎、8此之謂失其本心、
1 xiāng wèi shēn sǐ ér bù shòu 、2 jīn wèi gōng shì zhī mĕi wéi zhī 、3 xiāng wèi shēn sǐ ér bù shòu 、4 jīn wèi qī qiè zhī fèng wéi zhī 、5 xiāng wèi shēn sǐ ér bù shòu 、6 jīn wèi suǒ shí qióng fá zhě dé wǒ ér wéi zhī 、7 shì yì bù kĕ yǐ yǐ hū 、8 cǐ zhī wèi shī qí bĕn xīn 、
郷(さき)に身死するが爲にして受けず、今宮室の美の爲に之を爲す、郷(さき)に身死するが爲にして受けず、今妻妾の奉の爲に之を爲す、郷(さき)に身死するが爲にして受けず、今識る所の窮乏の者我に得る爲に之を爲す、是れ亦以て已(や)むべからざるか、此を之其本心を失うと謂う、


章番号 11 章通し番号 151

通し番号 692 章内番号 1 章通し番号 151 識別番号 11_11_1
1孟子曰、2仁、3人心也、4義、5人路也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén 、3 rén xīn yĕ 、4 yì 、5 rén lù yĕ 、
孟子曰く、仁は、人の心なり、義は、人の路(みち)なり、

通し番号 693 章内番号 2 章通し番号 151 識別番号 11_11_2
1舍其路而弗由、2放其心而不知求、3哀哉、
1 shě qí lù ér fú yóu 、2 fàng qí xīn ér bù zhī qiú 、3 aī zāi 、
其路を舍(す)てて由らず、其心を放ちて求めることを知らず、哀しいかな、

通し番号 694 章内番号 3 章通し番号 151 識別番号 11_11_3
1人有雞犬放、2則知求之、3有放心、4而不知求、
1 rén yoǔ jī quǎn fàng 、2 zé zhī qiú zhī 、3 yoǔ fàng xīn 、4 ér bù zhī qiú 、
人は雞犬の放(はな)れること有れば、則ち之を求めることを知る、心を放つこと有りて、求めることを知らず、

通し番号 695 章内番号 4 章通し番号 151 識別番号 11_11_4
1學問之道無他、2求其放心而已矣、
1 xué wèn zhī daò wú tā 、2 qiú qí fàng xīn ér yǐ yǐ 、
学問の道他無し、其放心を求めるのみ、


章番号 12 章通し番号 152

通し番号 696 章内番号 1 章通し番号 152 識別番号 11_12_1
1孟子曰、2今有無名之指、3屈而不信、4非疾痛害事也、5如有能信之者、6則不遠秦楚之路、7爲指之不若人也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jīn yoǔ wú míng zhī zhǐ 、3 qū ér bù xìn 、4 feī jí tòng hài shì yĕ 、5 rú yoǔ néng xìn zhī zhě 、6 zé bù yuǎn qín chǔ zhī lù 、7 wèi zhǐ zhī bù ruò rén yĕ 、
孟子曰く、今無名の指、屈して信(の)びざる有り、疾痛し事を害するに非ざるなり、如(も)し能く之を信(の)ばす者有れば、則ち秦楚の路を遠しとせず、指の人に若かざる爲なり、

通し番号 697 章内番号 2 章通し番号 152 識別番号 11_12_2
1指不若人、2則知惡之、3心不若人、4則不知惡、5此之謂不知類也、
1 zhǐ bù ruò rén 、2 zé zhī è zhī 、3 xīn bù ruò rén 、4 zé bù zhī è 、5 cǐ zhī wèi bù zhī lèi yĕ 、
指人に若かざれば、則ち之を悪(にく)むを知る、心人に若かざれば、則ち悪むを知らず、此を之類を知らずと謂うなり、


章番号 13 章通し番号 153

通し番号 698 章内番号 1 章通し番号 153 識別番号 11_13_1
1孟子曰、2拱把之桐梓、3人苟欲生之、4皆知所以養之者、5至於身、6而不知所以養之者、7豈愛身不若桐梓哉、8弗思甚也、
1 mèng zǐ yuē 、2 gŏng bǎ zhī tóng zǐ 、3 rén goǔ yù shēng zhī 、4 jiē zhī suǒ yǐ yǎng zhī zhě 、5 zhì yú shēn 、6 ér bù zhī suǒ yǐ yǎng zhī zhě 、7 qǐ ài shēn bù ruò tóng zǐ zāi 、8 fú sī shèn yĕ 、
孟子曰く、拱(きょう)把(は)の桐(どう)梓(し)、人苟(いやしく)も之を生かさんと欲すれば、皆以て之を養う所のものを知る、身に至りて、以て養う所のものを知らず、豈身を愛すること桐梓に若かざらんや、思わざること甚だしきなり、


章番号 14 章通し番号 154

通し番号 699 章内番号 1 章通し番号 154 識別番号 11_14_1
1孟子曰、2人之於身也、3兼所愛、4兼所愛、5則兼所養也、6無尺寸之膚不愛焉、7則無尺寸之膚不養也、8所以考其善不善者、9豈有他哉、10於己取之而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī yú shēn yĕ 、3 jiān suǒ ài 、4 jiān suǒ ài 、5 zé jiān suǒ yǎng yĕ 、6 wú chǐ cùn zhī fū bù ài yān 、7 zé wú chǐ cùn zhī fū bù yǎng yĕ 、8 suǒ yǐ kaǒ qí shàn bù shàn zhě 、9 qǐ yoǔ tā zāi 、10 yú jǐ qŭ zhī ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、人の身に於るや、兼(おな)じく愛する所なり、兼(おな)じく愛する所なれば、則ち兼(おな)じく養う所なり、尺寸の膚も愛さざること無ければ、則ち尺寸の膚も養わざること無きなり、以て其善不善を考える所は、豈他に有らんや、己に於て之を取るのみ、

通し番号 700 章内番号 2 章通し番号 154 識別番号 11_14_2
1體有貴賤、2有小大、3無以小害大、4無以賤害貴、5養其小者爲小人、6養其大者爲大人、
1 tǐ yoǔ guì jiàn 、2 yoǔ xiaǒ dà 、3 wú yǐ xiaǒ hài dà 、4 wú yǐ jiàn hài guì 、5 yǎng qí xiaǒ zhě wéi xiaǒ rén 、6 yǎng qí dà zhě wéi dà rén 、
体に貴賎有り、小大有り、小以て大を害すること無かれ、賎以て貴を害すること無かれ、其小を養う者は小人と爲る、其大を養う者は大人と爲る、

通し番号 701 章内番号 3 章通し番号 154 識別番号 11_14_3
1今有場師、2舍其梧檟、3養其樲棘、4則爲賤場師焉、
1 jīn yoǔ cháng shī 、2 shě qí wú jiǎ 、3 yǎng qí èr jí 、4 zé wéi jiàn cháng shī yān 、
今場師有り、其梧(ご)檟(か)を舍(す)て、其樲棘(じきょく)を養わば、則ち賎場師と爲す、

通し番号 702 章内番号 4 章通し番号 154 識別番号 11_14_4
1養其一指而失其肩背、2而不知也、3則爲狼疾人也、
1 yǎng qí yī zhǐ ér shī qí jiān bèi 、2 ér bù zhī yĕ 、3 zé wéi láng jí rén yĕ 、
其一指を養いて其肩背を失う、而して知らざるなり、則ち狼疾の人と爲すなり、

通し番号 703 章内番号 5 章通し番号 154 識別番号 11_14_5
1飮食之人、2則人賤之矣、3爲其養小以失大也、
1 yǐn shí zhī rén 、2 zé rén jiàn zhī yǐ 、3 wèi qí yǎng xiaǒ yǐ shī dà yĕ 、
飮食の人、則ち人之を賎(いや)しむ、其小を養い以て大を失う爲なり、

通し番号 704 章内番号 6 章通し番号 154 識別番号 11_14_6
1飮食之人、2無有失也、3則口腹豈適爲尺寸之膚哉、
1 yǐn shí zhī rén 、2 wú yoǔ shī yĕ 、3 zé koǔ fù qǐ shì wèi chǐ cùn zhī fū zāi 、
飮食の人、失うこと有ること無ければ、則ち口腹豈適(ただ)に尺寸の膚の爲ならんや、


章番号 15 章通し番号 155

通し番号 705 章内番号 1 章通し番号 155 識別番号 11_15_1
1公都子問曰、2鈞是人也、3或爲大人、4或爲小人、5何也、6孟子曰、7從其大體爲大人、8從其小體爲小人、
1 gōng doū zǐ wèn yuē 、2 jūn shì rén yĕ 、3 huò wéi dà rén 、4 huò wéi xiaǒ rén 、5 hé yĕ 、6 mèng zǐ yuē 、7 cóng qí dà tǐ wéi dà rén 、8 cóng qí xiaǒ tǐ wéi xiaǒ rén 、
公都子問いて曰く、鈞(ひと)しく是れ人なり、或いは大人と爲り、或いは小人と爲る、何ぞや、孟子曰く、其大体に従えば大人と爲る、其小体に従えば小人と爲る、

通し番号 706 章内番号 2 章通し番号 155 識別番号 11_15_2
1曰、2鈞是人也、3或從其大體、4或從其小體、5何也、6曰、7耳目之官不思、8而蔽於物、9物交物、10則引之而已矣、11心之官則思、12思則得之、13不思則不得也、14此天之所與我者、15先立乎其大者、16則其小者弗能奪也、17此爲大人而已矣、
1 yuē 、2 jūn shì rén yĕ 、3 huò cóng qí dà tǐ 、4 huò cóng qí xiaǒ tǐ 、5 hé yĕ 、6 yuē 、7 ĕr mù zhī guān bù sī 、8 ér bì yú wù 、9 wù jiāo wù 、10 zé yǐn zhī ér yǐ yǐ 、11 xīn zhī guān zé sī 、12 sī zé dé zhī 、13 bù sī zé bù dé yĕ 、14 cǐ tiān zhī suǒ yŭ wǒ zhě 、15 xiān lì hū qí dà zhě 、16 zé qí xiaǒ zhě fú néng duó yĕ 、17 cǐ wéi dà rén ér yǐ yǐ 、
曰く、鈞(ひと)しく是れ人なり、或いは其大体に従い、或いは其小体に従う、何ぞや、曰く、耳目の官は思わずして、物に蔽(おお)われる、物が物に交われば、則ち之を引くのみ、心の官は則ち思う、思えば則ち之を得る、思わざれば則ち得ざるなり、此は天の我に与える所のものにして、先に其大なるものに乎(おい)て立てば、則ち其小なるもの奪うこと能わざるなり、此は大人と爲るのみ、


章番号 16 章通し番号 156

通し番号 707 章内番号 1 章通し番号 156 識別番号 11_16_1
1孟子曰、2有天爵者、3有人爵者、4仁義忠信、5樂善不倦、6此天爵也、7公卿大夫、8此人爵也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ tiān jué zhě 、3 yoǔ rén jué zhě 、4 rén yì zhōng xìn 、5 lè shàn bù juàn 、6 cǐ tiān jué yĕ 、7 gōng qīng dà fū 、8 cǐ rén jué yĕ 、
孟子曰く、天爵なるもの有り、人爵なるもの有り、仁義忠信、善を楽しみ倦(う)まざるは、此天爵なり、公卿大夫は、此人爵なり、

通し番号 708 章内番号 2 章通し番号 156 識別番号 11_16_2
1古之人、2脩其天爵、3而人爵從之、
1 gŭ zhī rén 、2 xiū qí tiān jué 、3 ér rén jué cóng zhī 、
古の人は、其天爵を脩めて、人爵之に従う、

通し番号 709 章内番号 3 章通し番号 156 識別番号 11_16_3
1今之人、2脩其天爵、3以要人爵、4旣得人爵、5而棄其天爵、6則惑之甚者也、7終亦必亡而已矣、
1 jīn zhī rén 、2 xiū qí tiān jué 、3 yǐ yaō rén jué 、4 jì dé rén jué 、5 ér qì qí tiān jué 、6 zé huò zhī shèn zhě yĕ 、7 zhōng yì bì wáng ér yǐ yǐ 、
今の人、其天爵を脩め、以て人爵を要(もと)む、既に人爵を得て、其天爵を棄てるは、則ち惑の甚だしき者なり、終に亦必ず亡(うしな)うのみ、


章番号 17 章通し番号 157

通し番号 710 章内番号 1 章通し番号 157 識別番号 11_17_1
1孟子曰、2欲貴者、3人之同心也、4人人有貴於己者、5弗思耳、
1 mèng zǐ yuē 、2 yù guì zhě 、3 rén zhī tóng xīn yĕ 、4 rén rén yoǔ guì yú jǐ zhě 、5 fú sī ĕr 、
孟子曰く、貴を欲するは、人の同じ心なり、人人己に貴(とうと)きもの有り、思わざるのみ、

通し番号 711 章内番号 2 章通し番号 157 識別番号 11_17_2
1人之所貴者、2非良貴也、3趙孟之所貴、4趙孟能賤之、
1 rén zhī suǒ guì zhě 、2 feī liáng guì yĕ 、3 zhaò mèng zhī suǒ guì 、4 zhaò mèng néng jiàn zhī 、
人が貴(とうと)くする所のものは、良貴に非ざるなり、趙孟の貴くする所は、趙孟能く之を賎(いや)しくす、

通し番号 712 章内番号 3 章通し番号 157 識別番号 11_17_3
1詩云、2旣醉以酒、3旣飽以德、4言飽乎仁義也、5所以不願人之膏粱之味也、6令聞廣譽施於身、7所以不願人之文繡也、
1 shī yún 、2 jì zuì yǐ jiŭ 、3 jì baǒ yǐ dé 、4 yán baǒ hū rén yì yĕ 、5 suǒ yǐ bù yuàn rén zhī gaō liáng zhī wèi yĕ 、6 lìng wén guǎng yù shī yú shēn 、7 suǒ yǐ bù yuàn rén zhī wén xiù yĕ 、
詩に云う、既に酔うに酒を以てし、既に飽(あ)くに徳を以てす、仁義に飽くを言うなり、人の膏(こう)粱(りょう)の味を願わざる所以なり、令聞広誉身に施す、人の文繡(ぶんしゅう)を願わざる所以なり、


章番号 18 章通し番号 158

通し番号 713 章内番号 1 章通し番号 158 識別番号 11_18_1
1孟子曰、2仁之勝不仁也、3猶水勝火、4今之爲仁者、5猶以一杯水、6救一車薪之火也、7不熄、8則謂之水不勝火、9此又與於不仁之甚者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī shèng bù rén yĕ 、3 yóu shuǐ shèng huǒ 、4 jīn zhī wéi rén zhě 、5 yóu yǐ yī beī shuǐ 、6 jiù yī chē xīn zhī huǒ yĕ 、7 bù xī 、8 zé wèi zhī shuǐ bù shèng huǒ 、9 cǐ yoù yŭ yú bù rén zhī shèn zhě yĕ 、
孟子曰く、仁の不仁に勝つや、猶水が火に勝つがごとし、今の仁を爲す者は、猶一杯の水を以て、一車の薪(しん)の火を救(とめ)るがごときなり、熄(や)まざれば、則ち之を水は火に勝たずと謂う、此は又不仁に与(くみす)るの甚だしきものなり、

通し番号 714 章内番号 2 章通し番号 158 識別番号 11_18_2
1亦終必亡而已矣、
1 yì zhōng bì wáng ér yǐ yǐ 、
亦終(つい)に必ず亡(うしな)うのみ、


章番号 19 章通し番号 159

通し番号 715 章内番号 1 章通し番号 159 識別番号 11_19_1
1孟子曰、2五穀者、3種之美者也、4苟爲不熟、5不如荑稗、6夫仁亦在乎熟之而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 wŭ gŭ zhě 、3 chóng zhī mĕi zhě yĕ 、4 goǔ wéi bù shoú 、5 bù rú tí baì 、6 fū rén yì zaì hū shoú zhī ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、五穀は、種の美なるものなり、苟(もし)熟さずと爲せば、荑稗(ていはい)に如かず、夫(それ)仁亦之を熟するに在るのみ、


章番号 20 章通し番号 160

通し番号 716 章内番号 1 章通し番号 160 識別番号 11_20_1
1孟子曰、2羿之敎人射、3必志於彀、4學者亦必志於彀、
1 mèng zǐ yuē 、2 yì zhī jiāo rén shè 、3 bì zhì yú gòu 、4 xué zhě yì bì zhì yú gòu 、
孟子曰く、羿(げい)の人に射を教えるは、必ず彀(こう)に志す、学ぶ者亦必ず彀に志す、

通し番号 717 章内番号 2 章通し番号 160 識別番号 11_20_2
1大匠誨人、2必以規矩、3學者亦必以規矩、
1 dà jiàng huì rén 、2 bì yǐ guī jŭ 、3 xué zhě yì bì yǐ guī jŭ 、
大匠(たいしょう)人に誨(おし)えるに、必ず規矩(きく)を以てす、学者亦必ず規矩を以てす、


12 告子章句下 gaò zǐ zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 161

通し番号 718 章内番号 1 章通し番号 161 識別番号 12_1_1
1任人有問屋廬子曰、2禮與食孰重、3曰、4禮重、
1 rén rén yoǔ wèn wū lú zǐ yuē 、2 lǐ yŭ shí shú zhòng 、3 yuē 、4 lǐ zhòng 、
任(じん)人屋廬子(おくろし)に問うこと有りて曰く、礼と食孰れが重し、曰く、礼重し、

通し番号 719 章内番号 2 章通し番号 161 識別番号 12_1_2
1色與禮孰重、
1 sè yŭ lǐ shú zhòng 、
色と礼と孰れが重し、

通し番号 720 章内番号 3 章通し番号 161 識別番号 12_1_3
1曰、2禮重、3曰、4以禮食、5則飢而死、6不以禮食、7則得食、8必以禮乎、9親迎、10則不得妻、11不親迎、12則得妻、13必親迎乎、
1 yuē 、2 lǐ zhòng 、3 yuē 、4 yǐ lǐ shí 、5 zé jī ér sǐ 、6 bù yǐ lǐ shí 、7 zé dé shí 、8 bì yǐ lǐ hū 、9 qìng yíng 、10 zé bù dé qī 、11 bù qìng yíng 、12 zé dé qī 、13 bì qìng yíng hū 、
曰く、礼重し、曰く、礼以て食すれば、則ち飢えて死す、礼以て食さざれば、則ち食を得る、必ず礼以てするか、親迎(しんげい)すれば、則ち妻を得ず、親迎せざれば、則ち妻を得る、必ず親迎するか、

通し番号 721 章内番号 4 章通し番号 161 識別番号 12_1_4
1屋廬子不能對、2明日之鄒以告孟子、3孟子曰、4於答是也何有、
1 wū lú zǐ bù néng duì 、2 míng rì zhī zoū yǐ gaò mèng zǐ 、3 mèng zǐ yuē 、4 yú dá shì yĕ hé yoǔ 、
屋廬子対(こた)えること能わず、明日(みょうにち)鄒(すう)に之(ゆ)き以て孟子に告ぐ、孟子曰く、是に答えるに於(おい)て何か有らん、

通し番号 722 章内番号 5 章通し番号 161 識別番号 12_1_5
1不揣其本而齊其末、2方寸之木、3可使高於岑樓、
1 bù chuaī qí bĕn ér qí qí mò 、2 fāng cùn zhī mù 、3 kĕ shǐ gaō yú cén lóu 、
其本を揣(はか)らずして其末を斉(ひと)しくせば、方寸の木、岑樓(しんろう)より、高からしむべし

通し番号 723 章内番号 6 章通し番号 161 識別番号 12_1_6
1金重於羽者、2豈謂一鉤金與一輿羽之謂哉、
1 jīn zhòng yú yŭ zhě 、2 qǐ wèi yī goū jīn yŭ yī yú yŭ zhī wèi zāi 、
金(かね)が羽より重きは、豈一鉤(こう)の金と一輿(よ)の羽の謂(いい)を謂わんや、

通し番号 724 章内番号 7 章通し番号 161 識別番号 12_1_7
1取食之重者、2與禮之輕者而比之、3奚翅食重、4取色之重者、5與禮之輕者而比之、6奚翅色重、
1 qŭ shí zhī zhòng zhě 、2 yŭ lǐ zhī qīng zhě ér bǐ zhī 、3 xī chì shí zhòng 、4 qŭ sè zhī zhòng zhě 、5 yŭ lǐ zhī qīng zhě ér bǐ zhī 、6 xī chì sè zhòng 、
食の重きものを取りて、礼の軽きものと之を比せば、奚ぞ翅(ただ)に食重きのみならんや、色の重きものを取りて、礼の軽きものと之を比せば、奚ぞ翅(ただ)に色重きのみならんや、

通し番号 725 章内番号 8 章通し番号 161 識別番号 12_1_8
1往應之曰、2紾兄之臂而奪之食、3則得食、4不紾、5則不得食、6則將紾之乎、7踰東家牆而摟其處子、8則得妻、9不摟、10則不得妻、11則將摟之乎、
1 wǎng yīng zhī yuē 、2 zhĕn xiōng zhī bì ér duó zhī shí 、3 zé dé shí 、4 bù zhĕn 、5 zé bù dé shí 、6 zé jiāng zhĕn zhī hū 、7 yú dōng jiā qiáng ér loǔ qí chǔ zǐ 、8 zé dé qī 、9 bù loǔ 、10 zé bù dé qī 、11 zé jiāng loǔ zhī hū 、
往きて之に応(こた)えて曰え、兄の臂(うで)を紾(ねじ)りて之が食を奪えば、則ち食を得る、紾(ねじ)らざれば、則ち食を得ず、則ち将に之を紾(ねじ)らんとするか、東家の牆(かき)を踰(こ)えて其処子を摟(ひ)けば、則ち妻を得る、摟(ひ)かざれば、則ち妻を得ず、則ち将に之を摟(ひ)かんとするか、


章番号 2 章通し番号 162

通し番号 726 章内番号 1 章通し番号 162 識別番号 12_2_1
1曹交問曰、2人皆可以爲堯舜、3有諸、4孟子曰、5然、
1 cáo jiāo wèn yuē 、2 rén jiē kĕ yǐ wéi yaó shùn 、3 yoǔ zhū 、4 mèng zǐ yuē 、5 rán 、
曹交問いて曰く、人皆以て堯舜と爲るべし、諸有りや、孟子曰く、然り、

通し番号 727 章内番号 2 章通し番号 162 識別番号 12_2_2
1交聞、2文王十尺、3湯九尺、4今交九尺四寸以長、5食粟而已、6如何則可、
1 jiāo wén 、2 wén wáng shí chǐ 、3 tāng jiŭ chǐ 、4 jīn jiāo jiŭ chǐ sì cùn yǐ cháng 、5 shí sù ér yǐ 、6 rú hé zé kĕ 、
交聞く、文王十尺、湯九尺、今、交九尺四寸以て長し、粟(ぞく)を食するのみ、如何(いかん)すれば則ち可か、

通し番号 728 章内番号 3 章通し番号 162 識別番号 12_2_3
1曰、2奚有於是、3亦爲之而已矣、4有人於此、5力不能勝一匹雛、6則爲無力人矣、7今曰舉百鈞、8則爲有力人矣、9然則舉烏獲之任、10是亦爲烏獲而已矣、11夫人豈以不勝爲患哉、12弗爲耳、
1 yuē 、2 xī yoǔ yú shì 、3 yì wéi zhī ér yǐ yǐ 、4 yoǔ rén yú cǐ 、5 lì bù néng shèng yī pǐ chú 、6 zé wéi wú lì rén yǐ 、7 jīn yuē jŭ bǎi jūn 、8 zé wéi yoǔ lì rén yǐ 、9 rán zé jŭ wū huò zhī rèn 、10 shì yì wéi wū huò ér yǐ yǐ 、11 fū rén qǐ yǐ bù shèng wéi huàn zāi 、12 fú wéi ĕr 、
曰く、奚(なん)ぞ是に有らん、亦(ただ)之を爲すのみ、人此に有り、力、一匹雛(ぼくすう)に勝(た)えること能わざれば、則ち力無き人と爲す、今、百鈞(きん)を挙げると曰わば、則ち力有る人と爲す、然らば則ち烏獲(うかく)の任を挙げれば、是亦烏獲爲(た)るのみ、夫人豈勝(た)えざる以て患いと爲さんや、爲さざるのみ、

通し番号 729 章内番号 4 章通し番号 162 識別番号 12_2_4
1徐行後長者、2謂之弟、3疾行先長者、4謂之不弟、5夫徐行者、6豈人所不能哉、7所不爲也、8堯舜之道、9孝弟而已矣、
1 xú xíng hòu zhǎng zhě 、2 wèi zhī dì 、3 jí xíng xiān zhǎng zhě 、4 wèi zhī bù dì 、5 fū xú xíng zhě 、6 qǐ rén suǒ bù néng zāi 、7 suǒ bù wéi yĕ 、8 yaó shùn zhī daò 、9 xiào dì ér yǐ yǐ 、
徐行して長者に後る、之を弟と謂う、疾行して長者に先んず、之を不弟と謂う、夫(それ)徐行は、豈人の能わざる所かな、爲さざる所なり、堯舜の道は、孝弟のみ、

通し番号 730 章内番号 5 章通し番号 162 識別番号 12_2_5
1子服堯之服、2誦堯之言、3行堯之行、4是堯而已矣、5子服桀之服、6誦桀之言、7行桀之行、8是桀而已矣、
1 zǐ fù yaó zhī fù 、2 sòng yaó zhī yán 、3 xíng yaó zhī xíng 、4 shì yaó ér yǐ yǐ 、5 zǐ fù jié zhī fù 、6 sòng jié zhī yán 、7 xíng jié zhī xíng 、8 shì jié ér yǐ yǐ 、
子堯の服を服し、堯の言を誦(い)い、堯の行を行えば、是れ堯のみ、子桀の服を服とし、桀の言を誦(い)い、桀の行を行えば、是れ桀のみ、

通し番号 731 章内番号 6 章通し番号 162 識別番号 12_2_6
1曰、2交得見於鄒君、3可以假館、4願留而受業於門、
1 yuē 、2 jiāo dé jiàn yú zoū jūn 、3 kĕ yǐ jiǎ guǎn 、4 yuàn liú ér shòu yè yú mén 、
曰く、交は鄒(すう)君に見(まみ)えることを得ば、以て館を仮るべし、願わくば留まりて業を門に受けん、

通し番号 732 章内番号 7 章通し番号 162 識別番号 12_2_7
1曰、2夫道、3若大路然、4豈難知哉、5人病不求耳、6子歸而求之、7有餘師、
1 yuē 、2 fū daò 、3 ruò dà lù rán 、4 qǐ nán zhī zāi 、5 rén bìng bù qiú ĕr 、6 zǐ guī ér qiú zhī 、7 yoǔ yú shī 、
曰く、夫(それ)道は、大路の若き然(なり)、豈知り難きかな、人、求めざるを病(や)むのみ、子帰りて之を求めれば、余師有り、


章番号 3 章通し番号 163

通し番号 733 章内番号 1 章通し番号 163 識別番号 12_3_1
1公孫丑問曰、2高子曰、3小弁、4小人之詩也、5孟子曰、6何以言之、7曰、8怨、
1 gōng sūn choǔ wèn yuē 、2 gaō zǐ yuē 、3 xiaǒ biàn 、4 xiaǒ rén zhī shī yĕ 、5 mèng zǐ yuē 、6 hé yǐ yán zhī 、7 yuē 、8 yuàn 、
公孫丑問いて曰く、高子曰く、小弁は、小人の詩なり、孟子曰く、何を以て之を言う、曰く、怨む、

通し番号 734 章内番号 2 章通し番号 163 識別番号 12_3_2
1曰、2固哉、3高叟之爲詩也、4有人於此、5越人關弓而射之、6則己談笑而道之、7無他、8疏之也、9其兄關弓而射之、10則己垂涕、11泣而道之、12無他、13戚之也、14小弁之怨、15親親也、16親親、17仁也、18固矣夫、19高叟之爲詩也、
1 yuē 、2 gù zāi 、3 gaō sŏu zhī wéi shī yĕ 、4 yoǔ rén yú cǐ 、5 yuè rén guān gōng ér shè zhī 、6 zé jǐ tán xiào ér daò zhī 、7 wú tā 、8 shū zhī yĕ 、9 qí xiōng guān gōng ér shè zhī 、10 zé jǐ chuí tì 、11 qì ér daò zhī 、12 wú tā 、13 qī zhī yĕ 、14 xiaǒ biàn zhī yuàn 、15 qìng qìng yĕ 、16 qìng qìng 、17 rén yĕ 、18 gù yǐ fū 、19 gaō sŏu zhī wéi shī yĕ 、
曰く、固なるかな、高叟(そう)の詩を爲(おさ)めるや、人此に有り、越人弓を関(ひ)きて之を射る、則ち己談(かた)り笑いて之を道(い)わん、他無し、之に疏(とお)きなり、其兄弓を関(ひ)きて之を射る、則己涕(なみだ)を垂(た)らし、泣いて之を道(い)わん、他無し、之と戚なり、小弁の怨は、親(おや)を親(あい)するなり、親を親(あい)すは、仁なり、固なる夫(かな)、高叟の詩を爲(おさ)めるや、

通し番号 735 章内番号 3 章通し番号 163 識別番号 12_3_3
1曰、2凱風何以不怨、
1 yuē 、2 kaǐ fēng hé yǐ bù yuàn 、
曰く、凱風(がいふう)何を以て怨みざる、

通し番号 736 章内番号 4 章通し番号 163 識別番号 12_3_4
1曰、2凱風、3親之過小者也、4小弁、5親之過大者也、6親之過大而不怨、7是愈疏也、8親之過小而怨、9是不可磯也、10愈疏、11不孝也、12不可磯、13亦不孝也、
1 yuē 、2 kaǐ fēng 、3 qìng zhī guò xiaǒ zhě yĕ 、4 xiaǒ biàn 、5 qìng zhī guò dà zhě yĕ 、6 qìng zhī guò dà ér bù yuàn 、7 shì yù shū yĕ 、8 qìng zhī guò xiaǒ ér yuàn 、9 shì bù kĕ jī yĕ 、10 yù shū 、11 bù xiào yĕ 、12 bù kĕ jī 、13 yì bù xiào yĕ 、
曰く、凱風は、親(おや)の過ち小なるものなり、小弁は、親の過ち大なるものなり、親の過ち大にして怨みざるは、是れ愈(ますます)疏(うと)きなり、親の過ち小にして怨むは、是れ磯(き)すべからざるなり、愈(ますます)疏きは、不孝なり、磯すべからざるは、亦不孝なり、

通し番号 737 章内番号 5 章通し番号 163 識別番号 12_3_5
1孔子曰、2舜其至孝矣、3五十而慕、
1 kŏng zǐ yuē 、2 shùn qí zhì xiào yǐ 、3 wŭ shí ér mù 、
孔子曰く、舜は其至孝なり、五十にして慕(おも)う、


章番号 4 章通し番号 164

通し番号 738 章内番号 1 章通し番号 164 識別番号 12_4_1
1宋牼將之楚、2孟子遇於石丘、
1 sòng kēng jiāng zhī chǔ 、2 mèng zǐ yù yú shí qiū 、
宋牼(そうこう)将に楚に之かんとす、孟子は石丘に於て遇(あ)う、

通し番号 739 章内番号 2 章通し番号 164 識別番号 12_4_2
1曰、2先生將何之、
1 yuē 、2 xiān shēng jiāng hé zhī 、
曰く、先生将に何(いずく)に之(ゆ)かんとす、

通し番号 740 章内番号 3 章通し番号 164 識別番号 12_4_3
1曰、2吾聞秦楚構兵、3我將見楚王、4說而罷之、5楚王不悅、6我將見秦王、7說而罷之、8二王我將有所遇焉、
1 yuē 、2 wú wén qín chǔ gòu bīng 、3 wǒ jiāng jiàn chǔ wáng 、4 shuō ér bà zhī 、5 chǔ wáng bù yuè 、6 wǒ jiāng jiàn qín wáng 、7 shuō ér bà zhī 、8 èr wáng wǒ jiāng yoǔ suǒ yù yān 、
曰く、吾秦楚兵を構(かま)うと聞く、我将に楚王に見(まみ)え、説(と)いて之を罷(や)めんとす、楚王悦(よろこ)ばざれば、我將に秦王に見え、説きて之を罷めんとす、二王我将に遇(あ)う所有らんとす、

通し番号 741 章内番号 4 章通し番号 164 識別番号 12_4_4
1曰、2軻也請、3無問其詳、4願聞其指、5說之將何如、6曰、7我將言其不利也、8曰、9先生之志則大矣、10先生之號則不可、
1 yuē 、2 kē yĕ qǐng 、3 wú wèn qí xiáng 、4 yuàn wén qí zhǐ 、5 shuō zhī jiāng hé rú 、6 yuē 、7 wǒ jiāng yán qí bù lì yĕ 、8 yuē 、9 xiān shēng zhī zhì zé dà yǐ 、10 xiān shēng zhī haò zé bù kĕ 、
曰く、軻や請う、其詳を問うこと無し、願わくば其指を聞かん、之に説くに将に何如(いかん)せんとす、曰く、我将に其利ならざるを言わんとするなり、曰く、先生の志は則ち大なり、先生の号は則ち不可なり、

通し番号 742 章内番号 5 章通し番号 164 識別番号 12_4_5
1先生以利說秦楚之王、2秦楚之王悅於利、3以罷三軍之師、4是三軍之士樂罷而悅於利也、5爲人臣者、6懷利以事其君、7爲人子者、8懷利以事其父、9爲人弟者、10懷利以事其兄、11是君臣父子兄弟、12終去仁義、13懷利以相接、14然而不亡者、15未之有也、
1 xiān shēng yǐ lì shuō qín chǔ zhī wáng 、2 qín chǔ zhī wáng yuè yú lì 、3 yǐ bà sān jūn zhī shī 、4 shì sān jūn zhī shì lè bà ér yuè yú lì yĕ 、5 wéi rén chén zhě 、6 huaí lì yǐ shì qí jūn 、7 wéi rén zǐ zhě 、8 huaí lì yǐ shì qí fǔ 、9 wéi rén dì zhě 、10 huaí lì yǐ shì qí xiōng 、11 shì jūn chén fǔ zǐ xiōng dì 、12 zhōng qù rén yì 、13 huaí lì yǐ xiàng jiē 、14 rán ér bù wáng zhě 、15 wèi zhī yoǔ yĕ 、
先生利以て秦楚の王に説けば、秦楚の王利に悦んで、以て三軍の師を罷(や)む、是れ三軍の士罷(や)めるを楽しみて利を悦ぶなり、人臣爲(た)る者、利を懐(おも)い以て其君に事える、人の子爲(た)る者、利を懐(おも)い以て其父に事える、人の弟爲(た)る者、利を懐(おも)い以て其兄に事える、是れ君臣父子兄弟、終(つい)に仁義を去り、利を懐(おも)い以て相接す、然り而して亡びざる者、未だ之有らざるなり、

通し番号 743 章内番号 6 章通し番号 164 識別番号 12_4_6
1先生以仁義說秦楚之王、2秦楚之王悅於仁義、3而罷三軍之師、4是三軍之士樂罷而悅於仁義也、5爲人臣者、6懷仁義以事其君、7爲人子者、8懷仁義以事其父、9爲人弟者、10懷仁義以事其兄、11是君臣父子兄弟、12去利懷仁義以相接也、13然而不王者、14未之有也、15何必曰利、
1 xiān shēng yǐ rén yì shuō qín chǔ zhī wáng 、2 qín chǔ zhī wáng yuè yú rén yì 、3 ér bà sān jūn zhī shī 、4 shì sān jūn zhī shì lè bà ér yuè yú rén yì yĕ 、5 wéi rén chén zhě 、6 huaí rén yì yǐ shì qí jūn 、7 wéi rén zǐ zhě 、8 huaí rén yì yǐ shì qí fǔ 、9 wéi rén dì zhě 、10 huaí rén yì yǐ shì qí xiōng 、11 shì jūn chén fǔ zǐ xiōng dì 、12 qù lì huaí rén yì yǐ xiàng jiē yĕ 、13 rán ér bù wàng zhě 、14 wèi zhī yoǔ yĕ 、15 hé bì yuē lì 、
先生仁義以て秦楚の王に説けば、秦楚の王仁義に悦びて、三軍の師を罷める、是れ三軍の士罷めるを楽しみて仁義を悦ぶなり、人臣爲(た)る者、仁義を懐(おも)い以て其君に事える、人の子爲(た)る者、仁義を懐(おも)い以て其父に事える、人の弟爲る者、仁義を懐(おも)い以て其兄に事える、是れ君臣父子兄弟、利を去り仁義を懐(おも)い以て相接するなり、然り而して王たらざる者、未だ之有らざるなり、何ぞ必ず利を曰わん、


章番号 5 章通し番号 165

通し番号 744 章内番号 1 章通し番号 165 識別番号 12_5_1
1孟子居鄒、2季任爲任處守、3以幣交、4受之而不報、5處於平陸、6儲子爲相、7以幣交、8受之而不報、
1 mèng zǐ jū zoū 、2 jì rén wéi rén chǔ shoǔ 、3 yǐ bì jiāo 、4 shòu zhī ér bù bào 、5 chǔ yú píng lù 、6 chǔ zǐ wéi xiàng 、7 yǐ bì jiāo 、8 shòu zhī ér bù bào 、
孟子鄒に居る、季任(きじん)任の処守(しょしゅ)爲(た)り、幣以て交わる、之を受けて報ぜず、平陸に処(お)る、儲子(ちょし)相爲(た)り、幣以て交わる、之を受けて報ぜず、

通し番号 745 章内番号 2 章通し番号 165 識別番号 12_5_2
1他日由鄒之任、2見季子、3由平陸之齊、4不見儲子、5屋廬子喜曰、6連得閒矣、
1 tā rì yóu zoū zhī rén 、2 jiàn jì zǐ 、3 yóu píng lù zhī qí 、4 bù jiàn chǔ zǐ 、5 wū lú zǐ xǐ yuē 、6 lián dé jiān yǐ 、
他日鄒由(よ)り任に之(ゆ)く、季子に見(あ)う、平陸由(よ)り斉に之く、儲子(きし)に見(あ)わず、屋廬子(おくろし)喜んで曰く、連、間を得る、

通し番号 746 章内番号 3 章通し番号 165 識別番号 12_5_3
1問曰、2夫子之任見季子、3之齊不見儲子、4爲其爲相與、
1 wèn yuē 、2 fū zǐ zhī rén jiàn jì zǐ 、3 zhī qí bù jiàn chǔ zǐ 、4 wèi qí wéi xiàng yú 、
問いて曰く、夫子(ふうし)任(じん)に之き季子に見(あ)う、斉に之き儲子(ちょし)に見(あ)わず、其相爲(た)る爲(ため)か、

通し番号 747 章内番号 4 章通し番号 165 識別番号 12_5_4
1曰、2非也、3書曰、4享多儀、5儀不及物曰不享、6惟不役志于享、
1 yuē 、2 feī yĕ 、3 shū yuē 、4 xiǎng duō yí 、5 yí bù jí wù yuē bù xiǎng 、6 wéi bù yì zhì yú xiǎng 、
曰く、非なり、書に曰く、享(きょう)は儀(ぎ)を多くす、儀が物に及ばざるは享さずと曰う、惟(これ)志(こころ)を享に役(もち)いず、

通し番号 748 章内番号 5 章通し番号 165 識別番号 12_5_5
1爲其不成享也、
1 wèi qí bù chéng xiǎng yĕ 、
其享(きょう)を成さざる爲(ため)なり、

通し番号 749 章内番号 6 章通し番号 165 識別番号 12_5_6
1屋廬子悅、2或問之、3屋廬子曰、4季子不得之鄒、5儲子得之平陸、
1 wū lú zǐ yuè 、2 huò wèn zhī 、3 wū lú zǐ yuē 、4 jì zǐ bù dé zhī zoū 、5 chǔ zǐ dé zhī píng lù 、
屋廬子悦ぶ、或るひと之に問う、屋廬子曰く、季子は鄒に之くことを得ず、儲子は平陸に之くことを得る、


章番号 6 章通し番号 166

通し番号 750 章内番号 1 章通し番号 166 識別番号 12_6_1
1淳于髠曰、2先名實者、3爲人也、4後名實者、5自爲也、6夫子在三卿之中、7名實未加於上下而去之、8仁者固如此乎、
1 chún yú kūn yuē 、2 xiān míng shí zhě 、3 wèi rén yĕ 、4 hòu míng shí zhě 、5 zì wèi yĕ 、6 fū zǐ zaì sān qīng zhī zhōng 、7 míng shí wèi jiā yú shàng xià ér qù zhī 、8 rén zhě gù rú cǐ hū 、
淳于髠(じゅんうこん)曰く、名実を先にする者は、人の爲(ため)にするなり、名実を後にする者は、自らの爲(ため)にするなり、夫子三卿の中に在り、名実未だ上下に加(くわ)わらずして之を去る、仁者固より此如きか、

通し番号 751 章内番号 2 章通し番号 166 識別番号 12_6_2
1孟子曰、2居下位、3不以賢事不肖者、4伯夷也、5五就湯、6五就桀者、7伊尹也、8不惡汙君、9不辭小官者、10柳下惠也、11三子者不同道、12其趨一也、13一者何也、14曰、15仁也、16君子亦仁而已矣、17何必同、
1 mèng zǐ yuē 、2 jū xià wèi 、3 bù yǐ xián shì bù xiāo zhě 、4 bǎi yí yĕ 、5 wŭ jiù tāng 、6 wŭ jiù jié zhě 、7 yī yǐn yĕ 、8 bù è wū jūn 、9 bù cí xiaǒ guān zhě 、10 liǔ xià huì yĕ 、11 sān zǐ zhě bù tóng daò 、12 qí qū yī yĕ 、13 yī zhě hé yĕ 、14 yuē 、15 rén yĕ 、16 jūn zǐ yì rén ér yǐ yǐ 、17 hé bì tóng 、
孟子曰く、下位に居り、賢以て不肖に事えざる者は、伯夷なり、五たび湯に就き、五たび桀に就く者は、伊尹なり、汙君を悪まず、小官を辞せざる者は、柳下恵なり、三子(し)は道を同じくせず、其趨(すう)一なり、一は何ぞや、曰く、仁なり、君子亦(ただ)仁のみ、何ぞ必ず同じからん、

通し番号 752 章内番号 3 章通し番号 166 識別番号 12_6_3
1曰、2魯繆公之時、3公儀子爲政、4子柳、5子思爲臣、6魯之削也滋甚、7若是乎、8賢者之無益於國也、
1 yuē 、2 lǔ miaò gōng zhī shí 、3 gōng yí zǐ wéi zhèng 、4 zǐ liǔ 、5 zǐ sī wéi chén 、6 lǔ zhī xiāo yĕ zī shèn 、7 ruò shì hū 、8 xián zhě zhī wú yì yú guó yĕ 、
曰く、魯の繆公(ぼくこう)の時、公儀子が政を爲す、子柳、子思臣爲(た)り、魯の削らるるや滋(ますます)甚だし、是若きか、賢者の国に益無きや、

通し番号 753 章内番号 4 章通し番号 166 識別番号 12_6_4
1曰、2虞不用百里奚而亡、3秦穆公用之而霸、4不用賢則亡、5削何可得與、
1 yuē 、2 yú bù yòng bǎi lǐ xī ér wáng 、3 qín mù gōng yòng zhī ér bà 、4 bù yòng xián zé wáng 、5 xiāo hé kĕ dé yú 、
曰く、虞(ぐ)は百里奚(ひゃくりけい)を用いずして亡ぶ、秦の穆公は之を用いて霸たり、賢を用いざれば則ち亡ぶ、削らるることを何ぞ得べきか、

通し番号 754 章内番号 5 章通し番号 166 識別番号 12_6_5
1曰、2昔者王豹處於淇、3而河西善謳、4綿駒處於高唐、5而齊右善歌、6華周、7杞梁之妻善哭其夫、8而變國俗、9有諸内、10必形諸外、11爲其事而無其功者、12髠未嘗睹之也、13是故無賢者也、14有則髠必識之、
1 yuē 、2 xī zhě wáng bào chǔ yú qí 、3 ér hé xī shàn ōu 、4 mián jū chǔ yú gaō táng 、5 ér qí yoù shàn gē 、6 huā zhoū 、7 qǐ liáng zhī qī shàn kū qí fū 、8 ér biàn guó sú 、9 yoǔ zhū neì 、10 bì xíng zhū waì 、11 wéi qí shì ér wú qí gōng zhě 、12 kūn wèi cháng dǔ zhī yĕ 、13 shì gù wú xián zhě yĕ 、14 yoǔ zé kūn bì shí zhī 、
曰く、昔者(むかし)王豹(おうひょう)淇(き)に処(お)る、而して河西善く謳(うた)う、綿駒(めんく)高唐に処(お)る、而して斉右善く歌う、華周、杞梁(きりょう)の妻善く其夫を哭(こく)す、而して国俗を変える、諸を内に有すれば、必ず諸を外に形(あらわ)す、其事を爲して其功無き者は、髠未だ嘗て之を睹(み)ざるなり、是(この)故に賢者無きなり、有れば則ち髠必ず之を識る、

通し番号 755 章内番号 6 章通し番号 166 識別番号 12_6_6
1曰、2孔子爲魯司寇、3不用、4從而祭、5燔肉不至、6不稅冕而行、7不知者以爲爲肉也、8其知者以爲爲無禮也、9乃孔子則欲以微罪行、10不欲爲苟去、11君子之所爲、12衆人固不識也、
1 yuē 、2 kŏng zǐ wéi lǔ sī kòu 、3 bù yòng 、4 cóng ér jì 、5 fán ròu bù zhì 、6 bù shuì miǎn ér xíng 、7 bù zhī zhě yǐ wéi wèi ròu yĕ 、8 qí zhī zhě yǐ wéi wèi wú lǐ yĕ 、9 nǎi kŏng zǐ zé yù yǐ weī zuì xíng 、10 bù yù wéi goǔ qù 、11 jūn zǐ zhī suǒ wéi 、12 zhòng rén gù bù shí yĕ 、
曰く、孔子魯の司寇(しこう)と爲る、用いられず、従いて祭る、燔肉(はんにく)至らず、冕(べん)を税(ぬ)がずして行(さ)る、知らざる者は以て肉の爲(ため)と爲すなり、其知る者は以て礼無き爲(ため)と爲すなり、乃(そこ)で孔子は則ち微罪以て行(さ)ることを欲す、苟(いやしく)も去るを爲すを欲せず、君子の爲す所は、衆人固より識らざるなり、


章番号 7 章通し番号 167

通し番号 756 章内番号 1 章通し番号 167 識別番号 12_7_1
1孟子曰、2五霸者、3三王之罪人也、4今之諸侯、5五霸之罪人也、6今之大夫、7今之諸侯之罪人也、
1 mèng zǐ yuē 、2 wŭ bà zhě 、3 sān wàng zhī zuì rén yĕ 、4 jīn zhī zhū hoú 、5 wŭ bà zhī zuì rén yĕ 、6 jīn zhī dà fū 、7 jīn zhī zhū hoú zhī zuì rén yĕ 、
孟子曰く、五霸は、三王の罪人なり、今の諸侯は、五霸の罪人なり、今の大夫は、今の諸侯の罪人なり、

通し番号 757 章内番号 2 章通し番号 167 識別番号 12_7_2
1天子適諸侯曰巡狩、2諸侯朝於天子曰述職、3春省耕而補不足、4秋省斂而助不給、5入其疆、6土地辟、7田野治、8養老尊賢、9俊傑在位、10則有慶、11慶以地、12入其疆、13土地荒蕪、14遺老失賢、15掊克在位、16則有讓、17一不朝、18則貶其爵、19再不朝、20則削其地、21三不朝、22則六師移之、23是故天子討而不伐、24諸侯伐而不討、25五霸者、26摟諸侯以伐諸侯者也、27故曰、28五霸者、29三王之罪人也、
1 tiān zǐ shì zhū hoú yuē xún shòu 、2 zhū hoú zhāo yú tiān zǐ yuē shù zhí 、3 chūn shĕng gēng ér bŭ bù zú 、4 qiū shĕng liǎn ér zhù bù geǐ 、5 rù qí jiāng 、6 tǔ dì pì 、7 tián yĕ zhì 、8 yǎng laǒ zūn xián 、9 jùn jié zaì wèi 、10 zé yoǔ qìng 、11 qìng yǐ dì 、12 rù qí jiāng 、13 tǔ dì huāng wú 、14 yí laǒ shī xián 、15 póu kè zaì wèi 、16 zé yoǔ ràng 、17 yī bù zhāo 、18 zé biǎn qí jué 、19 zaì bù zhāo 、20 zé xiāo qí dì 、21 sān bù zhāo 、22 zé liù shī yí zhī 、23 shì gù tiān zǐ taǒ ér bù fá 、24 zhū hoú fá ér bù taǒ 、25 wŭ bà zhě 、26 loǔ zhū hoú yǐ fá zhū hoú zhě yĕ 、27 gù yuē 、28 wŭ bà zhě 、29 sān wàng zhī zuì rén yĕ 、
天子が諸侯に適くを巡狩(じゅんしゅ)と曰う、諸侯が天子に朝するを述職(じゅつしょく)と曰う、春は耕を省(み)て足らざるを補う、秋は斂(れん)を省(み)て給(た)らざるを助く、其疆に入り、土地辟(ひら)け、田野治まり、老を養い賢を尊び、俊傑位に在れば、則ち慶有り、慶するに地を以てする、其疆に入り、土地荒蕪(こうぶ)、老を遺(す)て賢を失い、掊克(ほうこく)位に在れば、則ち讓(せめ)有り、一たび朝さざれば、則ち其爵を貶(おと)し、再び朝さざれば、則ち其地を削る、三たび朝さざれば、則ち六師之を移す、是故に天子は討(とう)して伐(ばつ)せず、諸侯は伐して討せず、五霸は、諸侯を摟(ひ)き以て諸侯を伐つものなり、故に曰く、五霸は、三王の罪人なり、

通し番号 758 章内番号 3 章通し番号 167 識別番号 12_7_3
1五霸、2桓公爲盛、3葵丘之會、4諸侯束牲、5載書而不歃血、6初命曰、7誅不孝、8無易樹子、9無以妾爲妻、10再命曰、11尊賢育才、12以彰有德、13三命曰、14敬老慈幼、15無忘賓旅、16四命曰、17士無世官、18官事無攝、19取士必得、20無專殺大夫、21五命曰、22無曲防、23無遏糴、24無有封而不告、25曰、26凡我同盟之人、27旣盟之後、28言歸于好、29今之諸侯、30皆犯此五禁、31故曰、32今之諸侯、33五霸之罪人也、
1 wŭ bà 、2 huán gōng wéi chéng 、3 kuí qiū zhī huì 、4 zhū hoú shù shēng 、5 zaì shū ér bù shà xuè 、6 chū mìng yuē 、7 zhū bù xiào 、8 wú yì shù zǐ 、9 wú yǐ qiè wéi qī 、10 zaì mìng yuē 、11 zūn xián yù caí 、12 yǐ zhāng yoǔ dé 、13 sān mìng yuē 、14 jìng laǒ cí yoù 、15 wú wàng bīn lǚ 、16 sì mìng yuē 、17 shì wú shì guān 、18 guān shì wú shè 、19 qŭ shì bì dé 、20 wú zhuān shā dà fū 、21 wŭ mìng yuē 、22 wú qū fáng 、23 wú è dí 、24 wú yoǔ fēng ér bù gaò 、25 yuē 、26 fán wǒ tóng méng zhī rén 、27 jì méng zhī hòu 、28 yán guī yú haò 、29 jīn zhī zhū hoú 、30 jiē fàn cǐ wŭ jìn 、31 gù yuē 、32 jīn zhī zhū hoú 、33 wŭ bà zhī zuì rén yĕ 、
五霸は、桓公盛と爲す、葵丘の(ききゅう)の会、諸侯は牲を束(しば)り、書を載(の)せて血を歃(すす)らず、初命に曰く、不孝を誅(せ)めよ、樹子を易えること無かれ、妾以て妻と爲すこと無かれ、再命に曰く、賢を尊び才を育(はぐく)み、以て有徳を彰(あきら)かにせよ、三命に曰く、老を敬(うやま)い幼を慈(いつくし)め、賓旅を忘れること無かれ、四命に曰く、士は官を世(よよ)にすること無かれ、官の事摂(か)ねること無かれ、士を取るは必ず得よ、専(もっぱ)ら大夫を殺すこと無かれ、五命に曰く、防(つつみ)を曲げること無かれ、糴(てき)するを遏(と)めること無かれ、封(ほう)有りて告げざること無かれ、曰く、凡そ我同盟の人は、既に盟(ちか)うの後、言(ここ)に好(よしみ)に帰す、今の諸侯は、皆此五禁を犯す、故に曰く、今の諸侯は、五霸の罪人なり、

通し番号 759 章内番号 4 章通し番号 167 識別番号 12_7_4
1長君之惡其罪小、2逢君之惡其罪大、3今之大夫、4皆逢君之惡、5故曰、6今之大夫、7今之諸侯之罪人也、
1 zhǎng jūn zhī è qí zuì xiaǒ 、2 féng jūn zhī è qí zuì dà 、3 jīn zhī dà fū 、4 jiē féng jūn zhī è 、5 gù yuē 、6 jīn zhī dà fū 、7 jīn zhī zhū hoú zhī zuì rén yĕ 、
君の悪を長(そだ)てるは其罪小なり、君の悪を逢(むか)えるは其罪大なり、今の大夫は、皆君の悪を逢(むか)える、故に曰く、今の大夫は、今の諸侯の罪人なり、


章番号 8 章通し番号 168

通し番号 760 章内番号 1 章通し番号 168 識別番号 12_8_1
1魯欲使愼子爲將軍、
1 lǔ yù shǐ shèn zǐ wéi jiāng jūn 、
魯、慎子をして將軍爲(た)らしめんと欲す、

通し番号 761 章内番号 2 章通し番号 168 識別番号 12_8_2
1孟子曰、2不敎民而用之、3謂之殃民、4殃民者、5不容於堯舜之世、
1 mèng zǐ yuē 、2 bù jiāo mín ér yòng zhī 、3 wèi zhī yāng mín 、4 yāng mín zhě 、5 bù róng yú yaó shùn zhī shì 、
孟子曰く、民を教えずして之を用いる、之を民に殃(わざわ)いすと謂う、民に殃する者は、堯舜の世に於て容(い)れられず、

通し番号 762 章内番号 3 章通し番号 168 識別番号 12_8_3
1一戰勝齊、2遂有南陽、3然且不可、
1 yī zhàn shèng qí 、2 suì yoǔ nán yáng 、3 rán qiĕ bù kĕ 、
一たび戦い斉に勝ち、遂に南陽を有(たも)つ、然れども且(なお)不可なり、

通し番号 763 章内番号 4 章通し番号 168 識別番号 12_8_4
1愼子勃然不悅曰、2此則滑釐所不識也、
1 shèn zǐ bó rán bù yuè yuē 、2 cǐ zé huá lí suǒ bù shí yĕ 、
慎子勃然(ぼつぜん)として悦(よろこ)ばずして曰く、此則ち滑釐(かつり)の識らざる所なり、

通し番号 764 章内番号 5 章通し番号 168 識別番号 12_8_5
1曰、2吾明告子、3天子之地方千里、4不千里、5不足以待諸侯、6諸侯之地方百里、7不百里、8不足以守宗廟之典籍、
1 yuē 、2 wú míng gaò zǐ 、3 tiān zǐ zhī dì fāng qiān lǐ 、4 bù qiān lǐ 、5 bù zú yǐ dài zhū hoú 、6 zhū hoú zhī dì fāng bǎi lǐ 、7 bù bǎi lǐ 、8 bù zú yǐ shoǔ zōng miaò zhī diǎn jí 、
曰く、吾明かに子に告げん、天子の地方千里なり、千里ならざれば、以て諸侯を待つに足らず、諸侯の地方百里、百里ならざれば、以て宗廟の典籍を守るに足らず、

通し番号 765 章内番号 6 章通し番号 168 識別番号 12_8_6
1周公之封於魯、2爲方百里也、3地非不足、4而儉於百里、5太公之封於齊也、6亦爲方百里也、7地非不足也、8而儉於百里、
1 zhoū gōng zhī fēng yú lǔ 、2 wéi fāng bǎi lǐ yĕ 、3 dì feī bù zú 、4 ér jiǎn yú bǎi lǐ 、5 tài gōng zhī fēng yú qí yĕ 、6 yì wéi fāng bǎi lǐ yĕ 、7 dì feī bù zú yĕ 、8 ér jiǎn yú bǎi lǐ 、
周公の魯に封ぜられるは、方百里爲(た)るなり、地足らざるに非ず、而るに百里に倹す、太公の斉に封ぜられるや、亦方百里爲(た)るなり、地足らざるに非ざるなり、而るに百里に倹す、

通し番号 766 章内番号 7 章通し番号 168 識別番号 12_8_7
1今魯方百里者五、2子以爲有王者作、3則魯在所損乎、4在所益乎、
1 jīn lǔ fāng bǎi lǐ zhě wŭ 、2 zǐ yǐ wéi yoǔ wàng zhě zuò 、3 zé lǔ zaì suǒ sŭn hū 、4 zaì suǒ yì hū 、
今魯方百里なるもの五、子以爲(おも)えらく、王者作(おこ)ること有れば、則ち魯損(へ)る所在るか、益(ま)す所在るか、

通し番号 767 章内番号 8 章通し番号 168 識別番号 12_8_8
1徒取諸彼以與此、2然且仁者不爲、3況於殺人以求之乎、
1 tú qŭ zhū bǐ yǐ yŭ cǐ 、2 rán qiĕ rén zhě bù wéi 、3 kuàng yú shā rén yǐ qiú zhī hū 、
徒(ただ)諸を彼に取り以て此に与えるは、然(すなわ)ち且(なお)仁者爲さず、況んや人を殺し以て之を求めるに於てをや、

通し番号 768 章内番号 9 章通し番号 168 識別番号 12_8_9
1君子之事君也、2務引其君、3以當道、4志於仁而已、
1 jūn zǐ zhī shì jūn yĕ 、2 wù yǐn qí jūn 、3 yǐ dāng daò 、4 zhì yú rén ér yǐ 、
君子の君に事えるや、務めて其君を引き、以て道に当たり、仁に志さしむのみ、


章番号 9 章通し番号 169

通し番号 769 章内番号 1 章通し番号 169 識別番号 12_9_1
1孟子曰、2今之事君者曰、3我能爲君辟土地、4充府庫、5今之所謂良臣、6古之所謂民賊也、7君不郷道、8不志於仁、9而求富之、10是富桀也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jīn zhī shì jūn zhě yuē 、3 wǒ néng wèi jūn pì tǔ dì 、4 chōng fǔ kù 、5 jīn zhī suǒ wèi liáng chén 、6 gŭ zhī suǒ wèi mín zeí yĕ 、7 jūn bù xiāng daò 、8 bù zhì yú rén 、9 ér qiú fù zhī 、10 shì fù jié yĕ 、
孟子曰く、今の君に事える者曰く、我能く君の爲に土地を辟(ひら)き、府庫を充(みた)す、今の謂う所の良臣は、古の謂う所の民の賊なり、君が道に郷(むか)わず、仁に志さずして、之を富ますを求む、是れ桀を富ますなり、

通し番号 770 章内番号 2 章通し番号 169 識別番号 12_9_2
1我能爲君約與國、2戰必克、3今所謂良臣、4古所謂民賊也、5君不郷道、6不志於仁、7而求爲之強戰、8是輔桀也、
1 wǒ néng wèi jūn yuē yŭ guó 、2 zhàn bì kè 、3 jīn suǒ wèi liáng chén 、4 gŭ suǒ wèi mín zeí yĕ 、5 jūn bù xiāng daò 、6 bù zhì yú rén 、7 ér qiú wèi zhī qiǎng zhàn 、8 shì fǔ jié yĕ 、
我能く君の爲に与国を約し、戦えば必ず克(か)つ、今謂う所の良臣なり、古謂う所の民の賊なり、君道に郷(むか)わず、仁に志さずして、之が爲に強いて戦うをことを求めれば、是れ桀を輔(たす)けるなり、

通し番号 771 章内番号 3 章通し番号 169 識別番号 12_9_3
1由今之道、2無變今之俗、3雖與之天下、4不能一朝居也、
1 yóu jīn zhī daò 、2 wú biàn jīn zhī sú 、3 suī yŭ zhī tiān xià 、4 bù néng yī zhāo jū yĕ 、
今の道に由り、今の俗を変えること無ければ、之に天下を与えると雖も、一朝も居ること能わざるなり、


章番号 10 章通し番号 170

通し番号 772 章内番号 1 章通し番号 170 識別番号 12_10_1
1白圭曰、2吾欲二十而取一、3何如、
1 bái guī yuē 、2 wú yù èr shí ér qŭ yī 、3 hé rú 、
白圭曰く、吾二十にして一を取らんと欲す、何如(いかん)、

通し番号 773 章内番号 2 章通し番号 170 識別番号 12_10_2
1孟子曰、2子之道、3貉道也、
1 mèng zǐ yuē 、2 zǐ zhī daò 、3 hé daò yĕ 、
孟子曰く、子の道は、貉(はく)の道なり、

通し番号 774 章内番号 3 章通し番号 170 識別番号 12_10_3
1萬室之國、2一人陶、3則可乎、4曰、5不可、6器不足用也、
1 wàn shì zhī guó 、2 yī rén taó 、3 zé kĕ hū 、4 yuē 、5 bù kĕ 、6 qì bù zú yòng yĕ 、
万室の国、一人陶(とう)す、則ち可か、曰く、不可、器(うつわ)用に足らざるなり、

通し番号 775 章内番号 4 章通し番号 170 識別番号 12_10_4
1曰、2夫貉、3五穀不生、4惟黍生之、5無城郭宮室、6宗廟祭祀之禮、7無諸侯幣帛饔飧、8無百官有司、9故二十取一而足也、
1 yuē 、2 fū hé 、3 wŭ gŭ bù shēng 、4 wéi shǔ shēng zhī 、5 wú chéng guō gōng shì 、6 zōng miaò jì sì zhī lǐ 、7 wú zhū hoú bì bó yōng sūn 、8 wú bǎi guān yoǔ sī 、9 gù èr shí qŭ yī ér zú yĕ 、
曰く、夫(それ)貉は、五穀生ぜず、惟黍(きび)之に生ず、城郭宮室、宗廟祭祀の礼無し、諸侯の幣帛(へいはく)饔飧(ようそん)無し、百官(6有司無し、故に二十に一を取りて足るなり、

通し番号 776 章内番号 5 章通し番号 170 識別番号 12_10_5
1今居中國、2去人倫、3無君子、4如之何其可也、
1 jīn jū zhōng guó 、2 qù rén lún 、3 wú jūn zǐ 、4 rú zhī hé qí kĕ yĕ 、
今中国に居り、人倫を去(す)て、君子無ければ、之如何(いかん)ぞ其可ならん、

通し番号 777 章内番号 6 章通し番号 170 識別番号 12_10_6
1陶以寡、2且不可以爲國、3況無君子乎、
1 taó yǐ guǎ 、2 qiĕ bù kĕ yǐ wéi guó 、3 kuàng wú jūn zǐ hū 、
陶以て寡なければ、且(なお)以て国を爲(おさ)むべからず、況んや君子無きをや、

通し番号 778 章内番号 7 章通し番号 170 識別番号 12_10_7
1欲輕之於堯舜之道者、2大貉、3小貉也、4欲重之於堯舜之道者、5大桀、6小桀也、
1 yù qīng zhī yú yaó shùn zhī daò zhě 、2 dà hé 、3 xiaǒ hé yĕ 、4 yù zhòng zhī yú yaó shùn zhī daò zhě 、5 dà jié 、6 xiaǒ jié yĕ 、
之を堯舜の道より軽くせんと欲する者は、大貉(はく)、小貉なり、之を堯舜の道より重くせんと欲する者は、大桀、小桀なり、


章番号 11 章通し番号 171

通し番号 779 章内番号 1 章通し番号 171 識別番号 12_11_1
1白圭曰、2丹之治水也愈於禹、
1 bái guī yuē 、2 dān zhī zhì shuǐ yĕ yù yú yŭ 、
白圭曰く、丹の水を治めるや禹に愈(まさ)る、

通し番号 780 章内番号 2 章通し番号 171 識別番号 12_11_2
1孟子曰、2子過矣、3禹之治水、4水之道也、
1 mèng zǐ yuē 、2 zǐ guò yǐ 、3 yŭ zhī zhì shuǐ 、4 shuǐ zhī daò yĕ 、
孟子曰く、子過(あやま)てり、禹の水を治めるは、水の道なり、

通し番号 781 章内番号 3 章通し番号 171 識別番号 12_11_3
1是故禹以四海爲壑、2今吾子以鄰國爲壑、
1 shì gù yŭ yǐ sì haǐ wéi hè 、2 jīn wú zǐ yǐ lín guó wéi hè 、
是故に禹は四海以て壑(がく)と爲す、今吾子(ごし)鄰国以て壑と爲す、

通し番号 782 章内番号 4 章通し番号 171 識別番号 12_11_4
1水逆行、2謂之洚水、3洚水者、4洪水也、5仁人之所惡也、6吾子過矣、
1 shuǐ nì xíng 、2 wèi zhī jiàng shuǐ 、3 jiàng shuǐ zhě 、4 hóng shuǐ yĕ 、5 rén rén zhī suǒ è yĕ 、6 wú zǐ guò yǐ 、
水が逆行する、之を洚水(こうずい)と謂う、洚水は、洪水なり、仁人の悪む所なり、吾子過てり、


章番号 12 章通し番号 172

通し番号 783 章内番号 1 章通し番号 172 識別番号 12_12_1
1孟子曰、2君子不亮、3惡乎執、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ bù liàng 、3 è hū zhí 、
孟子曰く、君子は亮(りょう)ならず、執を悪(にく)む、


章番号 13 章通し番号 173

通し番号 784 章内番号 1 章通し番号 173 識別番号 12_13_1
1魯欲使樂正子爲政、2孟子曰、3吾聞之、4喜而不寐、
1 lǔ yù shǐ lè zhèng zǐ wéi zhèng 、2 mèng zǐ yuē 、3 wú wén zhī 、4 xǐ ér bù meì 、
魯は楽正子(がくせいし)をして政を爲さしめんと欲す、孟子曰く、吾之を聞き、喜びて寐(ねむ)らず、

通し番号 785 章内番号 2 章通し番号 173 識別番号 12_13_2
1公孫丑曰、2樂正子強乎、3曰、4否、5有知慮乎、6曰、7否、8多聞識乎、9曰、10否、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 lè zhèng zǐ qiáng hū 、3 yuē 、4 pǐ 、5 yoǔ zhī lǜ hū 、6 yuē 、7 pǐ 、8 duō wén shí hū 、9 yuē 、10 pǐ 、
公孫丑曰く、楽正子強か、曰く、否、知慮有るか、曰く、否、聞識多きか、曰く、否、

通し番号 786 章内番号 3 章通し番号 173 識別番号 12_13_3
1然則奚爲喜而不寐、
1 rán zé xī wéi xǐ ér bù meì 、
然らば則ち奚爲(なんす)れぞ喜びて寐(ねむ)らず、

通し番号 787 章内番号 4 章通し番号 173 識別番号 12_13_4
1曰、2其爲人也好善、
1 yuē 、2 qí wéi rén yĕ haò shàn 、
曰く、其人と爲りや善を好む、

通し番号 788 章内番号 5 章通し番号 173 識別番号 12_13_5
1好善足乎、
1 haò shàn zú hū 、
善を好めば足るか、

通し番号 789 章内番号 6 章通し番号 173 識別番号 12_13_6
1曰、2好善優於天下、3而況魯國乎、
1 yuē 、2 haò shàn yoū yú tiān xià 、3 ér kuàng lǔ guó hū 、
曰く、善を好めば天下に優たり、而して況んや魯国をや、

通し番号 790 章内番号 7 章通し番号 173 識別番号 12_13_7
1夫苟好善、2則四海之内、3皆將輕千里而來、4告之以善、
1 fū goǔ haò shàn 、2 zé sì haǐ zhī neì 、3 jiē jiāng qīng qiān lǐ ér laí 、4 gaò zhī yǐ shàn 、
夫(それ)苟(もし)善を好めば、則ち四海の内、皆将に千里を軽しとして来たり、之に告げるに善を以てす、

通し番号 791 章内番号 8 章通し番号 173 識別番号 12_13_8
1夫苟不好善、2則人將曰、3訑訑、4予旣已知之矣、5訑訑之聲音顏色、6距人於千里之外、7士止於千里之外、8則讒諂面諛之人至矣、9與讒諂面諛之人居、10國欲治、11可得乎、
1 fū goǔ bù haò shàn 、2 zé rén jiāng yuē 、3 yí yí 、4 yú jì yǐ zhī zhī yǐ 、5 yí yí zhī shēng yīn yán sè 、6 jù rén yú qiān lǐ zhī waì 、7 shì zhǐ yú qiān lǐ zhī waì 、8 zé chán chǎn miàn yú zhī rén zhì yǐ 、9 yŭ chán chǎn miàn yú zhī rén jū 、10 guó yù zhì 、11 kĕ dé hū 、
夫(それ)苟(もし)善を好まざれば、則ち人将に曰わんとす、訑訑(いい)として、予は既已(すで)に之を知る、訑訑(いい)の声音顔色は、人を千里の外に距(と)める、士千里の外に止(と)まれば、則ち讒諂(ざんてん)面諛(めんゆ)の人至る、讒諂(ざんてん)面諛(めんゆ)の人と居れば、国治まることを欲して、得べきか、


章番号 14 章通し番号 174

通し番号 792 章内番号 1 章通し番号 174 識別番号 12_14_1
1陳子曰、2古之君子、3何如則仕、4孟子曰、5所就三、6所去三、
1 chén zǐ yuē 、2 gŭ zhī jūn zǐ 、3 hé rú zé shì 、4 mèng zǐ yuē 、5 suǒ jiù sān 、6 suǒ qù sān 、
陳子曰く、古の君子、何如(いかん)せば則ち仕う、孟子曰く、就(つ)く所三、去る所三、

通し番号 793 章内番号 2 章通し番号 174 識別番号 12_14_2
1迎之致敬以有禮、2言將行其言也、3則就之、4禮貌未衰、5言弗行也、6則去之、
1 yíng zhī zhì jìng yǐ yoǔ lǐ 、2 yán jiāng xíng qí yán yĕ 、3 zé jiù zhī 、4 lǐ maò wèi shuaī 、5 yán fú xíng yĕ 、6 zé qù zhī 、
之を迎えるに敬を致し以て礼有り、将に其言を行わんとすると言うならば、則ち之に就く、礼貌未だ衰えずとも、言行われざるや、則ち之を去る、

通し番号 794 章内番号 3 章通し番号 174 識別番号 12_14_3
1其次、2雖未行其言也、3迎之致敬以有禮、4則就之、5禮貌衰、6則去之、
1 qí cì 、2 suī wèi xíng qí yán yĕ 、3 yíng zhī zhì jìng yǐ yoǔ lǐ 、4 zé jiù zhī 、5 lǐ maò shuaī 、6 zé qù zhī 、
其次は、未だ其言行わずと雖も、之を迎えるに敬を致し以て礼有れば、則ち之に就く、礼貌衰えば、則ち之を去る、

通し番号 795 章内番号 4 章通し番号 174 識別番号 12_14_4
1其下、2朝不食、3夕不食、4飢餓不能出門戶、5君聞之曰、6吾大者不能行其道、7又不能從其言也、8使飢餓於我土地、9吾恥之、10周之、11亦可受也、12免死而已矣、
1 qí xià 、2 zhāo bù shí 、3 xī bù shí 、4 jī è bù néng chū mén hù 、5 jūn wén zhī yuē 、6 wú dà zhě bù néng xíng qí daò 、7 yoù bù néng cóng qí yán yĕ 、8 shǐ jī è yú wǒ tǔ dì 、9 wú chǐ zhī 、10 zhoū zhī 、11 yì kĕ shòu yĕ 、12 miǎn sǐ ér yǐ yǐ 、
其下、朝食せず、夕食せず、飢餓で門戸を出ること能わず、君之を聞きて曰く、吾大なるものは其道を行うこと能わず、又其言に従うこと能わざるなり、我が土地に飢餓せしむるは、吾之を恥ず、之を周(すく)えば、亦受けるべきなり、死を免れるのみ、


章番号 15 章通し番号 175

通し番号 796 章内番号 1 章通し番号 175 識別番号 12_15_1
1孟子曰、2舜發於畎畝之中、3傅說舉於版築之閒、4膠鬲舉於魚鹽之中、5管夷吾舉於士、6孫叔敖舉於海、7百里奚舉於市、
1 mèng zǐ yuē 、2 shùn fā yú quǎn mǔ zhī zhōng 、3 fù yuè jŭ yú bǎn zhú zhī jiān 、4 jiāo lì jŭ yú yú yán zhī zhōng 、5 guǎn yí wú jŭ yú shì 、6 sūn shū áo jŭ yú haǐ 、7 bǎi lǐ xī jŭ yú shì 、
孟子曰く、舜は畎畝(けんぽ)の中に発(おこ)り、傅説(ふえつ)は版築の閒に挙げられ、膠鬲(こうかく)は魚塩の中に挙げられ、管夷吾は士に挙げられ、孫叔敖(そんしゅくごう)は海に挙げられ、百里奚(ひゃくりけい)は市に挙げられる、

通し番号 797 章内番号 2 章通し番号 175 識別番号 12_15_2
1故天將降大任於是人也、2必先苦其心志、3勞其筋骨、4餓其體膚、5空乏其身、6行拂亂其所爲、7所以動心忍性、8曾益其所不能、
1 gù tiān jiāng jiàng dà rèn yú shì rén yĕ 、2 bì xiān kǔ qí xīn zhì 、3 laó qí jīn gŭ 、4 è qí tǐ fū 、5 kòng fá qí shēn 、6 xíng fú luàn qí suǒ wéi 、7 suǒ yǐ dòng xīn rĕn xìng 、8 céng yì qí suǒ bù néng 、
故に天将に大任を是人に降さんとするや、必ず先ず其心志を苦しめ、其筋骨を労し、其体膚を餓やし、其身を空乏し、行えば其爲す所を拂乱(ふつらん)す、以て心を動かし性を忍び、其能わざる所を曽益(ぞうえき)する所なり、

通し番号 798 章内番号 3 章通し番号 175 識別番号 12_15_3
1人恒、2過然後能改、3困於心、4衡於慮、5而後作、6徵於色、7發於聲、8而後喩、
1 rén héng 、2 guò rán hòu néng gaǐ 、3 kùn yú xīn 、4 héng yú lǜ 、5 ér hòu zuò 、6 zhēng yú sè 、7 fā yú shēng 、8 ér hòu yù 、
人は恒(よ)く、過ちて然る後能く改む、心に困(くる)しみ、慮に衡(よこたわ)り、而して後作(おこ)る、色に徵し、声に発して、而して後喩(さと)る、

通し番号 799 章内番号 4 章通し番号 175 識別番号 12_15_4
1入則無法家拂士、2出則無敵國外患者、3國恒亡、
1 rù zé wú fǎ jiā fú shì 、2 chū zé wú dí guó waì huàn zhě 、3 guó héng wáng 、
入れば則ち法家拂士(ひつし)無く、出ずれば則ち敵国外患無きものは、国恒(よ)く亡ぶ、

通し番号 800 章内番号 5 章通し番号 175 識別番号 12_15_5
1然後知生於憂患而死於安樂也、
1 rán hòu zhī shēng yú yoū huàn ér sǐ yú ān lè yĕ 、
然る後知る、生ずは憂患に於てなり、死すは安楽に於てなり、


章番号 16 章通し番号 176

通し番号 801 章内番号 1 章通し番号 176 識別番号 12_16_1
1孟子曰、2敎亦多術矣、3予不屑之敎誨也者、4是亦敎誨之而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 jiaò yì duō shù yǐ 、3 yú bù xiè zhī jiāo huì yĕ zhě 、4 shì yì jiāo huì zhī ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、教え亦多術なり、予之を教誨するを屑(いさぎよ)しとせざるは、是れ亦之を教誨(きょうかい)するのみ、


13 盡心章句上 jìn xīn zhāng jù shàng

章番号 1 章通し番号 177

通し番号 802 章内番号 1 章通し番号 177 識別番号 13_1_1
1孟子曰、2盡其心者、3知其性也、4知其性、5則知天矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 jìn qí xīn zhě 、3 zhī qí xìng yĕ 、4 zhī qí xìng 、5 zé zhī tiān yǐ 、
孟子曰く、其心を尽す者は、其性を知るなり、其性を知れば、則ち天を知る、

通し番号 803 章内番号 2 章通し番号 177 識別番号 13_1_2
1存其心、2養其性、3所以事天也、
1 cún qí xīn 、2 yǎng qí xìng 、3 suǒ yǐ shì tiān yĕ 、
其心を存し、其性を養うは、以て天に事える所なり、

通し番号 804 章内番号 3 章通し番号 177 識別番号 13_1_3
1殀壽不貳、2脩身以俟之、3所以立命也、
1 yaǒ shòu bù èr 、2 xiū shēn yǐ sì zhī 、3 suǒ yǐ lì mìng yĕ 、
殀寿(ようじゅ)貳(に)とせず、身を脩め以て之を俟(ま)つ、以て命を立てる所なり、


章番号 2 章通し番号 178

通し番号 805 章内番号 1 章通し番号 178 識別番号 13_2_1
1孟子曰、2莫非命也、3順受其正、
1 mèng zǐ yuē 、2 mò feī mìng yĕ 、3 shùn shòu qí zhèng 、
孟子曰く、命に非ざる莫きなり、順(したが)い其正を受ける、

通し番号 806 章内番号 2 章通し番号 178 識別番号 13_2_2
1是故知命者、2不立乎巖牆之下、
1 shì gù zhī mìng zhě 、2 bù lì hū yán qiáng zhī xià 、
是の故に命を知る者は、巌牆(がんしょう)の下に立たず、

通し番号 807 章内番号 3 章通し番号 178 識別番号 13_2_3
1盡其道而死者、2正命也、
1 jìn qí daò ér sǐ zhě 、2 zhèng mìng yĕ 、
其道を尽して死ぬは、正命なり、

通し番号 808 章内番号 4 章通し番号 178 識別番号 13_2_4
1桎梏死者、2非正命也、
1 zhì gù sǐ zhě 、2 feī zhèng mìng yĕ 、
桎梏(しっこく)して死するは、正命に非ざるなり、


章番号 3 章通し番号 179

通し番号 809 章内番号 1 章通し番号 179 識別番号 13_3_1
1孟子曰、2求則得之、3舍則失之、4是求有益於得也、5求在我者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 qiú zé dé zhī 、3 shě zé shī zhī 、4 shì qiú yoǔ yì yú dé yĕ 、5 qiú zaì wǒ zhě yĕ 、
孟子曰く、求めれば則ち之を得る、舍(す)てれば則ち之を失う、是れ求めて得るに益有るなり、求めることが我に在るものなり、

通し番号 810 章内番号 2 章通し番号 179 識別番号 13_3_2
1求之有道、2得之有命、3是求無益於得也、4求在外者也、
1 qiú zhī yoǔ daò 、2 dé zhī yoǔ mìng 、3 shì qiú wú yì yú dé yĕ 、4 qiú zaì waì zhě yĕ 、
之を求めるに道有り、之を得るに命有り、是れ求めて得るに益無きなり、求めることが外に在るものなり、


章番号 4 章通し番号 180

通し番号 811 章内番号 1 章通し番号 180 識別番号 13_4_1
1孟子曰、2萬物皆備於我矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 wàn wù jiē bèi yú wǒ yǐ 、
孟子曰く、万物皆我に備わる、

通し番号 812 章内番号 2 章通し番号 180 識別番号 13_4_2
1反身而誠、2樂莫大焉、
1 fǎn shēn ér chéng 、2 lè mò dà yān 、
身に反(かえ)りて誠、楽(たの)しみ焉(これ)より大なるは莫し、

通し番号 813 章内番号 3 章通し番号 180 識別番号 13_4_3
1強恕而行、2求仁莫近焉、
1 qiǎng shù ér xíng 、2 qiú rén mò jìn yān 、
恕を強(つと)めて行う、仁を求めるは焉(これ)より近きは莫し、


章番号 5 章通し番号 181

通し番号 814 章内番号 1 章通し番号 181 識別番号 13_5_1
1孟子曰、2行之而不著焉、3習矣而不察焉、4終身由之、5而不知其道者衆也、
1 mèng zǐ yuē 、2 xíng zhī ér bù zhù yān 、3 xí yǐ ér bù chá yān 、4 zhōng shēn yóu zhī 、5 ér bù zhī qí daò zhě zhòng yĕ 、
孟子曰く、之を行いて著(あきら)かならず、習いて察(つまびら)かならず、終身之に由りて、其道を知らざる者衆(おお)きなり、


章番号 6 章通し番号 182

通し番号 815 章内番号 1 章通し番号 182 識別番号 13_6_1
1孟子曰、2人不可以無恥、3無恥之恥、4無恥矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén bù kĕ yǐ wú chǐ 、3 wú chǐ zhī chǐ 、4 wú chǐ yǐ 、
孟子曰く、人以て恥無かるべからず、恥ずること無きを之恥ずれば、恥無し、


章番号 7 章通し番号 183

通し番号 816 章内番号 1 章通し番号 183 識別番号 13_7_1
1孟子曰、2恥之於人大矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 chǐ zhī yú rén dà yǐ 、
孟子曰く、恥の人に於るや大なり、

通し番号 817 章内番号 2 章通し番号 183 識別番号 13_7_2
1爲機變之巧者、2無所用恥焉、
1 wéi jī biàn zhī qiǎo zhě 、2 wú suǒ yòng chǐ yān 、
機変の巧を爲す者は、恥を用いる所無し、

通し番号 818 章内番号 3 章通し番号 183 識別番号 13_7_3
1不恥不若人、2何若人有、
1 bù chǐ bù ruò rén 、2 hé ruò rén yoǔ 、
恥じざるが人に若かざれば、何ぞ人に若くこと有らん、


章番号 8 章通し番号 184

通し番号 819 章内番号 1 章通し番号 184 識別番号 13_8_1
1孟子曰、2古之賢王好善而忘勢、3古之賢士何獨不然、4樂其道而忘人之勢、5故王公不致敬盡禮、6則不得亟見之、7見且猶不得亟、8而況得而臣之乎、
1 mèng zǐ yuē 、2 gŭ zhī xián wáng haò shàn ér wàng shì 、3 gŭ zhī xián shì hé dú bù rán 、4 lè qí daò ér wàng rén zhī shì 、5 gù wáng gōng bù zhì jìng jìn lǐ 、6 zé bù dé jí jiàn zhī 、7 jiàn qiĕ yóu bù dé jí 、8 ér kuàng dé ér chén zhī hū 、
孟子曰く、古の賢王は善を好みて勢を忘る、古の賢士何ぞ独り然らざらん、其道を楽しみて人の勢を忘る、故に王公は敬を致し礼を尽さざれば、則ち亟(しばしば)之に見(あ)うことを得ず、見(あ)うこと且(すら)猶(なお)亟(しばしば)することを得ず、而して況んや得て之を臣とすることをや、


章番号 9 章通し番号 185

通し番号 820 章内番号 1 章通し番号 185 識別番号 13_9_1
1孟子謂宋句踐曰、2子好遊乎、3吾語子遊、
1 mèng zǐ wèi sòng jù jiàn yuē 、2 zǐ haò yóu hū 、3 wú yù zǐ yóu 、
孟子、宋句践に謂いて曰く、子、遊を好む乎(かな)、吾子に遊を語らん、

通し番号 821 章内番号 2 章通し番号 185 識別番号 13_9_2
1人知之、2亦囂囂、3人不知、4亦囂囂、
1 rén zhī zhī 、2 yì xiāo xiāo 、3 rén bù zhī 、4 yì xiāo xiāo 、
人之を知る、亦(ただ)囂囂(ごうごう)たり、人知らず、亦(ただ)囂囂たり、

通し番号 822 章内番号 3 章通し番号 185 識別番号 13_9_3
1曰、2何如斯可以囂囂矣、3曰、4尊德樂義、5則可以囂囂矣、
1 yuē 、2 hé rú sī kĕ yǐ xiāo xiāo yǐ 、3 yuē 、4 zūn dé lè yì 、5 zé kĕ yǐ xiāo xiāo yǐ 、
曰く、何如(いか)なれば斯(すなわ)ち以て囂囂(ごうごう)たるべし、曰く、徳を尊(たっと)び義を楽しめば、則ち以て囂囂たるべし、

通し番号 823 章内番号 4 章通し番号 185 識別番号 13_9_4
1故士窮不失義、2達不離道、
1 gù shì qióng bù shī yì 、2 dá bù lí daò 、
故に士は窮して義を失わず、達して道を離れず、

通し番号 824 章内番号 5 章通し番号 185 識別番号 13_9_5
1窮不失義、2故士得己焉、3達不離道、4故民不失望焉、
1 qióng bù shī yì 、2 gù shì dé jǐ yān 、3 dá bù lí daò 、4 gù mín bù shī wàng yān 、
窮して義を失わず、故に士は己を得る、達して道を離れず、故に民は望みを失わず、

通し番号 825 章内番号 6 章通し番号 185 識別番号 13_9_6
1古之人、2得志、3澤加於民、4不得志、5脩身見於世、6窮則獨善其身、7達則兼善天下、
1 gŭ zhī rén 、2 dé zhì 、3 zé jiā yú mín 、4 bù dé zhì 、5 xiū shēn jiàn yú shì 、6 qióng zé dú shàn qí shēn 、7 dá zé jiān shàn tiān xià 、
古の人は、志を得れば、沢民に加わる、志を得ざれば、身を脩め世に見(あらわ)る、窮すれば則ち独り其身を善くす、達すれば則ち天下を兼(おな)じく善くす、


章番号 10 章通し番号 186

通し番号 826 章内番号 1 章通し番号 186 識別番号 13_10_1
1孟子曰、2待文王而後興者、3凡民也、4若夫豪傑之士、5雖無文王猶興、
1 mèng zǐ yuē 、2 dài wén wáng ér hòu xìng zhě 、3 fán mín yĕ 、4 ruò fū haó jié zhī shì 、5 suī wú wén wáng yóu xìng 、
孟子曰く、文王を待ちて後興る者は、凡民なり、夫(かの)豪傑の士の若きは、文王無しと雖も猶興る、


章番号 11 章通し番号 187

通し番号 827 章内番号 1 章通し番号 187 識別番号 13_11_1
1孟子曰、2附之以韓魏之家、3如其自視欿然、4則過人遠矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 fù zhī yǐ hán wèi zhī jiā 、3 rú qí zì shì kǎn rán 、4 zé guò rén yuǎn yǐ 、
孟子曰く、之に附すに韓魏の家を以てす、如(も)し其自ら視ること欿然(かんぜん)たらば、則ち人に過ぐること遠し、


章番号 12 章通し番号 188

通し番号 828 章内番号 1 章通し番号 188 識別番号 13_12_1
1孟子曰、2以佚道使民、3雖勞不怨、4以生道殺民、5雖死不怨殺者、
1 mèng zǐ yuē 、2 yǐ yì daò shǐ mín 、3 suī laó bù yuàn 、4 yǐ shēng daò shā mín 、5 suī sǐ bù yuàn shā zhě 、
孟子曰く、佚道以て民を使えば、労すと雖も怨みず、生道以て民を殺せば、死すと雖も殺す者を怨まず、


章番号 13 章通し番号 189

通し番号 829 章内番号 1 章通し番号 189 識別番号 13_13_1
1孟子曰、2霸者之民、3驩虞如也、4王者之民、5皞皞如也、
1 mèng zǐ yuē 、2 bà zhě zhī mín 、3 huān yú rú yĕ 、4 wàng zhě zhī mín 、5 haò haò rú yĕ 、
孟子曰く、霸者の民は、驩虞如(かんぐじょ)なり、王者の民は、皞皞如(こうこうじょ)なり、

通し番号 830 章内番号 2 章通し番号 189 識別番号 13_13_2
1殺之而不怨、2利之而不庸、3民日遷善而不知爲之者、
1 shā zhī ér bù yuàn 、2 lì zhī ér bù yōng 、3 mín rì qiān shàn ér bù zhī wéi zhī zhě 、
之を殺して怨みず、之を利して庸とせず、民日に善に遷(うつ)りて之を爲すものを知らず、

通し番号 831 章内番号 3 章通し番号 189 識別番号 13_13_3
1夫君子所過者化、2所存者神、3上下與天地同流、4豈曰小補之哉、
1 fū jūn zǐ suǒ guò zhě huà 、2 suǒ cún zhě shén 、3 shàng xià yŭ tiān dì tóng liú 、4 qǐ yuē xiaǒ bŭ zhī zāi 、
夫(それ)君子は過ぎる所の者化し、存する所のもの神なり、上下天地と流れを同じくす、豈之を小補すと曰わんや、


章番号 14 章通し番号 190

通し番号 832 章内番号 1 章通し番号 190 識別番号 13_14_1
1孟子曰、2仁言、3不如仁聲之入人深也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén yán 、3 bù rú rén shēng zhī rù rén shēn yĕ 、
孟子曰く、仁言は、仁声の人に入るの深きに如かざるなり、

通し番号 833 章内番号 2 章通し番号 190 識別番号 13_14_2
1善政、2不如善敎之得民也、
1 shàn zhèng 、2 bù rú shàn jiaò zhī dé mín yĕ 、
善政は、善教の民を得るに如かざるなり、

通し番号 834 章内番号 3 章通し番号 190 識別番号 13_14_3
1善政民畏之、2善敎民愛之、3善政得民財、4善敎得民心、
1 shàn zhèng mín wèi zhī 、2 shàn jiaò mín ài zhī 、3 shàn zhèng dé mín caí 、4 shàn jiaò dé mín xīn 、
善政は民之を畏る、善教は民之を愛す、善政は民の財を得る、善教は民の心を得る、


章番号 15 章通し番号 191

通し番号 835 章内番号 1 章通し番号 191 識別番号 13_15_1
1孟子曰、2人之所不學而能者、3其良能也、4所不慮而知者、5其良知也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī suǒ bù xué ér néng zhě 、3 qí liáng néng yĕ 、4 suǒ bù lǜ ér zhī zhě 、5 qí liáng zhī yĕ 、
孟子曰く、人の学ばずして能くする所のものは、其良能なり、慮らずして知る所のものは、其良知なり、

通し番号 836 章内番号 2 章通し番号 191 識別番号 13_15_2
1孩提之童、2無不知愛其親也、3及其長也、4無不知敬其兄也、
1 haí tí zhī tóng 、2 wú bù zhī ài qí qìng yĕ 、3 jí qí zhǎng yĕ 、4 wú bù zhī jìng qí xiōng yĕ 、
孩提(がいてい)の童、其親を愛することを知らざる無きなり、其長ずるに及ぶや、其兄を敬することを知らざる無きなり、

通し番号 837 章内番号 3 章通し番号 191 識別番号 13_15_3
1親親、2仁也、3敬長、4義也、5無他、6達之天下也、
1 qìng qìng 、2 rén yĕ 、3 jìng zhǎng 、4 yì yĕ 、5 wú tā 、6 dá zhī tiān xià yĕ 、
親を親(あい)するは、仁なり、長を敬するは、義なり、他無し、之を天下に達するなり、


章番号 16 章通し番号 192

通し番号 838 章内番号 1 章通し番号 192 識別番号 13_16_1
1孟子曰、2舜之居深山之中、3與木石居、4與鹿豕遊、5其所以異於深山之野人者幾希、6及其聞一善言、7見一善行、8若決江河、9沛然莫之能禦也、
1 mèng zǐ yuē 、2 shùn zhī jū shēn shān zhī zhōng 、3 yŭ mù shí jū 、4 yŭ lù shǐ yóu 、5 qí suǒ yǐ yì yú shēn shān zhī yĕ rén zhě jǐ xī 、6 jí qí wén yī shàn yán 、7 jiàn yī shàn xíng 、8 ruò jué jiāng hé 、9 pèi rán mò zhī néng yù yĕ 、
孟子曰く、舜が深山の中に居り、木石と居り、鹿豕(ろくし)と遊ぶ、其以て深山の野人と異なる所のものは幾希(すくな)し、其一善言を聞き、一善行を見るに及び、江河を決するが若し、沛然として之を能く禦(とど)めること莫きなり、


章番号 17 章通し番号 193

通し番号 839 章内番号 1 章通し番号 193 識別番号 13_17_1
1孟子曰、2無爲其所不爲、3無欲其所不欲、4如此而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 wú wéi qí suǒ bù wéi 、3 wú yù qí suǒ bù yù 、4 rú cǐ ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、其爲さざる所を爲すこと無し、其欲さざる所を欲すること無し、此如きのみ、


章番号 18 章通し番号 194

通し番号 840 章内番号 1 章通し番号 194 識別番号 13_18_1
1孟子曰、2人之有德慧術知者、3恒存乎疢疾、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén zhī yoǔ dé huì shù zhī zhě 、3 héng cún hū chèn jí 、
孟子曰く、人の德慧術知有る者、恒(つね)にに疢疾(ちんしつ)に存す、

通し番号 841 章内番号 2 章通し番号 194 識別番号 13_18_2
1獨孤臣孼子、2其操心也危、3其慮患也深、4故達、
1 dú gū chén niè zǐ 、2 qí caō xīn yĕ weī 、3 qí lǜ huàn yĕ shēn 、4 gù dá 、
独り孤臣孼子(げっし)は、其心を操(と)るや危(はや)く、其患を慮るや深し、故に達す、


章番号 19 章通し番号 195

通し番号 842 章内番号 1 章通し番号 195 識別番号 13_19_1
1孟子曰、2有事君人者、3事是君則爲容悅者也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ shì jūn rén zhě 、3 shì shì jūn zé wéi róng yuè zhě yĕ 、
孟子曰く、君に事(つか)える人なる者有り、是君に事えれば則ち容悦を爲す者なり、

通し番号 843 章内番号 2 章通し番号 195 識別番号 13_19_2
1有安社稷臣者、2以安社稷爲悅者也、
1 yoǔ ān shè jì chén zhě 、2 yǐ ān shè jì wéi yuè zhě yĕ 、
社稷を安んずる臣なる者有り、社稷を安んずるを以て悦と爲す者なり、

通し番号 844 章内番号 3 章通し番号 195 識別番号 13_19_3
1有天民者、2達可行於天下、3而後行之者也、
1 yoǔ tiān mín zhě 、2 dá kĕ xíng yú tiān xià 、3 ér hòu xíng zhī zhě yĕ 、
天民なる者有り、達して天下に行うべくして、後に之を行う者なり、

通し番号 845 章内番号 4 章通し番号 195 識別番号 13_19_4
1有大人者、2正己而物正者也、
1 yoǔ dà rén zhě 、2 zhèng jǐ ér wù zhèng zhě yĕ 、
大人なる者有り、己を正して物正しき者なり、


章番号 20 章通し番号 196

通し番号 846 章内番号 1 章通し番号 196 識別番号 13_20_1
1孟子曰、2君子有三樂、3而王天下不與存焉、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ yoǔ sān lè 、3 ér wàng tiān xià bù yù cún yān 、
孟子曰く、君子に三楽有り、而して天下に王たるは与(あずか)り存せず、

通し番号 847 章内番号 2 章通し番号 196 識別番号 13_20_2
1父母倶存、2兄弟無故、3一樂也、
1 fǔ mǔ jù cún 、2 xiōng dì wú gù 、3 yī lè yĕ 、
父母倶(とも)に存し、兄弟故無し、一楽なり、

通し番号 848 章内番号 3 章通し番号 196 識別番号 13_20_3
1仰不愧於天、2俯不怍於人、3二樂也、
1 yǎng bù kuì yú tiān 、2 fǔ bù zuò yú rén 、3 èr lè yĕ 、
仰いで天に愧(は)じず、俯して人に怍(は)じず、二楽なり、

通し番号 849 章内番号 4 章通し番号 196 識別番号 13_20_4
1得天下英才而敎育之、2三樂也、
1 dé tiān xià yīng caí ér jiāo yù zhī 、2 sān lè yĕ 、
天下の英才を得て之を教育する、三楽なり、

通し番号 850 章内番号 5 章通し番号 196 識別番号 13_20_5
1君子有三樂、2而王天下不與存焉、
1 jūn zǐ yoǔ sān lè 、2 ér wàng tiān xià bù yù cún yān 、
君子三楽有り、而るに天下に王たるは与(あずか)り存せず、


章番号 21 章通し番号 197

通し番号 851 章内番号 1 章通し番号 197 識別番号 13_21_1
1孟子曰、2廣土衆民、3君子欲之、4所樂不存焉、
1 mèng zǐ yuē 、2 guǎng tǔ zhòng mín 、3 jūn zǐ yù zhī 、4 suǒ lè bù cún yān 、
孟子曰く、広き土(ち)衆(おお)き民、君子之を欲す、楽しむ所は存らず、

通し番号 852 章内番号 2 章通し番号 197 識別番号 13_21_2
1中天下而立、2定四海之民、3君子樂之、4所性不存焉、
1 zhōng tiān xià ér lì 、2 dìng sì haǐ zhī mín 、3 jūn zǐ lè zhī 、4 suǒ xìng bù cún yān 、
天下に中(ちゅう)して立ち、四海の民を定む、君子之を楽しむ、性とする所は存せず、

通し番号 853 章内番号 3 章通し番号 197 識別番号 13_21_3
1君子所性、2雖大行不加焉、3雖窮居不損焉、4分定故也、
1 jūn zǐ suǒ xìng 、2 suī dà xíng bù jiā yān 、3 suī qióng jū bù sŭn yān 、4 fèn dìng gù yĕ 、
君子が性とする所は、大いに行われると雖も加わらず、窮居すると雖も損(へ)らず、分定まる故なり、

通し番号 854 章内番号 4 章通し番号 197 識別番号 13_21_4
1君子所性、2仁義禮智、3根於心、4其生色也、5睟然見於面、6盎於背、7施於四體、8四體不言而喩、
1 jūn zǐ suǒ xìng 、2 rén yì lǐ zhì 、3 gēn yú xīn 、4 qí shēng sè yĕ 、5 suì rán jiàn yú miàn 、6 àng yú bèi 、7 shī yú sì tǐ 、8 sì tǐ bù yán ér yù 、
君子が性とする所は、仁義礼智が、心に根ざす、其色を生ずるや、睟然(すいぜん)として面(おもて)に見(あらわ)れ、背に盎(あふ)れ、四体に施(ゆきわた)る、四体言わずして喩(さと)る、


章番号 22 章通し番号 198

通し番号 855 章内番号 1 章通し番号 198 識別番号 13_22_1
1孟子曰、2伯夷辟紂、3居北海之濱、4聞文王作興曰、5盍歸乎來、6吾聞、7西伯善養老者、8大公辟紂、9居東海之濱、10聞文王作興曰、11盍歸乎來、12吾聞、13西伯善養老者、14天下有善養老、15則仁人以爲己歸矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 bǎi yí pì zhòu 、3 jū beǐ haǐ zhī bīn 、4 wén wén wáng zuò xìng yuē 、5 hé guī hū laí 、6 wú wén 、7 xī bǎi shàn yǎng laǒ zhě 、8 dà gōng pì zhòu 、9 jū dōng haǐ zhī bīn 、10 wén wén wáng zuò xìng yuē 、11 hé guī hū laí 、12 wú wén 、13 xī bǎi shàn yǎng laǒ zhě 、14 tiān xià yoǔ shàn yǎng laǒ 、15 zé rén rén yǐ wéi jǐ guī yǐ 、
孟子曰く、伯夷紂を辟(さ)け、北海の浜(ほとり)に居る、文王作興すると聞きて曰く、曰く盍(なん)ぞ帰らざる(来)、吾聞く、西伯善く老を養う者と、大公紂を辟(さ)け、東海の浜(ほとり)に居る、文王作興すると聞き、曰く盍(なん)ぞ帰らざる、吾聞く、西伯善く老を養う者と、天下善く老を養うこと有れば、則ち仁人以て己の帰と爲す、

通し番号 856 章内番号 2 章通し番号 198 識別番号 13_22_2
1五畝之宅、2樹牆下以桑、3匹婦蠶之、4則老者足以衣帛矣、5五母雞、6二母彘、7無失其時、8老者足以無失肉矣、9百畝之田、10匹夫耕之、11八口之家可以無飢矣、
1 wŭ mǔ zhī zhái 、2 shù qiáng xià yǐ sāng 、3 pǐ fù cán zhī 、4 zé laǒ zhě zú yǐ yì bó yǐ 、5 wŭ mǔ jī 、6 èr mǔ zhì 、7 wú shī qí shí 、8 laǒ zhě zú yǐ wú shī ròu yǐ 、9 bǎi mǔ zhī tián 、10 pǐ fū gēng zhī 、11 bā koǔ zhī jiā kĕ yǐ wú jī yǐ 、
五畝(ほ)の宅、牆(かき)の下に樹(う)えるに桑を以てす、匹婦之を蚕(さん)すれば、則ち老なる者以て帛(きぬ)を衣るに足る、五母雞(けい)、二母彘(てい)、其時を失うこと無ければ、老なる者以て肉を失うこと無きに足る、百畝の田、匹夫之を耕せば、八口の家以て飢えること無かるべし、

通し番号 857 章内番号 3 章通し番号 198 識別番号 13_22_3
1所謂西伯善養老者、2制其田里、3敎之樹畜、4導其妻子、5使養其老、6五十非帛不煖、7七十非肉不飽、8不煖不飽、9謂之凍餒、10文王之民、11無凍餒之老者、12此之謂也、
1 suǒ wèi xī bǎi shàn yǎng laǒ zhě 、2 zhì qí tián lǐ 、3 jiāo zhī shù chù 、4 dǎo qí qī zǐ 、5 shǐ yǎng qí laǒ 、6 wŭ shí feī bó bù xuān 、7 qī shí feī ròu bù baǒ 、8 bù xuān bù baǒ 、9 wèi zhī dòng nĕi 、10 wén wáng zhī mín 、11 wú dòng nĕi zhī laǒ zhě 、12 cǐ zhī wèi yĕ 、
謂う所の西伯善く老を養うは、其田里を制し、之に樹畜を教え、其妻子を導き、其老を養わしむ、五十は帛(きぬ)に非ざれば煖(あたたま)らず、七十は肉に非ざれば飽かず、煖(あたたま)らず飽かず、之を凍餒(とうだい)と謂う、文王の民は、凍餒の老いる者無し、此を之謂うなり、


章番号 23 章通し番号 199

通し番号 858 章内番号 1 章通し番号 199 識別番号 13_23_1
1孟子曰、2易其田疇、3薄其稅斂、4民可使富也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yì qí tián choú 、3 bó qí shuì liǎn 、4 mín kĕ shǐ fù yĕ 、
孟子曰く、其田疇(ちゅう)を易(おさ)め、其税斂(れん)を薄(かる)くす、民富ましむべきなり、

通し番号 859 章内番号 2 章通し番号 199 識別番号 13_23_2
1食之以時、2用之以禮、3財不可勝用也、
1 shí zhī yǐ shí 、2 yòng zhī yǐ lǐ 、3 caí bù kĕ shèng yòng yĕ 、
之を食するに時を以てし、之を用いるに礼を以てすれば、財勝(あ)げて用うべからざるなり、

通し番号 860 章内番号 3 章通し番号 199 識別番号 13_23_3
1民非水火不生活、2昏暮叩人之門戶、3求水火、4無弗與者、5至足矣、6聖人治天下、7使有菽粟如水火、8菽粟如水火、9而民焉有不仁者乎、
1 mín feī shuǐ huǒ bù shēng huó 、2 hūn mù kòu rén zhī mén hù 、3 qiú shuǐ huǒ 、4 wú fú yŭ zhě 、5 zhì zú yǐ 、6 shèng rén zhì tiān xià 、7 shǐ yoǔ shū sù rú shuǐ huǒ 、8 shū sù rú shuǐ huǒ 、9 ér mín yān yoǔ bù rén zhě hū 、
民水火あるに非ざれば生活せず、昏暮(こんぼ)に人の門戸を叩(たた)き、水火を求む、与ざる者無し、至りて足る、聖人天下を治める、菽粟(しゅくぞく)をして水火の如く有らしむ、菽粟水火の如ければ、民焉ぞ不仁なる者有らんや、


章番号 24 章通し番号 200

通し番号 861 章内番号 1 章通し番号 200 識別番号 13_24_1
1孟子曰、2孔子登東山而小魯、3登太山而小天下、4故觀於海者難爲水、5遊於聖人之門者難爲言、
1 mèng zǐ yuē 、2 kŏng zǐ dēng dōng shān ér xiaǒ lǔ 、3 dēng tài shān ér xiaǒ tiān xià 、4 gù guàn yú haǐ zhě nán wéi shuǐ 、5 yóu yú shèng rén zhī mén zhě nán wéi yán 、
孟子曰く、孔子東山に登りて魯を小とす、太山に登りて天下を小とす、故に海を観る者は水と爲し難し、聖人の門に遊ぶ者は言と爲し難し、

通し番号 862 章内番号 2 章通し番号 200 識別番号 13_24_2
1觀水有術、2必觀其瀾、3日月有明、4容光必照焉、
1 guàn shuǐ yoǔ shù 、2 bì guàn qí lán 、3 rì yuè yoǔ míng 、4 róng guāng bì zhaò yān 、
水を観るに術有り、必ず其瀾(らん)を観る、日月明有り、容光必ず照らす、

通し番号 863 章内番号 3 章通し番号 200 識別番号 13_24_3
1流水之爲物也、2不盈科不行、3君子之志於道也、4不成章不達、
1 liú shuǐ zhī wéi wù yĕ 、2 bù yíng kē bù xíng 、3 jūn zǐ zhī zhì yú daò yĕ 、4 bù chéng zhāng bù dá 、
流水の物爲(た)るや、科(あな)を盈(み)たさざれば行かず、君子の道を志すや、章を成さざれば達せず、


章番号 25 章通し番号 201

通し番号 864 章内番号 1 章通し番号 201 識別番号 13_25_1
1孟子曰、2雞鳴而起、3孳孳爲善者、4舜之徒也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jī míng ér qǐ 、3 zī zī wéi shàn zhě 、4 shùn zhī tú yĕ 、
孟子曰く、雞鳴(けいめい)にして起き、孳孳(しし)として善を爲す者は、舜の徒なり、

通し番号 865 章内番号 2 章通し番号 201 識別番号 13_25_2
1雞鳴而起、2孳孳爲利者、3蹠之徒也、
1 jī míng ér qǐ 、2 zī zī wéi lì zhě 、3 zhí zhī tú yĕ 、
雞鳴にして起き、孳孳(しし)として利を爲す者は、蹠(せき)の徒なり、

通し番号 866 章内番号 3 章通し番号 201 識別番号 13_25_3
1欲知舜與蹠之分、2無他、3利與善之閒也、
1 yù zhī shùn yŭ zhí zhī fēn 、2 wú tā 、3 lì yŭ shàn zhī jiān yĕ 、
舜と蹠の分を知らんと欲せば、他無し、利と善の間なり、


章番号 26 章通し番号 202

通し番号 867 章内番号 1 章通し番号 202 識別番号 13_26_1
1孟子曰、2楊子取爲我、3拔一毛而利天下、4不爲也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yáng zǐ qŭ wèi wǒ 、3 bá yī maó ér lì tiān xià 、4 bù wéi yĕ 、
孟子曰く、楊子は我が爲に取る、一毛を拔いて天下を利するは、爲さざるなり、

通し番号 868 章内番号 2 章通し番号 202 識別番号 13_26_2
1墨子兼愛、2摩頂放踵利天下、3爲之、
1 mò zǐ jiān ài 、2 mā dǐng fàng zhŏng lì tiān xià 、3 wéi zhī 、
墨子兼愛す、頂を摩(ま)し踵(かかと)に放(いた)り天下を利すは、之を爲す、

通し番号 869 章内番号 3 章通し番号 202 識別番号 13_26_3
1子莫執中、2執中爲近之、3執中無權、4猶執一也、
1 zǐ mò zhí zhōng 、2 zhí zhōng wéi jìn zhī 、3 zhí zhōng wú quán 、4 yóu zhí yī yĕ 、
子莫(しばく)は中を執(と)る、中を執るは之に近しと爲す、中を執り権無ければ、猶一を執るがごときなり、

通し番号 870 章内番号 4 章通し番号 202 識別番号 13_26_4
1所惡執一者、2爲其賊道也、3舉一而廢百也、
1 suǒ è zhí yī zhě 、2 wèi qí zeí daò yĕ 、3 jŭ yī ér fèi bǎi yĕ 、
一を執るを悪(にく)む所は、其道を賊(そこな)う爲なり、一を挙げて百を廃するなり、


章番号 27 章通し番号 203

通し番号 871 章内番号 1 章通し番号 203 識別番号 13_27_1
1孟子曰、2飢者甘食、3渴者甘飮、4是未得飮食之正也、5飢渴害之也、6豈惟口腹有飢渴之害、7人心亦皆有害、
1 mèng zǐ yuē 、2 jī zhě gān shí 、3 kĕ zhě gān yǐn 、4 shì wèi dé yǐn shí zhī zhèng yĕ 、5 jī kĕ hài zhī yĕ 、6 qǐ wéi koǔ fù yoǔ jī kĕ zhī hài 、7 rén xīn yì jiē yoǔ hài 、
孟子曰く、飢える者食を甘(うま)しとす、渴する者飮を甘(うま)しとす、是れ未だ飮食の正を得ざるなり、飢渴之を害するなり、豈(あに)惟口腹のみ飢渴の害有らんや、人心亦皆害有り、

通し番号 872 章内番号 2 章通し番号 203 識別番号 13_27_2
1人能無以飢渴之害爲心害、2則不及人不爲憂矣、
1 rén néng wú yǐ jī kĕ zhī hài wéi xīn hài 、2 zé bù jí rén bù wéi yoū yǐ 、
人能く飢渴の害以て心の害と爲すこと無ければ、則ち人に及ばざるを憂いと爲さず、


章番号 28 章通し番号 204

通し番号 873 章内番号 1 章通し番号 204 識別番号 13_28_1
1孟子曰、2柳下惠不以三公易其介、
1 mèng zǐ yuē 、2 liǔ xià huì bù yǐ sān gōng yì qí jiè 、
孟子曰く、柳下恵は三公以て其介を易(か)えず、


章番号 29 章通し番号 205

通し番号 874 章内番号 1 章通し番号 205 識別番号 13_29_1
1孟子曰、2有爲者辟若掘井、3掘井九軔、4而不及泉、5猶爲棄井也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ wéi zhě pì ruò jué jǐng 、3 jué jǐng jiŭ rèn 、4 ér bù jí quán 、5 yóu wéi qì jǐng yĕ 、
孟子曰く、爲す有る者は辟(たと)えば井を掘るが若し、井を掘ること九軔(じん)、而るに泉(せん)に及ばざれば、猶井を棄てると爲すがごときなり、


章番号 30 章通し番号 206

通し番号 875 章内番号 1 章通し番号 206 識別番号 13_30_1
1孟子曰、2堯舜性之也、3湯武身之也、4五霸假之也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yaó shùn xìng zhī yĕ 、3 tāng wŭ shēn zhī yĕ 、4 wŭ bà jiǎ zhī yĕ 、
孟子曰く、堯舜は之を性とするなり、湯武は之を身とするなり、五霸は之を仮るなり、

通し番号 876 章内番号 2 章通し番号 206 識別番号 13_30_2
1久假而不歸、2惡知其非有也、
1 jiŭ jiǎ ér bù guī 、2 wū zhī qí feī yoǔ yĕ 、
久しく仮りて帰(かえ)さず、悪ぞ其有に非ざるを知らんや、


章番号 31 章通し番号 207

通し番号 877 章内番号 1 章通し番号 207 識別番号 13_31_1
1公孫丑曰、2伊尹曰、3予不狎于不順、4放太甲于桐、5民大悅、6太甲賢又反之、7民大悅、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 yī yǐn yuē 、3 yú bù xiá yú bù shùn 、4 fàng tài jiǎ yú tóng 、5 mín dà yuè 、6 tài jiǎ xián yoù fǎn zhī 、7 mín dà yuè 、
公孫丑曰く、伊尹曰く、予不順に狎(な)れず、太甲を桐に放つ、民大いに悦ぶ、太甲賢にして又之を反す、民大いに悦ぶ、

通し番号 878 章内番号 2 章通し番号 207 識別番号 13_31_2
1賢者之爲人臣也、2其君不賢、3則固可放與、
1 xián zhě zhī wéi rén chén yĕ 、2 qí jūn bù xián 、3 zé gù kĕ fàng yú 、
賢者の人臣爲るや、其君賢ならざれば、則ち固より放つべきか、

通し番号 879 章内番号 3 章通し番号 207 識別番号 13_31_3
1孟子曰、2有伊尹之志、3則可、4無伊尹之志、5則簒也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ yī yǐn zhī zhì 、3 zé kĕ 、4 wú yī yǐn zhī zhì 、5 zé cuàn yĕ 、
孟子曰く、伊尹の志有れば、則ち可、伊尹の志無ければ、則ち簒(さん)なり、


章番号 32 章通し番号 208

通し番号 880 章内番号 1 章通し番号 208 識別番号 13_32_1
1公孫丑曰、2詩曰、3不素餐兮、4君子之不耕而食、5何也、6孟子曰、7君子居是國也、8其君用之、9則安富尊榮、10其子弟從之、11則孝弟忠信、12不素餐兮、13孰大於是、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 shī yuē 、3 bù sù cān xī 、4 jūn zǐ zhī bù gēng ér shí 、5 hé yĕ 、6 mèng zǐ yuē 、7 jūn zǐ jū shì guó yĕ 、8 qí jūn yòng zhī 、9 zé ān fù zūn róng 、10 qí zǐ dì cóng zhī 、11 zé xiào dì zhōng xìn 、12 bù sù cān xī 、13 shú dà yú shì 、
公孫丑曰く、詩に曰う、素餐(そさん)せず、君子の耕さずして食すは、何ぞや、孟子曰く、君子が是国に居るや、其君之を用いれば、則ち安富尊栄なり、其子弟之に従えば、則ち孝弟忠信なり、素餐せず、孰(いず)れか是より大ならん、


章番号 33 章通し番号 209

通し番号 881 章内番号 1 章通し番号 209 識別番号 13_33_1
1王子墊問曰、2士何事、
1 wáng zǐ diàn wèn yuē 、2 shì hé shì 、
王子墊(てん)問いて曰く、士は何をか事とする、

通し番号 882 章内番号 2 章通し番号 209 識別番号 13_33_2
1孟子曰、2尙志、
1 mèng zǐ yuē 、2 shàng zhì 、
孟子曰く、志を尚(たか)くす、

通し番号 883 章内番号 3 章通し番号 209 識別番号 13_33_3
1曰、2何謂尙志、3曰、4仁義而已矣、5殺一無罪、6非仁也、7非其有而取之、8非義也、9居惡在、10仁是也、11路惡在、12義是也、13居仁由義、14大人之事備矣、
1 yuē 、2 hé wèi shàng zhì 、3 yuē 、4 rén yì ér yǐ yǐ 、5 shā yī wú zuì 、6 feī rén yĕ 、7 feī qí yoǔ ér qŭ zhī 、8 feī yì yĕ 、9 jū wū zaì 、10 rén shì yĕ 、11 lù wū zaì 、12 yì shì yĕ 、13 jū rén yóu yì 、14 dà rén zhī shì bèi yǐ 、
曰く、何をか志を尚(たか)くすると謂う、曰く、仁義のみ、一無罪を殺すは、仁に非ざるなり、其有に非ずして之を取るは、義に非ざるなり、居悪(いずく)にか在る、仁是れなり、路悪(いずく)にか在る、義是れなり、仁に居り義に由る、大人の事備わる、


章番号 34 章通し番号 210

通し番号 884 章内番号 1 章通し番号 210 識別番号 13_34_1
1孟子曰、2仲子不義與之齊國而弗受、3人皆信之、4是舍簞食豆羹之義也、5人莫大焉亡親戚君臣上下、6以其小者信其大者、7奚可哉、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhòng zǐ bù yì yŭ zhī qí guó ér fú shòu 、3 rén jiē xìn zhī 、4 shì shě dān sì dòu gēng zhī yì yĕ 、5 rén mò dà yān wáng qìng qī jūn chén shàng xià 、6 yǐ qí xiaǒ zhě xìn qí dà zhě 、7 xī kĕ zāi 、
孟子曰く、仲子は不義にして之に斉国を与えて受けず、人皆之を信ず、是れ簞食(たんし)豆羹(とうこう)を舍(す)てるの義なり、人は親戚君臣上下亡き焉(より)大なるは莫(な)し、其小なるものを以て其大なるのものを信ず、奚ぞ可ならんや、


章番号 35 章通し番号 211

通し番号 885 章内番号 1 章通し番号 211 識別番号 13_35_1
1桃應問曰、2舜爲天子、3皐陶爲士、4瞽瞍殺人、5則如之何、
1 taó yīng wèn yuē 、2 shùn wéi tiān zǐ 、3 gaō taó wéi shì 、4 gŭ sŏu shā rén 、5 zé rú zhī hé 、
桃応問いて曰く、舜天子爲(た)り、皐陶(こうよう)士爲(た)り、瞽瞍(こそう)人を殺せば、則ち之を如何(いかん)、

通し番号 886 章内番号 2 章通し番号 211 識別番号 13_35_2
1孟子曰、2執之而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhí zhī ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、之を執(とら)えるのみ、

通し番号 887 章内番号 3 章通し番号 211 識別番号 13_35_3
1然則舜不禁與、
1 rán zé shùn bù jìn yú 、
然らば則ち舜禁ぜざるか、

通し番号 888 章内番号 4 章通し番号 211 識別番号 13_35_4
1曰、2夫舜惡得而禁之、3夫有所受之也、
1 yuē 、2 fū shùn wū dé ér jìn zhī 、3 fū yoǔ suǒ shòu zhī yĕ 、
曰く、夫(それ)舜悪ぞ得て之を禁ぜん、夫(それ)之を受ける所有るなり、

通し番号 889 章内番号 5 章通し番号 211 識別番号 13_35_5
1然則舜如之何、
1 rán zé shùn rú zhī hé 、
然らば則ち舜之を如何(いかん)、

通し番号 890 章内番号 6 章通し番号 211 識別番号 13_35_6
1曰、2舜視棄天下、3猶棄敝蹝也、4竊負而逃、5遵海濱而處、6終身訢然、7樂而忘天下、
1 yuē 、2 shùn shì qì tiān xià 、3 yóu qì bì xǐ yĕ 、4 qiè fù ér taó 、5 zūn haǐ bīn ér chǔ 、6 zhōng shēn xīn rán 、7 lè ér wàng tiān xià 、
曰く、舜は天下を棄てるを視ること、猶敝(へい)蹝(し)を棄てるがごときなり、竊(ひそ)かに負いて逃れ、海の浜(ほとり)に遵(そ)いて処(お)り、終身訢(きん)然と、楽しみて天下を忘る、


章番号 36 章通し番号 212

通し番号 891 章内番号 1 章通し番号 212 識別番号 13_36_1
1孟子自范之齊、2望見齊王之子、3喟然歎曰、4居移氣、5養移體、6大哉居乎、7夫非盡人之子與、
1 mèng zǐ zì fàn zhī qí 、2 wàng jiàn qí wáng zhī zǐ 、3 kuì rán tàn yuē 、4 jū yí qì 、5 yǎng yí tǐ 、6 dà zāi jū hū 、7 fū feī jìn rén zhī zǐ yú 、
孟子范(はん)自(よ)り斉に之(ゆ)く、斉王の子を望み見て、喟然(きぜん)として歎じて曰く、居は気を移し、養は体を移す、大なるかな居乎(や)、夫(それ)尽(ことごと)く人の子に非ざるか、

通し番号 892 章内番号 2 章通し番号 212 識別番号 13_36_2
1孟子曰、
1 mèng zǐ yuē 、
孟子曰く、

通し番号 893 章内番号 3 章通し番号 212 識別番号 13_36_3
1王子宮室車馬衣服、2多與人同、3而王子若彼者、4其居使之然也、5況居天下之廣居者乎、
1 wáng zǐ gōng shì chē mǎ yī fù 、2 duō yŭ rén tóng 、3 ér wáng zǐ ruò bǐ zhě 、4 qí jū shǐ zhī rán yĕ 、5 kuàng jū tiān xià zhī guǎng jū zhě hū 、
王子は宮室車馬衣服、多く人と同じ、而るに王子彼(かの)若きは、其居之をして然らしむるなり、況んや天下の広居に居る者をや、

通し番号 894 章内番号 4 章通し番号 212 識別番号 13_36_4
1魯君之宋、2呼於垤澤之門、3守者曰、4此非吾君也、5何其聲之似我君也、6此無他、7居相似也、
1 lǔ jūn zhī sòng 、2 hū yú dié zé zhī mén 、3 shoǔ zhě yuē 、4 cǐ feī wú jūn yĕ 、5 hé qí shēng zhī sì wǒ jūn yĕ 、6 cǐ wú tā 、7 jū xiàng sì yĕ 、
魯君宋に之く、垤沢(てつたく)の門に於て呼ぶ、守る者曰く、此は吾君に非ざるなり、何ぞ其声の我君に似るや、此は他無し、居相似たるなり、


章番号 37 章通し番号 213

通し番号 895 章内番号 1 章通し番号 213 識別番号 13_37_1
1孟子曰、2食而弗愛、3豕交之也、4愛而不敬、5獸畜之也、
1 mèng zǐ yuē 、2 shí ér fú ài 、3 shǐ jiāo zhī yĕ 、4 ài ér bù jìng 、5 shòu chù zhī yĕ 、
孟子曰く、食(やしな)いて愛せざるは、豕(ぶた)として之に交わるなり、愛して敬せざるは、獣として之を畜(やしな)うなり、

通し番号 896 章内番号 2 章通し番号 213 識別番号 13_37_2
1恭敬者、2幣之未將者也、
1 gōng jìng zhě 、2 bì zhī wèi jiāng zhě yĕ 、
恭敬は、幣の未だ將(ささ)げざるものなり、

通し番号 897 章内番号 3 章通し番号 213 識別番号 13_37_3
1恭敬而無實、2君子不可虛拘、
1 gōng jìng ér wú shí 、2 jūn zǐ bù kĕ xū jū 、
恭敬にして実無ければ、君子虛にして拘(とど)めるべからず、


章番号 38 章通し番号 214

通し番号 898 章内番号 1 章通し番号 214 識別番号 13_38_1
1孟子曰、2形色、3天性也、4惟聖人、5然後可以踐形、
1 mèng zǐ yuē 、2 xíng sè 、3 tiān xìng yĕ 、4 wéi shèng rén 、5 rán hòu kĕ yǐ jiàn xíng 、
孟子曰く、形色は、天性なり、惟聖人にして、然る後以て形を践(ふ)むべし、


章番号 39 章通し番号 215

通し番号 899 章内番号 1 章通し番号 215 識別番号 13_39_1
1齊宣王欲短喪、2公孫丑曰、3爲朞之喪、4猶愈於已乎、
1 qí xuān wáng yù duǎn sàng 、2 gōng sūn choǔ yuē 、3 wéi jī zhī sàng 、4 yóu yù yú yǐ hū 、
斉の宣王は喪を短くせんと欲す、公孫丑曰く、朞(き)の喪を爲すは、猶已(や)むに愈(まさ)るか、

通し番号 900 章内番号 2 章通し番号 215 識別番号 13_39_2
1孟子曰、2是猶或紾其兄之臂、3子謂之姑徐徐云爾、4亦敎之孝弟而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì yóu huò zhĕn qí xiōng zhī bì 、3 zǐ wèi zhī gū xú xú yún ĕr 、4 yì jiāo zhī xiào dì ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、是れ猶或るひと其兄の臂(うで)を紾(ねじ)るに、子之に姑(しばら)く徐徐にせよと謂うがごとし(云爾)、亦(ただ)之に孝弟を教えるのみ、

通し番号 901 章内番号 3 章通し番号 215 識別番号 13_39_3
1王子有其母死者、2其傅爲之請數月之喪、3公孫丑曰、4若此者、5何如也、
1 wáng zǐ yoǔ qí mǔ sǐ zhě 、2 qí fù wèi zhī qǐng shù yuè zhī sàng 、3 gōng sūn choǔ yuē 、4 ruò cǐ zhě 、5 hé rú yĕ 、
王子其母死す者有り、其傅(ふ)之が爲に数月の喪を請う、公孫丑曰く、此若きもの、何如(いかん)、

通し番号 902 章内番号 4 章通し番号 215 識別番号 13_39_4
1曰、2是欲終之、3而不可得也、4雖加一日愈於已、5謂夫莫之禁而弗爲者也、
1 yuē 、2 shì yù zhōng zhī 、3 ér bù kĕ dé yĕ 、4 suī jiā yī rì yù yú yǐ 、5 wèi fū mò zhī jìn ér fú wéi zhě yĕ 、
曰く、是れ之を終えるを欲して、得(う)べからざるなり、一日を加うと雖も已(や)むに愈(まさ)る、夫(かの)之を禁ずる莫(な)くて爲さざる者を謂うなり、


章番号 40 章通し番号 216

通し番号 903 章内番号 1 章通し番号 216 識別番号 13_40_1
1孟子曰、2君子之所以敎者五、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ zhī suǒ yǐ jiāo zhě wŭ 、
孟子曰く、君子の以て教える所のもの五なり、

通し番号 904 章内番号 2 章通し番号 216 識別番号 13_40_2
1有如時雨化之者、
1 yoǔ rú shí yŭ huà zhī zhě 、
時雨之を化すが如きもの有り、

通し番号 905 章内番号 3 章通し番号 216 識別番号 13_40_3
1有成德者、2有達財者、
1 yoǔ chéng dé zhě 、2 yoǔ dá caí zhě 、
徳を成すもの有り、財を達するもの有り、

通し番号 906 章内番号 4 章通し番号 216 識別番号 13_40_4
1有答問者、
1 yoǔ dá wèn zhě 、
問うに答えるもの有り、

通し番号 907 章内番号 5 章通し番号 216 識別番号 13_40_5
1有私淑艾者、
1 yoǔ sī shū ài zhě 、
私(ひそ)かに淑(よ)くし艾(おさ)める者有り、

通し番号 908 章内番号 6 章通し番号 216 識別番号 13_40_6
1此五者、2君子之所以敎也、
1 cǐ wŭ zhě 、2 jūn zǐ zhī suǒ yǐ jiāo yĕ 、
此五なるものは、君子の以て教える所なり、


章番号 41 章通し番号 217

通し番号 909 章内番号 1 章通し番号 217 識別番号 13_41_1
1公孫丑曰、2道則高矣、3美矣、4宜若登天然、5似不可及也、6何不使彼爲可幾及、7而日孳孳也、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 daò zé gaō yǐ 、3 mĕi yǐ 、4 yí ruò dēng tiān rán 、5 sì bù kĕ jí yĕ 、6 hé bù shǐ bǐ wéi kĕ jǐ jí 、7 ér rì zī zī yĕ 、
公孫丑曰く、道は則ち高し、美(うるわ)し、宜(ほとんど)天に登るが若き然(なり)、及ぶべからざるに似るなり、何ぞ彼をして幾(ちか)づき及ぶべきを爲して、日に孳孳(しし)せざらしめざるや、

通し番号 910 章内番号 2 章通し番号 217 識別番号 13_41_2
1孟子曰、2大匠不爲拙工改廢繩墨、3羿不爲拙射變其彀率、
1 mèng zǐ yuē 、2 dà jiàng bù wèi zhuō gōng gaǐ fèi shéng mò 、3 yì bù wèi zhuō shè biàn qí gòu lǜ 、
孟子曰く、大匠は拙工の爲に縄墨(じょうぼく)を改め廃せず、羿(げい)は拙射の爲に其彀率(こうりつ)を変ぜず、

通し番号 911 章内番号 3 章通し番号 217 識別番号 13_41_3
1君子引而不發、2躍如也、3中道而立、4能者從之、
1 jūn zǐ yǐn ér bù fā 、2 yuè rú yĕ 、3 zhòng daò ér lì 、4 néng zhě cóng zhī 、
君子は引きて発さず、躍如(やくじょ)なり、道に中(あた)りて立つ、能なる者之に従う、


章番号 42 章通し番号 218

通し番号 912 章内番号 1 章通し番号 218 識別番号 13_42_1
1孟子曰、2天下有道、3以道殉身、4天下無道、5以身殉道、
1 mèng zǐ yuē 、2 tiān xià yoǔ daò 、3 yǐ daò xùn shēn 、4 tiān xià wú daò 、5 yǐ shēn xùn daò 、
孟子曰く、天下道有れば、道以て身に殉(したが)わしむ、天下道無ければ、身以て道に殉わしむ、

通し番号 913 章内番号 2 章通し番号 218 識別番号 13_42_2
1未聞以道殉乎人者也、
1 wèi wén yǐ daò xùn hū rén zhě yĕ 、
未だ道以て人に殉(したが)わしめるものを聞かざるなり、


章番号 43 章通し番号 219

通し番号 914 章内番号 1 章通し番号 219 識別番号 13_43_1
1公都子曰、2滕更之在門也、3若在所禮、4而不答、5何也、
1 gōng doū zǐ yuē 、2 téng gēng zhī zaì mén yĕ 、3 ruò zaì suǒ lǐ 、4 ér bù dá 、5 hé yĕ 、
公都子曰く、滕更(とうこう)の門に在るや、礼とする所在るが若し、而るに答えず、何ぞや、

通し番号 915 章内番号 2 章通し番号 219 識別番号 13_43_2
1孟子曰、2挾貴而問、3挾賢而問、4挾長而問、5挾有勳勞而問、6挾故而問、7皆所不答也、8滕更有二焉、
1 mèng zǐ yuē 、2 xié guì ér wèn 、3 xié xián ér wèn 、4 xié zhǎng ér wèn 、5 xié yoǔ xūn laó ér wèn 、6 xié gù ér wèn 、7 jiē suǒ bù dá yĕ 、8 téng gēng yoǔ èr yān 、
孟子曰く、貴を挾(さしはさ)みて問う、賢を挾(さしはさ)みて問う、長を挾(さしはさ)みて問う、勲労有るを挾(さしはさ)みて問う、故を挾(さしはさ)みて問う、皆答えざる所なり、滕更は二有り、


章番号 44 章通し番号 220

通し番号 916 章内番号 1 章通し番号 220 識別番号 13_44_1
1孟子曰、2於不可已而已者、3無所不已、4於所厚者薄、5無所不薄也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yú bù kĕ yǐ ér yǐ zhě 、3 wú suǒ bù yǐ 、4 yú suǒ hòu zhě bó 、5 wú suǒ bù bó yĕ 、
孟子曰く、已(や)むべからずに於て已むは、已まざる所無し、厚き所のものに於て薄きは、薄からざる所無きなり、

通し番号 917 章内番号 2 章通し番号 220 識別番号 13_44_2
1其進銳者、2其退速、
1 qí jìn ruì zhě 、2 qí tuì sù 、
其進むこと鋭(はや)きは、其退くこと速(はや)し、


章番号 45 章通し番号 221

通し番号 918 章内番号 1 章通し番号 221 識別番号 13_45_1
1孟子曰、2君子之於物也、3愛之而弗仁、4於民也、5仁之而弗親、6親親而仁民、7仁民而愛物、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ zhī yú wù yĕ 、3 ài zhī ér fú rén 、4 yú mín yĕ 、5 rén zhī ér fú qìng 、6 qìng qìng ér rén mín 、7 rén mín ér ài wù 、
孟子曰く、君子の物に於るや、之を愛して仁ならず、民に於るや、之を仁(いつくし)みて親(した)しまず、親(しん)に親しみて民を仁(いつくし)む、民を仁(いつくし)みて物を愛す、


章番号 46 章通し番号 222

通し番号 919 章内番号 1 章通し番号 222 識別番号 13_46_1
1孟子曰、2知者無不知也、3當務之爲急、4仁者無不愛也、5急親賢之爲務、6堯舜之知而不徧物、7急先務也、8堯舜之仁不徧愛人、9急親賢也、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhī zhě wú bù zhī yĕ 、3 dāng wù zhī wéi jí 、4 rén zhě wú bù ài yĕ 、5 jí qìng xián zhī wéi wù 、6 yaó shùn zhī zhī ér bù biàn wù 、7 jí xiān wù yĕ 、8 yaó shùn zhī rén bù biàn ài rén 、9 jí qìng xián yĕ 、
孟子曰く、知者は知らざる無きなり、当に務むべし之急と爲す、仁者愛さざる無きなり、急に賢に親しむ之務めと爲す、堯舜の知にして物に徧(あまね)からず、先務を急とするなり、堯舜の仁にして人を愛すること徧(あまね)からず、親賢を急とするなり、

通し番号 920 章内番号 2 章通し番号 222 識別番号 13_46_2
1不能三年之喪、2而緦、3小功之察、4放飯流歠、5而問無齒決、6是之謂不知務、
1 bù néng sān nián zhī sàng 、2 ér sī 、3 xiaǒ gōng zhī chá 、4 fàng fàn liú chuò 、5 ér wèn wú chǐ jué 、6 shì zhī wèi bù zhī wù 、
三年の喪を能(よ)くせずして、緦(し)、小功之察す、放飯流歠(せつ)して、歯決無きを問う、是を之務めを知らずと謂う、


14 盡心章句下 jìn xīn zhāng jù xià

章番号 1 章通し番号 223

通し番号 921 章内番号 1 章通し番号 223 識別番号 14_1_1
1孟子曰、2不仁哉、3梁惠王也、4仁者以其所愛、5及其所不愛、6不仁者以其所不愛、7及其所愛、
1 mèng zǐ yuē 、2 bù rén zāi 、3 liáng huì wáng yĕ 、4 rén zhě yǐ qí suǒ ài 、5 jí qí suǒ bù ài 、6 bù rén zhě yǐ qí suǒ bù ài 、7 jí qí suǒ ài 、
孟子曰く、不仁なるかな、梁の恵王や、仁者は其愛する所以て、其愛さざる所に及ぼす、不仁者は其愛さざる所を以て、其愛する所に及ぼす、

通し番号 922 章内番号 2 章通し番号 223 識別番号 14_1_2
1公孫丑曰、2何謂也、3梁惠王以土地之故、4糜爛其民而戰之、5大敗、6將復之、7恐不能勝、8故驅其所愛子弟以殉之、9是之謂以其所不愛、10及其所愛也、
1 gōng sūn choǔ yuē 、2 hé wèi yĕ 、3 liáng huì wáng yǐ tǔ dì zhī gù 、4 mí làn qí mín ér zhàn zhī 、5 dà baì 、7 jiāng fù zhī 、8 kŏng bù néng shèng 、9 gù dàn qí suǒ ài zǐ dì yǐ xùn zhī 、10 shì zhī wèi yǐ qí suǒ bù ài 、11 jí qí suǒ ài yĕ 、
公孫丑曰く、何の謂(いい)ぞや、梁の恵王は土地の故を以て、其民を糜爛(びらん)して之を戦わす、大敗す、将に之に復(むく)わんとす、勝つ能わざるを恐る、故に其愛する所の子弟を駆り以て之に殉(したが)わしむ、是を之其愛さざる所を以て、其愛する所に及ぼすと謂うなり、


章番号 2 章通し番号 224

通し番号 923 章内番号 1 章通し番号 224 識別番号 14_2_1
1孟子曰、2春秋無義戰、3彼善於此、4則有之矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 chūn qiū wú yì zhàn 、3 bǐ shàn yú cǐ 、4 zé yoǔ zhī yǐ 、
孟子曰く、春秋義戦無なし、彼が此より善きは、則ち之有り、

通し番号 924 章内番号 2 章通し番号 224 識別番号 14_2_2
1征者上伐下也、2敵國不相征也、
1 zhēng zhě shàng fá xià yĕ 、2 dí guó bù xiàng zhēng yĕ 、
征は上が下を伐つなり、敵(たぐい)する国は相征さざるなり、


章番号 3 章通し番号 225

通し番号 925 章内番号 1 章通し番号 225 識別番号 14_3_1
1孟子曰、2盡信書、3則不如無書、
1 mèng zǐ yuē 、2 jìn xìn shū 、3 zé bù rú wú shū 、
孟子曰く、尽く書を信ずるは、則ち書無きに如かず、

通し番号 926 章内番号 2 章通し番号 225 識別番号 14_3_2
1吾於武成、2取二三策而已矣、
1 wú yú wŭ chéng 、2 qŭ èr sān cè ér yǐ yǐ 、
吾武成に於て、二三策を取るのみ、

通し番号 927 章内番号 3 章通し番号 225 識別番号 14_3_3
1仁人無敵於天下、2以至仁伐至不仁、3而何其血之流杵也、
1 rén rén wú dí yú tiān xià 、2 yǐ zhì rén fá zhì bù rén 、3 ér hé qí xuè zhī liú chǔ yĕ 、
仁人は天下に敵無し、至仁以て至不仁を伐つ、而るに何ぞ其血の杵(きね)を流さんや、


章番号 4 章通し番号 226

通し番号 928 章内番号 1 章通し番号 226 識別番号 14_4_1
1孟子曰、2有人曰、3我善爲陳、4我善爲戰、5大罪也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ rén yuē 、3 wǒ shàn wéi chén 、4 wǒ shàn wéi zhàn 、5 dà zuì yĕ 、
孟子曰く、人有りて曰く、我善く陳を爲す、我善く戦いを爲す、大罪なり、

通し番号 929 章内番号 2 章通し番号 226 識別番号 14_4_2
1國君好仁、2天下無敵焉、
1 guó jūn haò rén 、2 tiān xià wú dí yān 、
国君が仁を好めば、天下に敵無し、

通し番号 930 章内番号 3 章通し番号 226 識別番号 14_4_3
1南面而征北狄怨、2東面而征西夷怨、3曰、4奚爲後我、
1 nán miàn ér zhēng beǐ dí yuàn 、2 dōng miàn ér zhēng xī yí yuàn 、3 yuē 、4 xī wéi hòu wǒ 、
南面して征すれば北狄怨む、東面して征すれば西夷怨む、曰く、奚爲(なんすれ)ぞ我を後にす、

通し番号 931 章内番号 4 章通し番号 226 識別番号 14_4_4
1武王之伐殷也、2革車三百兩、3虎賁三千人、
1 wŭ wáng zhī fá yīn yĕ 、2 gé chē sān bǎi liàng 、3 hǔ bì sān qiān rén 、
武王の殷を伐つや、革車三百両、虎賁(こほん)三千人、

通し番号 932 章内番号 5 章通し番号 226 識別番号 14_4_5
1王曰、2無畏、3寧爾也、4非敵百姓也、5若崩厥角稽首、
1 wáng yuē 、2 wú wèi 、3 nìng ĕr yĕ 、4 feī dí bǎi xìng yĕ 、5 ruò bēng jué jiǎo qǐ shoǔ 、
王曰く、畏れること無かれ、爾(なんじ)を寧(やす)んずるなり、百姓に敵するに非ざるなり、崩(くず)るが若く角(ひたい)を厥(たお)し稽首す、

通し番号 933 章内番号 6 章通し番号 226 識別番号 14_4_6
1征之爲言、2正也、3各欲正己也、4焉用戰、
1 zhēng zhī wéi yán 、2 zhèng yĕ 、3 gě yù zhèng jǐ yĕ 、4 yān yòng zhàn 、
征の言爲(た)るは、正なり、各(おのおの)己を正さんと欲するなり、焉ぞ戦いを用いん、


章番号 5 章通し番号 227

通し番号 934 章内番号 1 章通し番号 227 識別番号 14_5_1
1孟子曰、2梓匠輪輿、3能與人規矩、4不能使人巧、
1 mèng zǐ yuē 、2 zǐ jiàng lún yú 、3 néng yŭ rén guī jŭ 、4 bù néng shǐ rén qiǎo 、
孟子曰く、梓匠(ししょう)輪輿(りんよ)、能く人に規矩を与える、人をして巧ならしめること能わず、


章番号 6 章通し番号 228

通し番号 935 章内番号 1 章通し番号 228 識別番号 14_6_1
1孟子曰、2舜之飯糗茹草也、3若將終身焉、4及其爲天子也、5被袗衣、6鼓琴、7二女果、8若固有之、
1 mèng zǐ yuē 、2 shùn zhī fàn qiŭ rú caǒ yĕ 、3 ruò jiāng zhōng shēn yān 、4 jí qí wéi tiān zǐ yĕ 、5 bèi zhĕn yī 、6 gŭ qín 、7 èr nǚ guǒ 、8 ruò gù yoǔ zhī 、
孟子曰く、舜の糗(ほしいい)を飯(た)べ草を茹(た)べるや、将に身を終えんとするが若し、其天子と爲るに及ぶや、袗衣(しんい)を被(き)、琴を鼓(ひ)き、二女果(はべ)る、固より之を有するが若し、


章番号 7 章通し番号 229

通し番号 936 章内番号 1 章通し番号 229 識別番号 14_7_1
1孟子曰、2吾今而後知殺人親之重也、3殺人之父、4人亦殺其父、5殺人之兄、6人亦殺其兄、7然則非自殺之也、8一閒耳、
1 mèng zǐ yuē 、2 wú jīn ér hòu zhī shā rén qìng zhī zhòng yĕ 、3 shā rén zhī fǔ 、4 rén yì shā qí fǔ 、5 shā rén zhī xiōng 、6 rén yì shā qí xiōng 、7 rán zé feī zì shā zhī yĕ 、8 yī jiàn ĕr 、
孟子曰く、吾今にして後、人の親(しん)を殺すの重きを知るなり、人の父を殺せば、人亦其父を殺す、人の兄を殺せば、人亦其兄を殺す、然らば則ち自ら之を殺すに非ざるや、一間のみ、


章番号 8 章通し番号 230

通し番号 937 章内番号 1 章通し番号 230 識別番号 14_8_1
1孟子曰、2古之爲關也、3將以禦暴、
1 mèng zǐ yuē 、2 gŭ zhī wéi guān yĕ 、3 jiāng yǐ yù bào 、
孟子曰く、古の関を爲(つく)るや、将に以て暴を禦(ふせ)がんとす、

通し番号 938 章内番号 2 章通し番号 230 識別番号 14_8_2
1今之爲關也、2將以爲暴、
1 jīn zhī wéi guān yĕ 、2 jiāng yǐ wéi bào 、
今の関を爲(つく)るや、将に以て暴を爲さんとす、


章番号 9 章通し番号 231

通し番号 939 章内番号 1 章通し番号 231 識別番号 14_9_1
1孟子曰、2身不行道、3不行於妻子、4使人不以道、5不能行於妻子、
1 mèng zǐ yuē 、2 shēn bù xíng daò 、3 bù xíng yú qī zǐ 、4 shǐ rén bù yǐ daò 、5 bù néng xíng yú qī zǐ 、
孟子曰く、身道を行わざれば、妻子に於ても行われず、人を使うに道以てせざれば、妻子に於ても行うこと能わず、


章番号 10 章通し番号 232

通し番号 940 章内番号 1 章通し番号 232 識別番号 14_10_1
1孟子曰、2周于利者、3凶年不能殺、4周于德者、5邪世不能亂、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhoū yú lì zhě 、3 xiōng nián bù néng shā 、4 zhoū yú dé zhě 、5 xié shì bù néng luàn 、
孟子曰く、利に周(いた)る者は、凶年殺すこと能わず、徳に周(いた)る者は、邪世乱すこと能わず、


章番号 11 章通し番号 233

通し番号 941 章内番号 1 章通し番号 233 識別番号 14_11_1
1孟子曰、2好名之人、3能讓千乘之國、4苟非其人、5簞食豆羹見於色、
1 mèng zǐ yuē 、2 haò míng zhī rén 、3 néng ràng qiān shèng zhī guó 、4 goǔ feī qí rén 、5 dān sì dòu gēng jiàn yú sè 、
孟子曰く、名を好むの人は、能く千乗の国を讓る、苟(もし)其人に非ざれば、簞食(たんし)豆羹(とうこう)色に見(あらわ)る、


章番号 12 章通し番号 234

通し番号 942 章内番号 1 章通し番号 234 識別番号 14_12_1
1孟子曰、2不信仁賢、3則國空虛、
1 mèng zǐ yuē 、2 bù xìn rén xián 、3 zé guó kòng xū 、
孟子曰く、仁賢を信じざれば、則ち国空虚なり、

通し番号 943 章内番号 2 章通し番号 234 識別番号 14_12_2
1無禮義、2則上下亂、
1 wú lǐ yì 、2 zé shàng xià luàn 、
礼義無ければ、則ち上下乱る、

通し番号 944 章内番号 3 章通し番号 234 識別番号 14_12_3
1無政事、2則財用不足、
1 wú zhèng shì 、2 zé caí yòng bù zú 、
政事無ければ、則ち財用足らず、


章番号 13 章通し番号 235

通し番号 945 章内番号 1 章通し番号 235 識別番号 14_13_1
1孟子曰、2不仁而得國者、3有之矣、4不仁而得天下、5未之有也、
1 mèng zǐ yuē 、2 bù rén ér dé guó zhě 、3 yoǔ zhī yǐ 、4 bù rén ér dé tiān xià 、5 wèi zhī yoǔ yĕ 、
孟子曰く、不仁にして国を得る者、之有り、不仁にして天下を得るは、未だ之有らざるなり、


章番号 14 章通し番号 236

通し番号 946 章内番号 1 章通し番号 236 識別番号 14_14_1
1孟子曰、2民爲貴、3社稷次之、4君爲輕、
1 mèng zǐ yuē 、2 mín wéi guì 、3 shè jì cì zhī 、4 jūn wéi qīng 、
孟子曰く、民は貴(たっと)しと爲す、社稷は之に次ぐ、君は軽しと爲す、

通し番号 947 章内番号 2 章通し番号 236 識別番号 14_14_2
1是故得乎丘民而爲天子、2得乎天子爲諸侯、3得乎諸侯爲大夫、
1 shì gù dé hū qiū mín ér wéi tiān zǐ 、2 dé hū tiān zǐ wéi zhū hoú 、3 dé hū zhū hoú wéi dà fū 、
是故に丘民に得る、而して天子と爲る、天子に得て諸侯と爲る、諸侯に得て大夫と爲る、

通し番号 948 章内番号 3 章通し番号 236 識別番号 14_14_3
1諸侯危社稷、2則變置、
1 zhū hoú weī shè jì 、2 zé biàn zhì 、
諸侯が社稷を危うくすれば、則ち変えて置く、

通し番号 949 章内番号 4 章通し番号 236 識別番号 14_14_4
1犧牲旣成、2粢盛旣潔、3祭祀以時、4然而旱乾水溢、5則變置社稷、
1 xī shēng jì chéng 、2 zī chéng jì jié 、3 jì sì yǐ shí 、4 rán ér hàn qián shuǐ yì 、5 zé biàn zhì shè jì 、
犧牲既に成る、粢盛(しせい)既に潔(きよ)し、祭祀は時を以てす、然り而して旱乾(かんかん)水溢(すいいつ)すれば、則ち社稷を変えて置く、


章番号 15 章通し番号 237

通し番号 950 章内番号 1 章通し番号 237 識別番号 14_15_1
1孟子曰、2聖人、3百世之師也、4伯夷、5柳下惠是也、6故聞伯夷之風者、7頑夫廉、8懦夫有立志、9聞柳下惠之風者、10薄夫敦、11鄙夫寬、12奮乎百世之上、13百世之下、14聞者莫不興起也、15非聖人而能若是乎、16而況於親炙之者乎、
1 mèng zǐ yuē 、2 shèng rén 、3 bǎi shì zhī shī yĕ 、4 bǎi yí 、5 liǔ xià huì shì yĕ 、6 gù wén bǎi yí zhī fēng zhě 、7 wán fū lián 、8 nuò fū yoǔ lì zhì 、9 wén liǔ xià huì zhī fēng zhě 、10 bó fū dūn 、11 bǐ fū kuān 、12 fèn hū bǎi shì zhī shàng 、13 bǎi shì zhī xià 、14 wén zhě mò bù xìng qǐ yĕ 、15 feī shèng rén ér néng ruò shì hū 、16 ér kuàng yú qìng zhì zhī zhě hū 、
孟子曰く、聖人は、百世の師なり、伯夷、柳下恵是れなり、故に伯夷の風を聞く者は、頑夫(がんぷ)は廉、懦夫(だふ)は志を立つること有り、柳下恵の風を聞く者は、薄夫は敦(あつ)く、鄙夫(ひふ)は寬(ひろ)し、百世の上に奮い、百世の下、聞く者興起せざる莫きなり、聖人に非ずして能く是の若きか、而るに況んや之に親炙(しんしゃ)する者に於てをや、


章番号 16 章通し番号 238

通し番号 951 章内番号 1 章通し番号 238 識別番号 14_16_1
1孟子曰、2仁也者、3人也、4合而言之、5道也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén yĕ zhě 、3 rén yĕ 、4 hé ér yán zhī 、5 daò yĕ 、
孟子曰く、仁なるは、人なり、合わせて之を言えば、道なり、


章番号 17 章通し番号 239

通し番号 952 章内番号 1 章通し番号 239 識別番号 14_17_1
1孟子曰、2孔子之去魯曰、3遲遲吾行也、4去父母國之道也、5去齊、6接淅而行、7去他國之道也、
1 mèng zǐ yuē 、2 kŏng zǐ zhī qù lǔ yuē 、3 chí chí wú xíng yĕ 、4 qù fǔ mǔ guó zhī daò yĕ 、5 qù qí 、6 jiē xī ér xíng 、7 qù tā guó zhī daò yĕ 、
孟子曰く、孔子が魯を去るに曰く、遅遅として吾行くなり、父母の国を去るの道なり、斉を去るに、淅を接(う)けて行く、他国を去るの道なり、


章番号 18 章通し番号 240

通し番号 953 章内番号 1 章通し番号 240 識別番号 14_18_1
1孟子曰、2君子之戹於陳蔡之閒、3無上下之交也、
1 mèng zǐ yuē 、2 jūn zǐ zhī è yú chén caì zhī jiān 、3 wú shàng xià zhī jiāo yĕ 、
孟子曰く、君子が陳蔡の間に於て戹(くる)しむは、上下の交無きなり、


章番号 19 章通し番号 241

通し番号 954 章内番号 1 章通し番号 241 識別番号 14_19_1
1貉稽曰、2稽大不理於口、
1 hé qǐ yuē 、2 qǐ dà bù lǐ yú koǔ 、
貉稽曰く、稽大いに口に理ならず、

通し番号 955 章内番号 2 章通し番号 241 識別番号 14_19_2
1孟子曰、2無傷也、3士憎茲多口、
1 mèng zǐ yuē 、2 wú shāng yĕ 、3 shì zēng zī duō koǔ 、
孟子曰く、傷むこと無かれ、士は茲(この)多口に憎まれる、

通し番号 956 章内番号 3 章通し番号 241 識別番号 14_19_3
1詩云、2憂心悄悄、3慍于羣小、4孔子也、5肆不殄厥慍、6亦不隕厥問、7文王也、
1 shī yún 、2 yoū xīn qiǎo qiǎo 、3 yùn yú qún xiaǒ 、4 kŏng zǐ yĕ 、5 sì bù tiǎn jué yùn 、6 yì bù yŭn jué wèn 、7 wén wáng yĕ 、
詩に云う、憂う心が悄悄(しょうしょう)、羣小に慍(いか)られる、孔子なり、肆(つい)に厥(その)慍(いか)りを殄(た)たず、亦厥(その)問を隕(お)とさず、文王なり、


章番号 20 章通し番号 242

通し番号 957 章内番号 1 章通し番号 242 識別番号 14_20_1
1孟子曰、2賢者以其昭昭、3使人昭昭、4今以其昏昏、5使人昭昭、
1 mèng zǐ yuē 、2 xián zhě yǐ qí zhāo zhāo 、3 shǐ rén zhāo zhāo 、4 jīn yǐ qí hūn hūn 、5 shǐ rén zhāo zhāo 、
孟子曰く、賢者は其昭昭以て、人をして昭昭せしむ、今は其昏昏以て、人をして昭昭せしむ、


章番号 21 章通し番号 243

通し番号 958 章内番号 1 章通し番号 243 識別番号 14_21_1
1孟子謂高子曰、2山徑之蹊、3閒介然用之而成路、4爲閒不用、5則茅塞之矣、6今茅塞子之心矣、
1 mèng zǐ wèi gaō zǐ yuē 、2 shān jìng zhī qī 、3 jiān jiè rán yòng zhī ér chéng lù 、4 wéi jiān bù yòng 、5 zé maó sài zhī yǐ 、6 jīn maó sài zǐ zhī xīn yǐ 、
孟子は高子に謂いて曰く、山径の蹊(けい)、間(しばら)く介然として之を用いて路を成す、間(しばら)く用いざるを爲せば、則ち茅(ちがや)之を塞(ふさ)ぐ、今茅子の心を塞ぐ、


章番号 22 章通し番号 244

通し番号 959 章内番号 1 章通し番号 244 識別番号 14_22_1
1高子曰、2禹之聲、3尙文王之聲、
1 gaō zǐ yuē 、2 yŭ zhī shēng 、3 shàng wén wáng zhī shēng 、
高子曰く、禹の声、文王の声に尚(まさ)る、

通し番号 960 章内番号 2 章通し番号 244 識別番号 14_22_2
1孟子曰、2何以言之、3曰、4以追蠡、
1 mèng zǐ yuē 、2 hé yǐ yán zhī 、3 yuē 、4 yǐ zhuī lǐ 、
孟子曰く、何を以て之を言う、曰く、追(たい)の蠡(むしば)むを以てなり、

通し番号 961 章内番号 3 章通し番号 244 識別番号 14_22_3
1曰、2是奚足哉、3城門之軌、4兩馬之力與、
1 yuē 、2 shì xī zú zāi 、3 chéng mén zhī guǐ 、4 liǎng mǎ zhī lì yú 、
曰く、是奚ぞ足らんや、城門の軌は、両馬の力か、


章番号 23 章通し番号 245

通し番号 962 章内番号 1 章通し番号 245 識別番号 14_23_1
1齊饑、2陳臻曰、3國人皆以、4夫子將復爲發棠、5殆不可復、
1 qí jī 、2 chén zhēn yuē 、3 guó rén jiē yǐ 、4 fū zǐ jiāng fù wèi fā táng 、5 dài bù kĕ fù 、
斉饑える、陳臻(ちんしん)曰く、国人皆以(おも)えらく、夫子(ふうし)将に復(また)爲に棠(とう)を発せんとす、殆ど復(ふたた)びすべからず、

通し番号 963 章内番号 2 章通し番号 245 識別番号 14_23_2
1孟子曰、2是爲馮婦也、3晉人有馮婦者、4善搏虎、5卒爲善士、6則之野、7有衆逐虎、8虎負嵎、9莫之敢攖、10望見馮婦、11趨而迎之、12馮婦攘臂下車、13衆皆悅之、14其爲士者笑之、
1 mèng zǐ yuē 、2 shì wéi féng fù yĕ 、3 jìn rén yoǔ féng fù zhě 、4 shàn bó hǔ 、5 zú wéi shàn shì 、6 zé zhī yĕ 、7 yoǔ zhòng zhú hǔ 、8 hǔ fù má 、9 mò zhī gǎn yīng 、10 wàng jiàn féng fù 、11 qū ér yíng zhī 、12 féng fù rǎng bì xià chē 、13 zhòng jiē yuè zhī 、14 qí wéi shì zhě xiào zhī 、
孟子曰く、是れ馮婦(ひょうふ)を爲すなり、晋人馮婦なる者有り、善く虎を搏(とら)う、卒に善士と爲る、則ち野に之(ゆ)く、衆虎を逐う有り、虎嵎(ぐう)に負(よ)り、之に敢えて攖(ふ)れること莫し、馮婦を望見して、趨(はし)りて之を迎う、馮婦臂(うで)を攘(まく)り下車す、衆皆之を悦ぶ、其士爲る者之を笑う、


章番号 24 章通し番号 246

通し番号 964 章内番号 1 章通し番号 246 識別番号 14_24_1
1孟子曰、2口之於味也、3目之於色也、4耳之於聲也、5鼻之於臭也、6四肢之於安佚也、7性也、8有命焉、9君子不謂性也、
1 mèng zǐ yuē 、2 koǔ zhī yú wèi yĕ 、3 mù zhī yú sè yĕ 、4 ĕr zhī yú shēng yĕ 、5 bí zhī yú choù yĕ 、6 sì zhī zhī yú ān yì yĕ 、7 xìng yĕ 、8 yoǔ mìng yān 、9 jūn zǐ bù wèi xìng yĕ 、
孟子曰く、口の味に於る、目の色に於る、耳の声に於る、鼻の臭(におい)に於る、四肢の安佚に於るは、性なり、命有り、君子は性と謂わざるなり、

通し番号 965 章内番号 2 章通し番号 246 識別番号 14_24_2
1仁之於父子也、2義之於君臣也、3禮之於賓主也、4智之於賢者也、5聖人之於天道也、6命也、7有性焉、8君子不謂命也、
1 rén zhī yú fǔ zǐ yĕ 、2 yì zhī yú jūn chén yĕ 、3 lǐ zhī yú bīn zhǔ yĕ 、4 zhì zhī yú xián zhě yĕ 、5 shèng rén zhī yú tiān daò yĕ 、6 mìng yĕ 、7 yoǔ xìng yān 、8 jūn zǐ bù wèi mìng yĕ 、
仁の父子に於る、義の君臣に於る、礼の賓主に於る、智の賢者に於る、聖人の天道に於るは、命なり、性有り、君子は命と謂わざるなり、


章番号 25 章通し番号 247

通し番号 966 章内番号 1 章通し番号 247 識別番号 14_25_1
1浩生不害問曰、2樂正子何人也、3孟子曰、4善人也、5信人也、
1 haò shēng bù hài wèn yuē 、2 lè zhèng zǐ hé rén yĕ 、3 mèng zǐ yuē 、4 shàn rén yĕ 、5 xìn rén yĕ 、
浩生不害問いて曰く、楽正子何人ぞや、孟子曰く、善人なり、信人なり、

通し番号 967 章内番号 2 章通し番号 247 識別番号 14_25_2
1何謂善、2何謂信、
1 hé wèi shàn 、2 hé wèi xìn 、
何をか善と謂う、何をか信と謂う、

通し番号 968 章内番号 3 章通し番号 247 識別番号 14_25_3
1曰、2可欲之謂善、
1 yuē 、2 kĕ yù zhī wèi shàn 、
曰く、欲すべし之善と謂う、

通し番号 969 章内番号 4 章通し番号 247 識別番号 14_25_4
1有諸己之謂信、
1 yoǔ zhū jǐ zhī wèi xìn 、
諸(これ)を己に有(たも)つ之信と謂う、

通し番号 970 章内番号 5 章通し番号 247 識別番号 14_25_5
1充實之謂美、
1 chōng shí zhī wèi mĕi 、
充実する之美と謂う、

通し番号 971 章内番号 6 章通し番号 247 識別番号 14_25_6
1充實而有光輝之謂大、
1 chōng shí ér yoǔ guāng huī zhī wèi dà 、
充実して光輝有り之大と謂う、

通し番号 972 章内番号 7 章通し番号 247 識別番号 14_25_7
1大而化之之謂聖、
1 dà ér huà zhī zhī wèi shèng 、
大にして之を化す之聖と謂う、

通し番号 973 章内番号 8 章通し番号 247 識別番号 14_25_8
1聖而不可知之之謂神、
1 shèng ér bù kĕ zhī zhī zhī wèi shén 、
聖にして之を知るべからず之神と謂う、

通し番号 974 章内番号 9 章通し番号 247 識別番号 14_25_9
1樂正子、2二之中、3四之下也、
1 lè zhèng zǐ 、2 èr zhī zhōng 、3 sì zhī xià yĕ 、
楽正子、二の中、四の下なり、


章番号 26 章通し番号 248

通し番号 975 章内番号 1 章通し番号 248 識別番号 14_26_1
1孟子曰、2逃墨必歸於楊、3逃楊必歸於儒、4歸斯受之而已矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 taó mò bì guī yú yáng 、3 taó yáng bì guī yú rú 、4 guī sī shòu zhī ér yǐ yǐ 、
孟子曰く、墨を逃(のが)れば必ず楊に帰す、楊を逃れば必ず儒に帰す、帰すれば斯(すなわ)ち之を受くるのみ、

通し番号 976 章内番号 2 章通し番号 248 識別番号 14_26_2
1今之與楊墨辯者、2如追放豚、3旣入其苙、4又從而招之、
1 jīn zhī yŭ yáng mò biàn zhě 、2 rú zhuī fàng tún 、3 jì rù qí lì 、4 yoù cóng ér zhāo zhī 、
今の楊墨と弁ずる者は、放豚(とん)を追うが如し、既に其苙(おり)に入る、又(さら)に従(よ)りて之を招(つな)ぐ、


章番号 27 章通し番号 249

通し番号 977 章内番号 1 章通し番号 249 識別番号 14_27_1
1孟子曰、2有布縷之征、3粟米之征、4力役之征、5君子用其一、6緩其二、7用其二而民有殍、8用其三而父子離、
1 mèng zǐ yuē 、2 yoǔ bù lǚ zhī zhēng 、3 sù mǐ zhī zhēng 、4 lì yì zhī zhēng 、5 jūn zǐ yòng qí yī 、6 huǎn qí èr 、7 yòng qí èr ér mín yoǔ piǎo 、8 yòng qí sān ér fǔ zǐ lí 、
孟子曰く、布(ふ)縷(る)の征、粟米の征、力役の征有り、君子其一を用い、其二を緩(ゆる)くす、其二を用いて民殍(ひょう)有り、其三を用いて父子離る、


章番号 28 章通し番号 250

通し番号 978 章内番号 1 章通し番号 250 識別番号 14_28_1
1孟子曰、2諸侯之寶三、3土地、4人民、5政事、6寶珠玉者、7殃必及身、
1 mèng zǐ yuē 、2 zhū hoú zhī baǒ sān 、3 tǔ dì 、4 rén mín 、5 zhèng shì 、6 baǒ zhū yù zhě 、7 yāng bì jí shēn 、
孟子曰く、諸侯の宝三、土地、人民、政事なり、珠玉を宝とする者は、殃(わざわい)必ず身に及ぶ、


章番号 29 章通し番号 251

通し番号 979 章内番号 1 章通し番号 251 識別番号 14_29_1
1盆成括仕於齊、2孟子曰、3死矣盆成括、4盆成括見殺、5門人問曰、6夫子何以知其將見殺、7曰、8其爲人也小有才、9未聞君子之大道也、10則足以殺其軀而已矣、
1 pén chéng kuà shì yú qí 、2 mèng zǐ yuē 、3 sǐ yǐ pén chéng kuà 、4 pén chéng kuà jiàn shā 、5 mén rén wèn yuē 、6 fū zǐ hé yǐ zhī qí jiāng jiàn shā 、7 yuē 、8 qí wéi rén yĕ xiaǒ yoǔ caí 、9 wèi wén jūn zǐ zhī dà daò yĕ 、10 zé zú yǐ shā qí qū ér yǐ yǐ 、
盆成括(ぼんせいかつ)斉に仕う、孟子曰く、死なん盆成括、盆成括殺さ見(る)、門人問いて曰く、夫子何を以て其将に殺されんとするを知るか、曰く、其人と爲りや小し才有り、未だ君子の大道を聞かざるなり、則ち以て其軀(み)を殺すに足るのみ、


章番号 30 章通し番号 252

通し番号 980 章内番号 1 章通し番号 252 識別番号 14_30_1
1孟子之滕、2館於上宮、3有業屨於牖上、4館人求之弗得、
1 mèng zǐ zhī téng 、2 guǎn yú shàng gōng 、3 yoǔ yè jù yú yoǔ shàng 、4 guǎn rén qiú zhī fú dé 、
孟子滕に之き、上宮に館す、業屨(く)牖上(ゆうじょう)に有り、館人之を求め得ず、

通し番号 981 章内番号 2 章通し番号 252 識別番号 14_30_2
1或問之曰、2若是乎從者之廋也、3曰、4子以是爲竊屨來與、5曰、6殆非也、7夫子之設科也、8往者不追、9來者不距、10苟以是心至、11斯受之而已矣、
1 huò wèn zhī yuē 、2 ruò shì hū cóng zhě zhī sōu yĕ 、3 yuē 、4 zǐ yǐ shì wèi qiè jù laí yú 、5 yuē 、6 dài feī yĕ 、7 fū zǐ zhī shè kē yĕ 、8 wǎng zhě bù zhuī 、9 laí zhě bù jù 、10 goǔ yǐ shì xīn zhì 、11 sī shòu zhī ér yǐ yǐ 、
或るひと之を問いて曰く、是の若きか従者の廋(かく)すや、曰く、子是れ屨(くつ)を竊(ぬす)む爲に来ると以(おも)えるか、曰く、殆(ほとん)ど非なり、夫子(ふうし)の科を設けるや、往く者追わず、来る者距(こば)まず、苟(もし)是心以て至れば、斯(すなわ)ち之を受けるのみ、


章番号 31 章通し番号 253

通し番号 982 章内番号 1 章通し番号 253 識別番号 14_31_1
1孟子曰、2人皆有所不忍、3達之於其所忍、4仁也、5人皆有所不爲、6達之於其所爲、7義也、
1 mèng zǐ yuē 、2 rén jiē yoǔ suǒ bù rĕn 、3 dá zhī yú qí suǒ rĕn 、4 rén yĕ 、5 rén jiē yoǔ suǒ bù wéi 、6 dá zhī yú qí suǒ wéi 、7 yì yĕ 、
孟子曰く、人皆忍びざる所有り、之を其忍ぶ所に達するは、仁なり、人皆爲さざる所有り、之を其爲す所に達するは、義なり、

通し番号 983 章内番号 2 章通し番号 253 識別番号 14_31_2
1人能充無欲害人之心、2而仁不可勝用也、3人能充無穿踰之心、4而義不可勝用也、
1 rén néng chōng wú yù hài rén zhī xīn 、2 ér rén bù kĕ shèng yòng yĕ 、3 rén néng chōng wú chuān yú zhī xīn 、4 ér yì bù kĕ shèng yòng yĕ 、
人能く人を害するを欲すること無しの心を充(み)たせば、仁勝(あ)げて用うべからざるなり、人能く穿踰(せんゆ)無しの心を充たせば、義勝げて用うべからざるなり、

通し番号 984 章内番号 3 章通し番号 253 識別番号 14_31_3
1人能充無受爾汝之實、2無所往而不爲義也、
1 rén néng chōng wú shòu ĕr rŭ zhī shí 、2 wú suǒ wǎng ér bù wéi yì yĕ 、
人能く爾汝(じじょ)を受けること無しの実を充たせば、往く所として義と爲さざる無きなり、

通し番号 985 章内番号 4 章通し番号 253 識別番号 14_31_4
1士未可以言而言、2是以言餂之也、3可以言而不言、4是以不言餂之也、5是皆穿踰之類也、
1 shì wèi kĕ yǐ yán ér yán 、2 shì yǐ yán tiǎn zhī yĕ 、3 kĕ yǐ yán ér bù yán 、4 shì yǐ bù yán tiǎn zhī yĕ 、5 shì jiē chuān yú zhī lèi yĕ 、
士未だ以て言うべからずして言う、是れ言以て之を餂(と)るなり、以て言うべくして言わず、是れ言わざる以て之を餂(と)るなり、是れ皆穿踰の類なり、


章番号 32 章通し番号 254

通し番号 986 章内番号 1 章通し番号 254 識別番号 14_32_1
1孟子曰、2言近而指遠者、3善言也、4守約而施博者、5善道也、6君子之言也、7不下帶而道存焉、
1 mèng zǐ yuē 、2 yán jìn ér zhǐ yuǎn zhě 、3 shàn yán yĕ 、4 shoǔ yuē ér shī bó zhě 、5 shàn daò yĕ 、6 jūn zǐ zhī yán yĕ 、7 bù xià dài ér daò cún yān 、
孟子曰く、言近くして指遠きは、善言なり、守り約にして施(ゆきわた)ること博(ひろ)きは、善道なり、君子の言や、帯を下らずして道存す、

通し番号 987 章内番号 2 章通し番号 254 識別番号 14_32_2
1君子之守、2脩其身而天下平、
1 jūn zǐ zhī shoǔ 、2 xiū qí shēn ér tiān xià píng 、
君子の守り、其身を脩めて天下平かなり、

通し番号 988 章内番号 3 章通し番号 254 識別番号 14_32_3
1人病舍其田而芸人之田、2所求於人者重、3而所以自任者輕、
1 rén bìng shě qí tián ér yún rén zhī tián 、2 suǒ qiú yú rén zhě zhòng 、3 ér suǒ yǐ zì rèn zhě qīng 、
人其田を舍(す)てて人の田を芸(くさぎ)るを病とす、人に求める所のもの重くして、以て自ら任ずる所のもの軽し、


章番号 33 章通し番号 255

通し番号 989 章内番号 1 章通し番号 255 識別番号 14_33_1
1孟子曰、2堯舜、3性者也、4湯武、5反之也、
1 mèng zǐ yuē 、2 yaó shùn 、3 xìng zhě yĕ 、4 tāng wŭ 、5 fǎn zhī yĕ 、
孟子曰く、堯舜は、性なるものなり、湯武は、之に反るなり、

通し番号 990 章内番号 2 章通し番号 255 識別番号 14_33_2
1動容周旋中禮者、2盛德之至也、3哭死而哀、4非爲生者也、5經德不回、6非以干祿也、7言語必信、8非以正行也、
1 dòng róng zhoū xuán zhòng lǐ zhě 、2 chéng dé zhī zhì yĕ 、3 kū sǐ ér aī 、4 feī wèi shēng zhě yĕ 、5 jīng dé bù huí 、6 feī yǐ gàn sì yĕ 、7 yán yŭ bì xìn 、8 feī yǐ zhèng xíng yĕ 、
動容周旋して礼に中(あた)る者は、盛德の至りなり、死を哭して哀(かな)しむは、生きる者の爲に非ざるなり、徳を経(つね)とし回(よこし)まならざるは、以て禄を干(もと)めるに非ざるなり、言語必ず信なるは、以て行を正しくするに非ざるなり、

通し番号 991 章内番号 3 章通し番号 255 識別番号 14_33_3
1君子行法、2以俟命而已矣、
1 jūn zǐ xíng fǎ 、2 yǐ sì mìng ér yǐ yǐ 、
君子は法を行い、以て命を俟(ま)つのみ、


章番号 34 章通し番号 256

通し番号 992 章内番号 1 章通し番号 256 識別番号 14_34_1
1孟子曰、2說大人、3則藐之、4勿視其巍巍然、
1 mèng zǐ yuē 、2 shuō dà rén 、3 zé miaǒ zhī 、4 wù shì qí weī weī rán 、
孟子曰く、大人に説くは、則ち之を藐(ちい)さくする、其巍巍(ぎぎ)然を視ることが勿(な)し、

通し番号 993 章内番号 2 章通し番号 256 識別番号 14_34_2
1堂高數仞、2榱題數尺、3我得志弗爲也、4食前方丈、5侍妾數百人、6我得志弗爲也、7般樂飮酒、8驅騁田獵、9後車千乘、10我得志弗爲也、11在彼者、12皆我所不爲也、13在我者、14皆古之制也、15吾何畏彼哉、
1 táng gaō shù rèn 、2 cuī tí shù chǐ 、3 wǒ dé zhì fú wéi yĕ 、4 shí qián fāng zhàng 、5 shì qiè shù bǎi rén 、6 wǒ dé zhì fú wéi yĕ 、7 bān lè yǐn jiŭ 、8 dàn chĕng tián liè 、9 hòu chē qiān shèng 、10 wǒ dé zhì fú wéi yĕ 、11 zaì bǐ zhě 、12 jiē wǒ suǒ bù wéi yĕ 、13 zaì wǒ zhě 、14 jiē gŭ zhī zhì yĕ 、15 wú hé wèi bǐ zāi 、
堂の高さが数仞(じん)、榱(たるき)の題が数尺は、我は志を得るとも爲さざるなり、食が前に方丈、侍妾が数百人は、我は志を得るとも爲さざるなり、般楽(はんらく)飲酒し、駆騁(くてい)田猟し、後車が千乗は、我は志を得るも爲さざるなり、彼に在るもの、皆我爲さざる所なり、我に在るもの、皆古の制なり、吾何ぞ彼を畏れんや、


章番号 35 章通し番号 257

通し番号 994 章内番号 1 章通し番号 257 識別番号 14_35_1
1孟子曰、2養心莫善於寡欲、3其爲人也寡欲、4雖有不存焉者、5寡矣、6其爲人也多欲、7雖有存焉者、8寡矣、
1 mèng zǐ yuē 、2 yǎng xīn mò shàn yú guǎ yù 、3 qí wéi rén yĕ guǎ yù 、4 suī yoǔ bù cún yān zhě 、5 guǎ yǐ 、6 qí wéi rén yĕ duō yù 、7 suī yoǔ cún yān zhě 、8 guǎ yǐ 、
孟子曰く、心を養うは寡欲より善きは莫し、其人と爲りや寡欲なれば、存せざるもの有りと雖も、寡(すくな)し、其人と爲りや多欲なれば、存するもの有りと雖も、寡し、


章番号 36 章通し番号 258

通し番号 995 章内番号 1 章通し番号 258 識別番号 14_36_1
1曾皙嗜羊棗、2而曾子不忍食羊棗、
1 céng xī shì yáng zaǒ 、2 ér céng zǐ bù rĕn shí yáng zaǒ 、
曽皙(そうせき)は羊棗(ようそう)を嗜(たしな)む、而して曽子は羊棗を食べるを忍びず、

通し番号 996 章内番号 2 章通し番号 258 識別番号 14_36_2
1公孫丑問曰、2膾炙與羊棗孰美、3孟子曰、4膾炙哉、5公孫丑曰、6然則曾子何爲食膾炙而不食羊棗、7曰、8膾炙所同也、9羊棗所獨也、10諱名不諱姓、11姓所同也、12名所獨也、
1 gōng sūn choǔ wèn yuē 、2 kuaì zhì yŭ yáng zaǒ shú mĕi 、3 mèng zǐ yuē 、4 kuaì zhì zāi 、5 gōng sūn choǔ yuē 、6 rán zé céng zǐ hé wéi shí kuaì zhì ér bù shí yáng zaǒ 、7 yuē 、8 kuaì zhì suǒ tóng yĕ 、9 yáng zaǒ suǒ dú yĕ 、10 huì míng bù huì xìng 、11 xìng suǒ tóng yĕ 、12 míng suǒ dú yĕ 、
公孫丑問いて曰く、膾(かい)炙(しゃ)と羊棗と孰か美(うま)し、孟子曰く、膾炙かな、公孫丑曰く、然らば則ち曽子何爲(なんすれ)ぞ膾炙を食べて羊棗を食べざる、曰く、膾炙は同じくする所なり、羊棗は独りする所なり、名を諱(い)みて姓を諱(い)まず、姓は同じくする所なり、名は独りする所なり、l


章番号 37 章通し番号 259

通し番号 997 章内番号 1 章通し番号 259 識別番号 14_37_1
1萬章問曰、2孔子在陳曰、3盍歸乎來、4吾黨之士狂簡、5進取、6不忘其初、7孔子在陳、8何思魯之狂士、
1 wàn zhāng wèn yuē 、2 kŏng zǐ zaì chén yuē 、3 hé guī hū laí 、4 wú dǎng zhī shì kuáng jiǎn 、5 jìn qŭ 、6 bù wàng qí chū 、7 kŏng zǐ zaì chén 、8 hé sī lǔ zhī kuáng shì 、
万章問いて曰く、孔子陳に在りて曰く、盍(なん)ぞ帰らざる(来)、吾党の士は狂簡にして、進みて取り、其初を忘れず、孔子陳に在りて、何ぞ魯の狂士を思う、

通し番号 998 章内番号 2 章通し番号 259 識別番号 14_37_2
1孟子曰、2孔子不得中道而與之、3必也狂獧乎、4狂者進取、5獧者有所不爲也、6孔子豈不欲中道哉、7不可必得、8故思其次也、
1 mèng zǐ yuē 、2 kŏng zǐ bù dé zhōng daò ér yŭ zhī 、3 bì yĕ kuáng juàn hū 、4 kuáng zhě jìn qŭ 、5 juàn zhě yoǔ suǒ bù wéi yĕ 、6 kŏng zǐ qǐ bù yù zhōng daò zāi 、7 bù kĕ bì dé 、8 gù sī qí cì yĕ 、
孟子曰く、孔子中道を得て之に与(くみ)せざれば、必ずや狂獧(乎)、狂なる者は進みて取り、獧なる者は爲さざる所有るなり、孔子豈中道を欲さざらんや、必ずしも得べからず、故に其次を思うなり、

通し番号 999 章内番号 3 章通し番号 259 識別番号 14_37_3
1敢問、2何如斯可謂狂矣、
1 gǎn wèn 、2 hé rú sī kĕ wèi kuáng yǐ 、
敢えて問う、何如なれば斯(すなわ)ち狂と謂うべし、

通し番号 1000 章内番号 4 章通し番号 259 識別番号 14_37_4
1曰、2如琴張、3曾皙、4牧皮者、5孔子之所謂狂矣、
1 yuē 、2 rú qín zhāng 、3 céng xī 、4 mù pí zhě 、5 kŏng zǐ zhī suǒ wèi kuáng yǐ 、
曰く、琴張、曽皙、牧皮の如き者、孔子の謂う所の狂なり、

通し番号 1001 章内番号 5 章通し番号 259 識別番号 14_37_5
1何以謂之狂也、
1 hé yǐ wèi zhī kuáng yĕ 、
何を以て之を狂と謂うや、

通し番号 1002 章内番号 6 章通し番号 259 識別番号 14_37_6
1曰、2其志嘐嘐然曰、3古之人、4古之人、5夷考其行、6而不掩焉者也、
1 yuē 、2 qí zhì xiāo xiāo rán yuē 、3 gŭ zhī rén 、4 gŭ zhī rén 、5 yí kaǒ qí xíng 、6 ér bù yǎn yān zhě yĕ 、
曰く、其志嘐嘐然(こうこうぜん)として曰く、古の人、古の人、其行を夷考して、掩(おお)わざるものなり、

通し番号 1003 章内番号 7 章通し番号 259 識別番号 14_37_7
1狂者又不可得、2欲得不屑不潔之士而與之、3是獧也、4是又其次也、
1 kuáng zhě yoù bù kĕ dé 、2 yù dé bù xiè bù jié zhī shì ér yŭ zhī 、3 shì juàn yĕ 、4 shì yoù qí cì yĕ 、
狂なる者又得べからず、不潔を屑(いさぎよ)しとせざるの士を得て之に与することを欲す、是れ獧(けん)なり、是れ又其次なり、

通し番号 1004 章内番号 8 章通し番号 259 識別番号 14_37_8
1孔子曰、2過我門而不入我室、3我不憾焉者、4其惟郷原乎、5郷原、6德之賊也、7曰、8何如斯可謂之郷原矣、
1 kŏng zǐ yuē 、2 guò wǒ mén ér bù rù wǒ shì 、3 wǒ bù hàn yān zhě 、4 qí wéi xiāng yuán hū 、5 xiāng yuán 、6 dé zhī zeí yĕ 、7 yuē 、8 hé rú sī kĕ wèi zhī xiāng yuán yǐ 、
孔子曰く、我門を過ぎて我室に入らず、我憾(うら)みざる者は、其惟郷原(乎)、郷原は、徳の賊なり、曰く、何如(いかん)すれば斯(すなわ)ち之を郷原と謂うべし、

通し番号 1005 章内番号 9 章通し番号 259 識別番号 14_37_9
1曰、2何以是嘐嘐也、3言不顧行、4行不顧言、5則曰、6古之人、7古之人、8行何爲踽踽涼涼、9生斯世也、10爲斯世也、11善斯可矣、12閹然媚於世也者、13是郷原也、
1 yuē 、2 hé yǐ shì xiāo xiāo yĕ 、3 yán bù gù xíng 、4 xíng bù gù yán 、5 zé yuē 、6 gŭ zhī rén 、7 gŭ zhī rén 、8 xíng hé wéi jŭ jŭ liáng liáng 、9 shēng sī shì yĕ 、10 wéi sī shì yĕ 、11 shàn sī kĕ yǐ 、12 yān rán meì yú shì yĕ zhě 、13 shì xiāng yuán yĕ 、
曰く、何を以て是れ嘐嘐(こうこう)たるや、言は行を顧みず、行は言を顧みず、則ち曰く、古の人、古の人、行何爲(なんすれ)ぞ踽踽(くく)涼涼(りょうりょう)たる、斯(この)世に生まれるや、斯世を爲すなり、善しとせらるれば斯(すなわ)ち可なり、閹然(えんぜん)として世に媚びる者は、是れ郷原なり、

通し番号 1006 章内番号 10 章通し番号 259 識別番号 14_37_10
1萬章曰、2一郷皆稱原人焉、3無所往而不爲原人、4孔子以爲德之賊、5何哉、
1 wàn zhāng yuē 、2 yī xiāng jiē chēng yuán rén yān 、3 wú suǒ wǎng ér bù wéi yuán rén 、4 kŏng zǐ yǐ wéi dé zhī zeí 、5 hé zāi 、
万章曰く、一郷皆原人と称(い)う、往く所として原人と爲さざる無し、孔子以て徳の賊と爲す、何ぞや、

通し番号 1007 章内番号 11 章通し番号 259 識別番号 14_37_11
1曰、2非之無舉也、3刺之無刺也、4同乎流俗、5合乎汙世、6居之似忠信、7行之似廉潔、8衆皆悅之、9自以爲是、10而不可與入堯舜之道、11故曰、12德之賊也、
1 yuē 、2 feī zhī wú jŭ yĕ 、3 cì zhī wú cì yĕ 、4 tóng hū liú sú 、5 hé hū wū shì 、6 jū zhī sì zhōng xìn 、7 xíng zhī sì lián jié 、8 zhòng jiē yuè zhī 、9 zì yǐ wéi shì 、10 ér bù kĕ yŭ rù yaó shùn zhī daò 、11 gù yuē 、12 dé zhī zeí yĕ 、
曰く、之を非(そし)るに挙げること無きなり、之を刺(せめ)るに刺(せめ)ること無きなり、流俗に同じ、汙世に合う、之に居り忠信に似る、之を行い廉潔に似る、衆皆之を悦ぶ、自ら以て是と爲して、与(とも)に堯舜の道に入るべからず、故に曰く、徳の賊なり、

通し番号 1008 章内番号 12 章通し番号 259 識別番号 14_37_12
1孔子曰、2惡似而非者、3惡莠、4恐其亂苗也、5惡佞、6恐其亂義也、7惡利口、8恐其亂信也、9惡鄭聲、10恐其亂樂也、11惡紫、12恐其亂朱也、13惡郷原、14恐其亂德也、
1 kŏng zǐ yuē 、2 è sì ér feī zhě 、3 è yoǔ 、4 kŏng qí luàn miáo yĕ 、5 è nìng 、6 kŏng qí luàn yì yĕ 、7 è lì koǔ 、8 kŏng qí luàn xìn yĕ 、9 è zhèng shēng 、10 kŏng qí luàn yuè yĕ 、11 è zǐ 、12 kŏng qí luàn zhū yĕ 、13 è xiāng yuán 、14 kŏng qí luàn dé yĕ 、
孔子曰く、似て非なるものを悪(い)む、莠(ゆう)を悪むは、其の苗を乱すを恐れるなり、佞を悪むは、其義を乱すを恐れるなり、利口を悪むは、其信を乱すを恐れるなり、鄭声を悪むは、其楽を乱すを恐れるなり、紫を悪むは、其朱を乱すを恐れるなり、郷原を悪むは、其徳を乱すを恐れるなり、

通し番号 1009 章内番号 13 章通し番号 259 識別番号 14_37_13
1君子反經而已矣、2經正、3則庶民興、4庶民興、5斯無邪慝矣、
1 jūn zǐ fǎn jīng ér yǐ yǐ 、2 jīng zhèng 、3 zé shù mín xìng 、4 shù mín xìng 、5 sī wú xié nì yǐ 、
君子は経に反るのみ、経正しければ、則ち庶民興る、庶民興れば、斯(すなわ)ち邪慝(とく)無し、


章番号 38 章通し番号 260

通し番号 1010 章内番号 1 章通し番号 260 識別番号 14_38_1
1孟子曰、2由堯舜至於湯、3五百有餘歳、4若禹、5皐陶、6則見而知之、7若湯、8則聞而知之、
1 mèng zǐ yuē 、2 yóu yaó shùn zhì yú tāng 、3 wŭ bǎi yoǔ yú suì 、4 ruò yŭ 、5 gaō taó 、6 zé jiàn ér zhī zhī 、7 ruò tāng 、8 zé wén ér zhī zhī 、
孟子曰く、堯舜由り湯に至る、五百有余歳なり、禹、皐陶(こうよう)の若きは、則ち見て之を知る、湯の若きは、則ち聞きて之を知る、

通し番号 1011 章内番号 2 章通し番号 260 識別番号 14_38_2
1由湯至於文王、2五百有餘歳、3若伊尹、4萊朱、5則見而知之、6若文王、7則聞而知之、
1 yóu tāng zhì yú wén wáng 、2 wŭ bǎi yoǔ yú suì 、3 ruò yī yǐn 、4 laí zhū 、5 zé jiàn ér zhī zhī 、6 ruò wén wáng 、7 zé wén ér zhī zhī 、
湯由(よ)り文王に至る、五百有余歳なり、伊尹、萊朱(らいしゅ)の若きは、則ち見て之を知る、文王の若きは、則ち聞きて之を知る、

通し番号 1012 章内番号 3 章通し番号 260 識別番号 14_38_3
1由文王至於孔子、2五百有餘歳、3若太公望、4散宜生、5則見而知之、6若孔子、7則聞而知之、
1 yóu wén wáng zhì yú kŏng zǐ 、2 wŭ bǎi yoǔ yú suì 、3 ruò tài gōng wàng 、4 sǎn yí shēng 、5 zé jiàn ér zhī zhī 、6 ruò kŏng zǐ 、7 zé wén ér zhī zhī 、
文王由り孔子に至る、五百有余歳、太公望、散宜生(さんぎせい)の若きは、則ち見て之を知る、孔子の若きは、則ち聞きて之を知る、

通し番号 1013 章内番号 4 章通し番号 260 識別番号 14_38_4
1由孔子而來至於今、2百有餘歳、3去聖人之世、4若此其未遠也、5近聖人之居、6若此其甚也、7然而無有乎爾、8則亦無有乎爾、
1 yóu kŏng zǐ ér laí zhì yú jīn 、2 bǎi yoǔ yú suì 、3 qù shèng rén zhī shì 、4 ruò cǐ qí wèi yuǎn yĕ 、5 jìn shèng rén zhī jū 、6 ruò cǐ qí shèn yĕ 、7 rán ér wú yoǔ hū ĕr 、8 zé yì wú yoǔ hū ĕr 、
孔子由(よ)り而来(じらい)今に至る、百有余歳なり、聖人の世を去ること、此若く其(それ)未だ遠からざるなり、聖人の居に近きこと、此若く其甚だしきなり、然り而して有ること無ければ(乎)(爾)、則ち亦有ること無し(乎)(爾)、